But telling you your mother was a con artist who'd only sought you out for the purposes of getting money from me didn't seem like a very attractive alternative. |
Но сказать тебе, что твоя мама - мошенница, которая искала тебя, чтобы получить от меня деньги, не казалось заманчивой перспективой. |
So you're telling me that this is the egg of the Loch Ness Monster? |
Ты хочешь сказать, что это яйцо Лох-Несского чудовища? |
You want to stop me from telling my own children they're mine? |
Ты не запретишь мне сказать детям, что они мои. |
Now, as I see you there in the Chair, I cannot help telling you how extraordinarily happy I am to see you presiding over our work. |
Сейчас, когда я вижу Вас в этом кресле, я не могу не сказать Вам, как я рад в связи с тем, что Вы руководите нашей работой. |
So you're telling me that this was all a joke? |
То есть Вы хотите мне сказать, что все это была шутка? |
Are you telling me that I might be here for a reason? |
Хочешь сказать, что я здесь не просто так? |
Feel like... telling me what that's about at all? |
Чувствуешь себя будто..., хочешь сказать мне об этом вообще? |
Are you telling me you've been working on your own ever since? |
И вы хотите сказать, вы работаете независимо все это время? |
On the other hand, I would also like to say that explanations of vote are one thing, but telling the story of these negotiations from only one angle is not a fair way to proceed in any case. |
С другой стороны, я также хотел бы сказать, что объяснение мотивов голосования - это одно дело, но изложение историй об этих переговорах лишь только с одной точки зрения - это в любом случае не совсем справедливый способ изложения событий. |
Are you telling me a third gang is involved in this? |
Ты хочешь сказать, что в этом еще одна банда замешана? |
You're telling me you own a mug with a picture of Bernadette Peters in "Gypsy"? |
Ты хочешь сказать, что это твоя чашка с фотографией Бернадет Питерс из "Джипси"? |
No, no, no, no, telling him like that was your choice. |
Нет-нет-нет, вы сами решили сказать ему. |
Is that your way of telling me it's a good idea? |
Так вы хотите сказать мне, что это хорошая идея? |
Are you telling me you're jealous of someone like Gangmo? |
Хочешь сказать, что ревнуешь её к Ган Мо? |
So you're telling me you slept through the whole attack? |
Вы хотите сказать, что спали, когда на неё напали? |
Are you telling me that you're not playing around with some young guy? |
Хочешь сказать, что ты не мутишь с молодыми парнями? |
(Scoffs) You're telling me that dad ate all that food? |
Ты хочешь сказать, что папа съел всю еду? |
After being granted the miracle of having my child returned to me, that you seem to have no interest in telling me the truth. |
После того чуда, ктогда ко мне вернулся мой ребенок, кажется ты не очень заинтересован сказать мне правду. |
He knows about the investigation, and this is his sick way of telling me to back off. |
Он знает о расследовании, и это его нездоровый способ сказать мне: "Отвали" |
So, you're telling me that Celia did what she did just to attract me? |
Хотите сказать, Силия делала это, чтобы привлечь меня? |
How about just telling me what's coming to me? |
Почему бы тебе не сказать, что мне за это будет? |
So are you telling me you weren't driving that car? |
Хотите сказать, за рулем были не вы? |
Otherwise, telling her you're innocent is just... is just one more lie. |
Иначе, сказать ей о своей невиновности это просто... это просто будет ещё одним враньем. |
So you're telling me that nobody came in or out of the room. |
Вы хотите сказать, что никто не входил или не выходил из комнаты? |
Are you telling me this wasn't a business transaction? |
Вы хотите сказать, это было не деловое свидание? |