| So what are you telling me? | Так что вы пытаетесь мне сказать? |
| You telling me the FBI has got nothing better to do? | Вы хотите сказать ФБР больше нечем заняться? |
| So what are you telling me? | Так что ты хочешь мне сказать? |
| Are you telling me that the girl in the lake, that was Veronica Dexter? | Ты хочешь сказать что девушка из озера - это Вероника Декстер? |
| So, so what are you telling me? | Так... что ты хочешь сказать? |
| You're telling me you weren't even a little bit scared? | Хотите сказать, что вам не было ни капельки страшно? |
| So you're telling me that you're an heiress? | Ты хочешь сказать мне, что ты наследница? |
| Is this your way of telling me I shouldn't wear my necklace? | Это такой способ мне сказать, чтобы я не носила свое ожерелье? |
| You're telling me he used to be a girl? | Ты хочешь сказать, что в другой жизни он был девочкой? |
| Okay, so you're telling me that this nothing to do with Minnesota? | И ты хочешь сказать, что это не имеет отношения к переезду в Миннесоту? |
| Right, so you're telling us that someone else is running the drug trade on campus? | Ну хорошо, значит ты хочешь сказать, что кто-то ещё торгует в студгородке наркотиками? |
| You're telling me the past two weeks of my life was just therapy? | Ты хочешь сказать, что последние две недели моей жизни целиком были терапией? |
| Alright, now, shouldn't they be telling us what's wrong? | Ну ладно, а разве они не должны сказать нам что произошло? |
| You thought the worst part was telling your parents, but now that you've told them, everything gets better from here. | Ты думала, что тяжелее всего будет сказать родителям, но ты уже им сказала, и теперь все будет хорошо. |
| I believe your wife called it off, and you called off telling her that you weren't calling it off. | Я думаю, отказалась твоя жена, а ты отказался сказать ей, что не будешь от него отказываться. |
| You're telling me even though I've gotten two complaints about you within an hour... | Значит, ты хочешь сказать, что, несмотря на две жалобы, поступившие на тебя в течение часа, ничего особенного не происходит? |
| I, I was wondering why she stopped eating, but now I realize it was her way of telling me that she had more work to do in the spirit world. | Я. я удивлялся почему она перестала есть но теперь я понял что это был ее способ сказать мне что у нее было много работы в мире духов. |
| Wait, are you telling me you have a bad leg? | Погоди, хочешь сказать, что у тебя есть плохая нога? |
| Are you telling me you've known how to reach her from the start? | Ты хочешь сказать, что знаешь кого-то, кто знал номер твоей жены с самого начала? |
| Hold on a minute, are you telling me that you can see through solid objects? | Минуточку, ты хочешь сказать, что можешь видеть через твердые объекты? |
| Are you telling me that the other passengers have the same incision? | Ты хочешь сказать, что у других пассажиров был такой же надрез? |
| Are you telling me you would not sacrifice your own life for Julia? | Ты хочешь сказать, что не пожертвовал бы своей жизнью ради Джулии? |
| Are you telling me he's never kept a secret from you? | Ты хочешь сказать, что у него нет от тебя секретов? |
| And do you have a vested interest in telling me that she's not? | А у вас есть кровный интерес в том, чтобы сказать мне, что это не так? |
| Are you telling us you can send out a signal that will disable all their shields? | Вы хотите сказать, что сможете послать сигнал, который отключит их защиту? |