I am telling you, we're looking... | Я же говорю, мы ищем... |
I am just telling you now! | Я лишь говорю тебе сейчас! |
I am telling you to be practical. | Я говорю тебе быть прктичной. |
I'm just telling you the truth. | Просто говорю тебе правду. |
And why am I telling you this? | И зачем я это говорю? |
He's telling you to bide your time. | Он говорит тебе ждать удобного момента. |
a synthetic telling me what my problem is. | синтетик говорит мне, в чем заключается моя проблема. |
Mr. Eko stands his ground, despite Charlie telling him to run, and stares at the smoke before it pulls back and disappears. | Несмотря на то, что Чарли говорит ему бежать, Эко стоит смирно и смотрит прямо в дым, прежде чем он отступает и исчезает. |
A world destroyed and dead for at least a half million years, yet from it comes a voice, the energy of pure thought, telling us something has survived here for those thousands of centuries. | Этот мир мертв по меньшей мере полмиллиона лет, но оттуда исходит голос, энергия чистой мысли, который говорит нам, что кто-то выжил после этих сотен тысячелетий. |
My head's telling me one thing, my body's telling me another, my precise issue manifesting itself as a physical malfunction of the - | Голова говорит одно, тело - другое, но в результат выглядит, как физический сбой... |
I can't face telling Freddy. | Я не смогу сказать это Фредди в лицо. |
And it rules out telling a 10-year-old that the world is ending. | А это исключает возможность сказать десятилетней, что миру конец. |
Some of them tried telling their parents, but no one believed them. | Некоторые пытались сказать о ней родителям, но те не поверили. |
Hugging: The embrace is the most basic way of telling someone that you love them and possibly need them too. | Объятия - это стандартный способ человека сказать кому-либо, что он любит его и возможно также нуждается в нём. |
You're telling me the most exciting two square miles of Australia are right outside those gates and we're not allowed to go out there? | Хотите сказать, что самые интересные З тысячи квадратных километров из всей Австралии прямо за этими воротами, и нам нельзя туда выходить? |
You're telling me that that birthmark doesn't make you the slightest bit curious. | Ты говоришь мне, что эта отметина не вызывает в тебе ни малейшего любопытства. |
Do you know the answer and you're just not telling me? | Ты знаешь решение и просто не говоришь мне его? |
Why are you suddenly telling me this? | Почему ты мне так неожиданно говоришь это? |
Come on, Cathy, are you honestly telling me that I'm sleeping on my sister's couch because you want to start cooking with onions again? | Ну же, Кейти, ты серьезно говоришь мне, что я сплю, на диване моей сестры потому что ты хочешь заново начать готовить блюда с луком? |
You're telling me you're not Niki? | Говоришь, ты не Никки? |
Which is what I've been telling Chief O'Brien for the past week. | И именно это я и говорил шефу О'Брайену последнюю неделю. |
Barry's been telling me you've been analyzing the toxin. | Бэрри говорил мне, что Вы анализировали токсин. |
Babe, have been telling him about your visions? | Малыш, ты говорил ему о видениях? |
I've been telling you since day one we're in the wild. | Я тебе с первого дня говорил, мы в дикой природе. |
I wouldn't have to use that handle if you stopped telling people you flew Apache helicopters. | Я бы не называл тебя так, если бы ты не говорил всем, что летал на "Апаче". |
Your not telling someone something like that and living with the regret is a lot worse. | Нельзя говорить людям такое, а жить сожалея это еще хуже. |
You keep telling me that, Hector. | Ты продолжаешь говорить мне это, Гектор. |
Then there's not much point in telling him, is there? | Тогда нет особого смысла говорить ему, верно? |
You're telling me that my dad knew and he told you not to tell me? | Хочешь сказать, что мой отец знал, и попросил не говорить мне? |
Telling people things about me. | Говорить людям гадости обо мне. |
Don't believe whoever's telling you that. | Не верьте тем, кто это вам сказал, сэр. |
He's telling Mac he's untouchable. | Он сказал Маку, что неприкосновенен. |
I was telling him about the card counting technique you taught me. | Я рассказал ему о технике подсчета карт, которую ты мне сказал. |
Your son Tyler was telling me - | Твой сын Тайлер сказал: |
Who's telling you that? | Кто тебе такое сказал? |
Are you telling me I can't leave for some reason? | Вы говорите, я не могу уйти по какой-то причине? |
Are you finishing my sentence or are you telling me that again? | Вы заканчиваете моё предложение или снова мне это говорите? |
And you're just telling me this now? | И вы только говорите мне это теперь? |
What the hell are you telling me? | Черт возьми, о чем вы говорите? |
I inflated my collateral because you shut me down, so don't come in here telling me this is my fault. | Я завысил свои доходы, потому что вы мне отказали, поэтому не говорите, что это моя вина. |
So my idol is telling me every day... I'm her lifeline to reality. | И так мой кумир говорила мне каждый день что я её опора в реальном мире. |
I could have sworn I overheard you telling Rosa, | Готов поклясться, слышал, ты говорила Розе: |
Do you think she was taking something and not telling us? | Ты думаешь, она что-то принимала и не говорила нам? |
I thought she wanted it, but she kept pushing me away, telling me to get off her. | Я думал, что она хотела..., но она толкала меня, говорила мне, чтобы я отвалил от нее. |
What happened to you telling me to do things that make me feel good? | Где теперь та ты, что говорила мне делать то, что приносит мне радость? |
I'm not telling anybody until we're absolutely sure everything's okay. | Я никому не скажу, пока мы не будем точно уверены, что в порядке. |
I'm not telling, but I'll give you a clue. | Я не скажу, но подсказку дам. |
If I tell you more, the act of telling you may bring about the unfortunate incident we are all trying to avoid. | Если я скажу вам больше, то сам факт того, что я вам рассказала неприятное происшествие, которого мы пытаемся избежать, может произойти. |
I'm not telling you anything, but I'm also walking this way. | Я ничего вам не скажу, но я иду сюда |
BUT I AM TELLING YOU THAT HAVING A KID IS THE NUMBER ONE, TOP-RATED EXPERIENCE IN MY LIFE. | Но вот что я скажу тебе: иметь ребёнка - это событие номер один, самое первоклассное в моей жизни. |
We're going to take turns telling what we did. | Будете по очереди выходить и рассказывать о том, что вы делали. |
You already know everything, why bother telling the rest? | Вы уже все знаете, зачем рассказывать остальное? |
We shan't be telling your mother this, shan't we? | Мы не станем рассказывать мамочке, правда? |
Once you've figured this out, it is tempting to keep writing the same poem, or keep telling the same story, over and over, once you've figured out that it will gain you applause. | Очень заманчиво - когда это понимаешь - очень заманчиво продолжать писать одни и теже стихи, или рассказывать одну и ту же историю, снова и снова, когда понимаешь, что это принесет аплодисменты. |
So you can't be telling people about it. | Нельзя о ней рассказывать. |
Your spirit guides are telling me that there's a woman in your life you're having problems with. | Ваши духовные покровители мне говорят, что у вас есть женщина, из-за которой возникли проблемы. |
They keep telling me how much they enjoy it. | Они постоянно мне говорят, как им это нравится. |
They're telling me to kill you. | Они говорят, чтобы я убил тебя. |
As resilient as the radio station has been over the last year, all my research is telling me that... | Также жизнерадостно, какой и была радиостанция в прошлом году, все мои изыскания говорят мне о том, что... |
Yes, that's what people keep telling me. | Да, мне так все говорят. |
Look, reynolds was just telling me what a bad seed terry was. | Просто Рейнольдс рассказывал мне о том, каким плохим был Терри. |
Your father's been telling me about you since you were in knickerbockers. | Твой отец рассказывал про тебя с тех пор, как ты носил штаны на лямках. |
He was just telling it about his childhood when it jumped up and scampered off. | Он как раз рассказывал ему о своем детстве, когда оно вдруг вскочило и убежало. |
Only it didn't go very well last time and, well, he was telling me about all this stuff that he's got to get together and, you know, what they expect of him if he gets parole... | Только в прошлый раз у него не очень получилось, и он рассказывал про всё, что ему нужно сделать знаешь, все, что они от него хотят в случае если он выйдет по УДО |
Look, Don Pablo... this is the guy I've been telling you about, Limón. | Так, Дон Пабло... это парень, о котором я рассказывал, Лимон. |
But before we get started, I thought we could all take turns telling a long story about how things aren't the way they used to be. | Но, прежде, чем мы начнем, я думаю, мы все могли бы рассказать длинную историю о том, что не так как должно быть. |
Hermit, may I tell you the reason I'm here? - Or you'll be telling me? | Отшельник, позволь мне рассказать, что привело меня сюда! |
He also said they "were very capable of telling the story that we wanted to tell independent of any of the other Marvel stories that are out there." | Шварц сказал, что они «очень способны рассказать историю, которую они хотят рассказать независимо от любых других рассказов Marvel, которые там есть». |
What haven't you been telling me? | Что вы забыли рассказать мне? |
When were you thinking about telling me? | Когда ты собиралась мне рассказать? |
Grant... you telling me this makes me feel I can trust you. | Грант... сказав мне это ты доказал, что на тебя можно положиться. |
I think not telling you was a way to keep the dream alive, you know? | Я думала, что не сказав тебе, я сохраню мечту. |
Telling jenny that damien is bad for her | Сказав Джени, что Демиан плох для нее |
We made a wrong decision by not telling you... for which we are truly sorry. | Мы приняли неверное решение, не сказав тебе. |
Speaking to my mum and telling her that she had to move on, well, it just made me realise what a hypocrite I was being. | Поговорив со своей мамой и сказав ей двигаться дальше, я поняла, какой лицемеркой я была. |
Telling the whole story means giving it a human face, and allowing the voices of people living with HIV to be heard. | Сообщение всех подробностей означает, что проблеме необходимо придать человеческое лицо и дать возможность людям, живущим с ВИЧ, быть услышанными. |
Baer received a message directly from National Security Advisor Tony Lake telling him his operation was compromised. | Баер получил сообщение непосредственно от советника по национальной безопасности Тони Лэйка сообщившего, что его операция подвергается опасности. |
You should have written a call sheet telling him not to come. | Нужно было оставить сообщение, чтобы он не приходил. |
And that message that Ali sent from jail, that was her way of telling Mike Cyrus's new name? | И то сообщение, которое Эли отправила из тюрьмы, это был ее способ сказать Майку новое имя Сайруса? |
All I need is the new passcode for the gate and a text from you telling me when he's not home. | Все что я хочу, это знать новый код от ворот и сообщение от тебя когда его нет дома. |
He could take years telling us stories. | У него могли бы уйти годы на рассказывание нам историй. |
You know, singing, telling stories, an actual fire. | Ты знаешь, пение, рассказывание историй, обычные посиделки у костра. |
The discussion went on from there, resulting in almost an hour of the episode being spent on reconstructing and telling a hypothetical story based on the ad. | Обсуждение продолжалось почти час, потраченный на восстановление и рассказывание гипотетической истории, основанной на объявлении. |
What was common to us all 40 years ago - the telling of stories between generations - is now rarified. | То, что было обычным для всех нас 40 лет назад - рассказывание историй одного поколения другому - теперь в прошлом. |
Telling those stories is a bit of a local pastime. | Рассказывание этих небылиц- существенная часть здешнего быта. |
You can start by telling me how Harvey's being punished. | Начни с рассказа о том, какое Харви ждёт наказание. |
You start by telling us if you know where Nico Grey is. | Начните с рассказа о том, что вам известно о местонахождении Нико Грея. |
What's happening between them is real, and that in itself is a beautiful story worth telling. | То, что происходит между ними - настоящее, и это само по себе прекрасная история, достойная рассказа. |
And I want to start by telling you a story about that change in Africa. | И начну я с рассказа об истории, которая изменила Африку. |
The story begins with the author telling his listeners to inhale deeply and that "this story should last about as long as you can hold your breath." | История начинается со слов автора, говорящего своим слушателям, чтобы те глубоко вдохнули, задержали дыхание и не дышали на протяжении всего рассказа («история продолжается до тех пор, пока вы можете не дышать»). |