| Were you planning on telling your wife about that? | Вы собирались сказать жене об этом? |
| Are you telling me that you're a socialist? | Хочешь сказать, что ты социалист? |
| It represents the female half of all things - You are telling me that Saunière's last act on earth... | Символизирует женскую половину всего сущего - Вы хотите сказать мне, что Соньер в последний момент своей жизни... |
| If they continue at this pace, there's absolutely no telling where they might wind up. | И если они будут продолжать в том же духе, сложно сказать, куда это может их завести. |
| Are you telling me this is illegal? | Вы хотите сказать, что это незаконно? |
| Then it should also be telling you that I'm not At liberty to discuss this any further. | Тогда он должен был тебе сказать, что я не в праве обсуждать с тобой все остальное. |
| Are you telling me that Norman Bates Jr. is the baby daddy? | Ты хочешь сказать, что Норман Бейтс-младший - папочка ребёнка? |
| The time of death, the pathologist is telling me, is two weeks ago, which I could've told him myself... | Смерть наступила, как сообщил мне эксперт, две недели назад, что и я сама ему могла сказать... |
| You're not telling me you believe she's an actual witch. | Ты же не хочешь сказать, что веришь в то, что она - настоящая ведьма. |
| Are you telling me officers are involved in this? | Вы хотите сказать, что в это вовлечены офицеры? |
| And telling a judge that he just wants you to wait until you finish high school before you make millions of dollars is not going to cut it. | А сказать судье, что он просто хочет, чтобы ты окончил школу прежде, чем начнешь зарабатывать миллионы, не сработает. |
| You're telling me that this thing can imitate anything it touches? | Ты хочешь сказать... что эта штука может сымитировать всё, до чего дотронется? |
| Are you telling me that you really can't see any other way? | Вы действительно хотите сказать, что не видите другого пути? |
| You're telling me that innocent cousin Charlie came up with that by herself? | Ты хочешь сказать мне, что невинная кузина Чарли придумала это сама? |
| That's the tiger means: telling Delpierre we go north-east | Именно это и означало "тигр": сказать Дельпьеру, что мы идём на северо-восток |
| So you're telling me there's a second moon? | Хочешь сказать, есть вторая луна? |
| You're telling me you're not worried? | И вы хотите сказать, что вы не обеспокоены? |
| Yes! What's it telling me? | Да. И что это должно мне сказать? |
| Are you telling me she was murdered? | Хотите сказать, что её убили? |
| Are you telling us that you didn't know? | Хотите сказать, что не знали? |
| Are you telling me I don't know my own brother? | Хотите сказать, я не знаю родного брата? |
| Were you planning on telling us about your engagement before we left for Idris? | Ты собирался сказать нам о своей помолвке, прежде чем мы уедем в Идрис? |
| Are you really telling me that isn't what you wanted? | Хочешь сказать, что не этого добивался? |
| And if the colonists have found that ship, then there's no telling... how many of them have been exposed. | И если колонисты нашли тот корабль, то невозможно сказать... сколько этих тварей теперь. |
| You're telling me our entire operation could be compromised because some small-time sheriff has a hunch? | И вы хотите сказать, что вся наша операция может быть сорвана, только потому что у местного шерифа есть какие-то подозрения? |