Английский - русский
Перевод слова Telling
Вариант перевода Сказать

Примеры в контексте "Telling - Сказать"

Примеры: Telling - Сказать
So what are you telling me? Так что вы пытаетесь мне сказать?
You telling me the FBI has got nothing better to do? Вы хотите сказать ФБР больше нечем заняться?
So what are you telling me? Так что ты хочешь мне сказать?
Are you telling me that the girl in the lake, that was Veronica Dexter? Ты хочешь сказать что девушка из озера - это Вероника Декстер?
So, so what are you telling me? Так... что ты хочешь сказать?
You're telling me you weren't even a little bit scared? Хотите сказать, что вам не было ни капельки страшно?
So you're telling me that you're an heiress? Ты хочешь сказать мне, что ты наследница?
Is this your way of telling me I shouldn't wear my necklace? Это такой способ мне сказать, чтобы я не носила свое ожерелье?
You're telling me he used to be a girl? Ты хочешь сказать, что в другой жизни он был девочкой?
Okay, so you're telling me that this nothing to do with Minnesota? И ты хочешь сказать, что это не имеет отношения к переезду в Миннесоту?
Right, so you're telling us that someone else is running the drug trade on campus? Ну хорошо, значит ты хочешь сказать, что кто-то ещё торгует в студгородке наркотиками?
You're telling me the past two weeks of my life was just therapy? Ты хочешь сказать, что последние две недели моей жизни целиком были терапией?
Alright, now, shouldn't they be telling us what's wrong? Ну ладно, а разве они не должны сказать нам что произошло?
You thought the worst part was telling your parents, but now that you've told them, everything gets better from here. Ты думала, что тяжелее всего будет сказать родителям, но ты уже им сказала, и теперь все будет хорошо.
I believe your wife called it off, and you called off telling her that you weren't calling it off. Я думаю, отказалась твоя жена, а ты отказался сказать ей, что не будешь от него отказываться.
You're telling me even though I've gotten two complaints about you within an hour... Значит, ты хочешь сказать, что, несмотря на две жалобы, поступившие на тебя в течение часа, ничего особенного не происходит?
I, I was wondering why she stopped eating, but now I realize it was her way of telling me that she had more work to do in the spirit world. Я. я удивлялся почему она перестала есть но теперь я понял что это был ее способ сказать мне что у нее было много работы в мире духов.
Wait, are you telling me you have a bad leg? Погоди, хочешь сказать, что у тебя есть плохая нога?
Are you telling me you've known how to reach her from the start? Ты хочешь сказать, что знаешь кого-то, кто знал номер твоей жены с самого начала?
Hold on a minute, are you telling me that you can see through solid objects? Минуточку, ты хочешь сказать, что можешь видеть через твердые объекты?
Are you telling me that the other passengers have the same incision? Ты хочешь сказать, что у других пассажиров был такой же надрез?
Are you telling me you would not sacrifice your own life for Julia? Ты хочешь сказать, что не пожертвовал бы своей жизнью ради Джулии?
Are you telling me he's never kept a secret from you? Ты хочешь сказать, что у него нет от тебя секретов?
And do you have a vested interest in telling me that she's not? А у вас есть кровный интерес в том, чтобы сказать мне, что это не так?
Are you telling us you can send out a signal that will disable all their shields? Вы хотите сказать, что сможете послать сигнал, который отключит их защиту?