Английский - русский
Перевод слова Telling
Вариант перевода Сказать

Примеры в контексте "Telling - Сказать"

Примеры: Telling - Сказать
Is this you, in your doolally Captain-of-the-Upper-Fifth way, telling us Neary deserves to go down? я так понимаю, что ты так в своей манере апитана с ѕ€той јвеню хочешь нам сказать, что Ќири нужно брать. ерно?
If I tell them: don't drink acid it'll eat your insides, you're telling me they'll drink it? Хотите сказать, если я предупрежу их не пить кислоту, они выпьют?
So you're telling me that there are no tests, or essays, or required reading, or any of that nonsense? Ты хочешь сказать, что нет ни рефератов, ни зачетов, списков литературы и всей этой ерунды?
I don't know, by telling me life is short, and if you ever come across a beautiful, exciting, crazy moment in it, you got to seize it while you can before that moment's gone? Ну не знаю. Сказать, что жизнь коротка, и если выпадет прекрасная возможность совершить безумие, то нельзя ее упускать, пока не поздно.
So you're telling us the secret government cabal that abducted Bryce Larkin and came within a hair of figuring out that Chuck's the Intersect is now skulking around the Buy More? Итак, вы хотите сказать нам, что правительственные тайны, которые были похищены Брайсом Ларкиным и переданы Чаку Эти ребята теперь ищут в КБ?
I know you're from Wisconsin because Clark and I are from Wisconsin, and you telling Clark that you were also from Wisconsin was one of the ways that you bonded in the first place. Я знаю, что ты из Висконсина потому что Кларк и я из Висконсина, а сказать Кларку, что ты тоже из Висконсена было одним из способов чтобы сблизиться с ним в начале.
You didn't think of maybe telling me this morning that you were planning to step down stead of sending me on this wild goose chase? Вы и не думали мне сказать об этом утром, о том, что собираетесь уходить что бы я вас не преследовала?
So you're telling me that you're not even a little bit swayed by the fact that you're familiar with the defendant and his stature in the community? Сэр, вы хотите сказать мне, что вас ни в малейшей степени не волнует тот факт, что вам знаком подсудимый и его положение в обществе?
OK, guys and/or girls who write these dialog boxes: how about just telling us that we need to install Exchange Edge Services, instead of dropping these cryptic hints? ОК, мальчики и/или девочки, писавшие этот диалог: как на счет того, чтобы просто сказать нам, что нам нужно установить службы Exchange Edge вместо того, чтобы использовать эти зашифрованные намеки?
Telling them the truth is far worse. Сказать правду - куда хуже.
Telling Gabi how I feel about her. Сказать Габи о своих чувствах.
SO, YOU'RE TELLING ME HE'S BACK ALREADY. Хочешь сказать, он вернулся?
Telling people he's alive? Сказать всем, что он жив?
I'm not nervous about telling Somer about it not working out. Я не переживаю о том, чтобы сказать Сомер, что у нас ничего не складывается
(sighs) And just then, telling you that I was inspired by him to tell him I was inspired by him, that was probably the hardest thing of all for me to say. И ещё я вдруг понял, что рассказать тебе о том, что он меня вдохновил рассказать ему, что он меня вдохновил - пожалуй, такое сказать было трудней всего за всю мою жизнь.
So you're saying So you're saying my phone might ring at any minute, telling me this guy works for our government? Хочешь сказать, что мне в любой момент могут позвонить и сказать, что этот парень работает на правительство?
So, you're telling me that the Kai that I know, the Kai from 2009, barrista Kai, he's, what... То есть вы хотите сказать, что бармен Кай из 2009 года, которого я знаю,
Telling the whole world who I am would just upend everyone's lives. Сказать всему миру, кто я, значит перевернуть их жизни с ног на голову.
How many of you here, if somebody - some smart aleck - starts telling you how a particular magic trick is done, you sort of want to block your ears and say, No, no, I don't want to know! Сколькие из вас, если какой-нибудь всезнайка начинает рассказывать, как делается тот или иной фокус, хотят заткнуть уши и сказать: Нет, нет, я не хочу знать!
I don't want to hear about it. I don't believe it, and I don't want you to ever even think about telling your dad 'cause you'll kill him. "Я не верю в это и не хочу, чтобы ты даже думала о том, чтобы сказать отцу"
are you telling me? Что... что ты пытаешься сказать?