'lrina kept telling me in Moscow Centre |
Должен сказать, я... Ирина не переставала повторять... |
Are you telling me that We just spend our entire Life saving on a crooked apartment? |
Ты хочешь сказать, что мы просто потратим всю нашу жизнь оплачивая квартиру с полом не под прямым углом? |
You're telling me this to show me it's possible to recover? |
Вы хотите этим сказать, что можно излечиться? |
The first is in the strength of her family and all the other families to continue telling their stories and to go on with their lives despite the terrorism. |
Надо сказать, сестра Амель, Ламия преодолела своё горе, пошла учиться в школу юристов, и сегодня ведёт свою юридическую практику в Алжире. |
Are you telling me, for the past four months |
Ты хочешь сказать, что целых четыре месяца я спрашивала тебя: |
Okay, so wait a minute, you're telling me that the chemical spill and the attack on this bus was all part of a coordinated hit? |
Хотите сказать, что розлив химикатов перед тюрьмой и нападение на автобус - скоординированный налёт? |
Wait, you're telling me the DRP actually came to your door - and asked you to run on their ticket? |
Хочешь сказать, что демократическая партия сами пришли к тебе и попросили присоединиться? |
I tried telling him that you guys were a good package, but he was only interested in the kid. |
Я пытался сказать, что вы вдвоем смотритесь круто Но ему нужен только пацан |
And what you're telling me is that we're no closer to getting this guy than we were when the bomb went off? |
А вы хотите сказать, что с момента взрыва мы нисколько не приблизились к поимке преступника? |
You any closer to telling me why someone would want to kill a bunch of bees up and down the Northeast? |
Не хотите сказать мне, зачем кому-то убивать сотни пчел по всему восточному побережью? |
So you're telling me that there's an uncharted cave system down there? |
Вы хотите сказать, что под нами лежит целая неразведанная сеть пещер? |
So, you're telling me that Vitas dropped the head in the ball pit and then made it all the way back around to the front of Chevy's lane in 18 seconds? |
Вы хотите сказать, что Витас бросил голову в кеглесборник и за 18 секунд вернулся к дорожке Чеви? |
How about telling me you applied to columbia in the first place? I knew you'd get upset. |
и потом сказать мне, между прочем знаешь, € уезжаю в Ќью-... орк. |
They feel like telling me: come on, old man, things have changed! |
Они ведут себя так, будто хотят сказать: Эй, старик! |
You're telling me... she cut her way through 88 bodyguards before she got to O-Ren? |
Ты хочешь сказать, что она распотрошила 88 телохранителей, чтобы добраться до О Рен? |
What you're telling me is... a monkey is operating this arm... with nothing but his thoughts? |
Вы хотите сказать, что эта обезьяна управляет рукой-манипулятором только лишь силой мысли? |
And he's feeling weird enough about this problem, and he has impulses he doesn't know how to control, and instead of telling him that you have it, too, you put a mask on him. |
Он не знает, как контролировать эти импульсы А вместо того, чтобы сказать ему, что у Вас та же проблема, Вы надеваете на него маску. |
You telling me you don't get lonely out here in the middle of nowhere? |
Хочешь сказать, тебе здесь не одиноко у черта на куличиках? |
So you're telling me you would rather get a fleece jibber than get it on with your wife? |
То есть, ты хочешь сказать, что для тебя треники лучше жены? |
I was just telling Miss Singer, that is to say, Mrs Worple, about an accident I had. |
то есть, я хотел сказать миссис Ворпл о несчастном случае. |
Are you telling me that we might graduate right smack in the middle of a ghost-filled expression triangle? |
Ты хочешь сказать, что мы можем выпуститься в самом разгаре полного призраков треугольника экспрессии? |
Are you telling me you can't work with bright, energetic young people earning their way to citizenship through good grades and hard work? It's not that, Mr. President... |
Ты хочешь сказать, что тебе не нравиться идея, что молодые, энергичные люди смогут получить гражданство благодаря хорошей учебе и тяжелой работе? |
Are you telling me the greatest tyrant the world has ever known is going to be done in by a scratch from a dacra? |
Ты хочешь сказать, величайший тиран за всю историю будет повержен одной царапиной от дакры. |
Are you telling us that you are unable to control some of your... renegade cadres, Mr Mbeki? |
Вы хотите сказать, что не можете проконтролировать некоторых... из ваших деятелей, мистер Мбеки? |
You're telling me you're not wetting yourself with love for Boudoir? |
Хочешь сказать, что не течёшь от любви к Будуар? |