Английский - русский
Перевод слова Telling
Вариант перевода Сказать

Примеры в контексте "Telling - Сказать"

Примеры: Telling - Сказать
'lrina kept telling me in Moscow Centre Должен сказать, я... Ирина не переставала повторять...
Are you telling me that We just spend our entire Life saving on a crooked apartment? Ты хочешь сказать, что мы просто потратим всю нашу жизнь оплачивая квартиру с полом не под прямым углом?
You're telling me this to show me it's possible to recover? Вы хотите этим сказать, что можно излечиться?
The first is in the strength of her family and all the other families to continue telling their stories and to go on with their lives despite the terrorism. Надо сказать, сестра Амель, Ламия преодолела своё горе, пошла учиться в школу юристов, и сегодня ведёт свою юридическую практику в Алжире.
Are you telling me, for the past four months Ты хочешь сказать, что целых четыре месяца я спрашивала тебя:
Okay, so wait a minute, you're telling me that the chemical spill and the attack on this bus was all part of a coordinated hit? Хотите сказать, что розлив химикатов перед тюрьмой и нападение на автобус - скоординированный налёт?
Wait, you're telling me the DRP actually came to your door - and asked you to run on their ticket? Хочешь сказать, что демократическая партия сами пришли к тебе и попросили присоединиться?
I tried telling him that you guys were a good package, but he was only interested in the kid. Я пытался сказать, что вы вдвоем смотритесь круто Но ему нужен только пацан
And what you're telling me is that we're no closer to getting this guy than we were when the bomb went off? А вы хотите сказать, что с момента взрыва мы нисколько не приблизились к поимке преступника?
You any closer to telling me why someone would want to kill a bunch of bees up and down the Northeast? Не хотите сказать мне, зачем кому-то убивать сотни пчел по всему восточному побережью?
So you're telling me that there's an uncharted cave system down there? Вы хотите сказать, что под нами лежит целая неразведанная сеть пещер?
So, you're telling me that Vitas dropped the head in the ball pit and then made it all the way back around to the front of Chevy's lane in 18 seconds? Вы хотите сказать, что Витас бросил голову в кеглесборник и за 18 секунд вернулся к дорожке Чеви?
How about telling me you applied to columbia in the first place? I knew you'd get upset. и потом сказать мне, между прочем знаешь, € уезжаю в Ќью-... орк.
They feel like telling me: come on, old man, things have changed! Они ведут себя так, будто хотят сказать: Эй, старик!
You're telling me... she cut her way through 88 bodyguards before she got to O-Ren? Ты хочешь сказать, что она распотрошила 88 телохранителей, чтобы добраться до О Рен?
What you're telling me is... a monkey is operating this arm... with nothing but his thoughts? Вы хотите сказать, что эта обезьяна управляет рукой-манипулятором только лишь силой мысли?
And he's feeling weird enough about this problem, and he has impulses he doesn't know how to control, and instead of telling him that you have it, too, you put a mask on him. Он не знает, как контролировать эти импульсы А вместо того, чтобы сказать ему, что у Вас та же проблема, Вы надеваете на него маску.
You telling me you don't get lonely out here in the middle of nowhere? Хочешь сказать, тебе здесь не одиноко у черта на куличиках?
So you're telling me you would rather get a fleece jibber than get it on with your wife? То есть, ты хочешь сказать, что для тебя треники лучше жены?
I was just telling Miss Singer, that is to say, Mrs Worple, about an accident I had. то есть, я хотел сказать миссис Ворпл о несчастном случае.
Are you telling me that we might graduate right smack in the middle of a ghost-filled expression triangle? Ты хочешь сказать, что мы можем выпуститься в самом разгаре полного призраков треугольника экспрессии?
Are you telling me you can't work with bright, energetic young people earning their way to citizenship through good grades and hard work? It's not that, Mr. President... Ты хочешь сказать, что тебе не нравиться идея, что молодые, энергичные люди смогут получить гражданство благодаря хорошей учебе и тяжелой работе?
Are you telling me the greatest tyrant the world has ever known is going to be done in by a scratch from a dacra? Ты хочешь сказать, величайший тиран за всю историю будет повержен одной царапиной от дакры.
Are you telling us that you are unable to control some of your... renegade cadres, Mr Mbeki? Вы хотите сказать, что не можете проконтролировать некоторых... из ваших деятелей, мистер Мбеки?
You're telling me you're not wetting yourself with love for Boudoir? Хочешь сказать, что не течёшь от любви к Будуар?