| That's why I've been telling you to study hard. | Вот поэтому я всегда говорю: "Учись лучше". |
| I am telling you, I got allergies. | Говорю вам, у меня началась аллергия. |
| On the contrary, I am telling you the truth. | Наоборот, я говорю вам правду, |
| I know in couples therapy you try not to blame each other and I'm always telling my patients that, you know, like it's the simplest thing. | Я знаю, в семейной терапии важно не обвинять друг друга, и я всегда говорю своим пациентам об этом, знаешь, как будто это очень легко. |
| to go to school here because of that? - I'm not telling you that. | Этого я вам не говорю. это просто вежливость. |
| She telling me not until marriage. | Она говорит мне, что нет до свадьбы. |
| But, Bessie, if Emily is telling you that it is not Daniel's... | Бесси, если Эмили говорит, что это не Дэниел... |
| He's looking, or he's telling you? | Он, правда, подыскивает или только говорит так? |
| That's what he's telling you. | Это он так говорит. |
| You've an interesting job, a good mind, no family hanging out of you no-one telling you to do anything you don't want to do and yet you're hell bent on killing yourself, with liquor. | У вас интересная работа, адекватное мышление, с вами никто не живет, никто не говорит вам делать то, чего вы не хотите делать, и, тем не менее, вы задались целью убить себя пьянством. |
| You're telling me that every Truman Protocol file has been redacted? | Хочешь сказать, что всё в досье по "Протоколу Трумэна" было отредактировано? |
| You're honestly telling me you've never seen Casablanca? | Ты хочешь сказать, что не видела "Касабланку"? |
| Are you telling me that we can't trace Beckett's call? | Вы хотите сказать, что не можете отследить звонок Беккет? |
| I am saying that it was me in the silver dress, and I am so sorry for not telling you. | Я хочу сказать, что я была там в серебряном платье, и мне очень жаль, что я не рассказала тебе. |
| So you're telling me you let the kids play hooky to run all over town to hunt down some expensive thing you remembered from a date we didn't even go on? | Ты хочешь сказать мне, что позволил детям прогулять, чтобы обойти весь город в поисках какой-то невероятно дорогой штуковины из твоих воспоминаний о свидании, на котором мы даже не были? |
| Because you're telling a girl to keep her top on. | Потому что ты говоришь девушке не снимать одежду! |
| I'm surprised you didn't think this was worth your while telling me till just now. | Я удивлен, что ты не подумал, что это стоящая информация, говоришь мне только сейчас. |
| Are you telling me that an alien airship came out of the sky and killed this man? | Ты говоришь, что корабль чужих, спустился с небес и убил этого человека. |
| Did you really work on it, or are you just telling me you did? | Ты действительно работал над этим или только так говоришь? |
| Telling me I've got a pimple on my nose. | Говоришь мне, что у меня прыщик на носу. |
| Bruce, I was only telling you what the article said. | Брюс, я говорил лишь о том, что прочитал в статье. |
| This is Mr Monroe who I was telling you about. | Ёто мистер ћонро кто € вам говорил. |
| We are telling you these calculations are wrong. | Я говорил вам, что эти вычисления ошибочны. |
| I remember you telling me once that guilt was something small people feel when they run out of excuses for their behavior. | Помню ты говорил мне однажды, вина это то, что чувствуют маленькие люди, когда их освобождают от их обязанностей. |
| When I was alive, I made it a point of telling her every single day. | Когда я был жив, я говорил ей об этом каждый день. |
| Quit telling me how to drive. | Не надо говорить мне, как управлять машиной. |
| No, I shouldn't be telling you. | Нет, я не должен был тебе говорить. |
| What are you not telling me? | О чем ты не хочешь мне говорить? |
| Thank you for not telling your friends about my husband. | Спасибо, что не стали говорить друзьям о моём муже. |
| Stop telling people that. | Я хочу, чтобы ты перестала говорить это окружающим. |
| Sol, is your not telling me she was coming over. | Сол, что ты не сказал мне, что она придёт. |
| During his last exchange, another user was telling him, | Во время последнего сеанса другой пользователь сказал ему: |
| I know the attorney told you not to talk to anyone, but we're telling you something different now. | Знаю, адвокат сказал никому не говорить, но мы тебе разрешаем рассказать. |
| Sorry for not telling you that I was skipping town to go to my castle in France. | Извини, что не сказал тебе, что я сбежал из города чтобы поехать в мой замок во Франции. |
| Thanks for telling me, kurt. | Спасибо что сказал, Курт. |
| Are you telling me there is no way to disable the tags? | Вы говорите, что нет способа убрать ярлыки? |
| Y-you're telling me we got to go to court? | Вы говорите, что мы пойдем под суд? |
| So, what you're telling me is that, in your entire retirement home, there isn't a single 85-year-old blind guy that I could just rent out for the night? | Вы говорите, что во всем доме престарелых нет ни одного 85-летнего слепого старика, которого можно было бы одолжить на вечер? |
| The reason for not telling us the purpose of the kidnapping, is it for that reason, too? | По этой причине Вы не говорите нам о требованиях похитителей? |
| THERAPIST: Is there anything you're not telling me? | Вы чего-то мне не говорите? |
| I was just telling Siobhan how excited I am about the baby. | Я просто говорила Шивон, как я взволнована новостью о ребенке. |
| Anyway, to prove what I was telling him, we went to hers. | В общем, чтобы доказать то, что я говорила ему, мы пошли к ней. |
| You've been telling me for the two months what a... horrible mistake I'm making, how I'm ruining my life. | Ты говорила мне на протяжении последних двух месяцев, какую ужасную ошибку я совершаю... Разрушаю мою жизнь. |
| You know, I've been... not telling you all day because I thought it was kind, and I thought I was giving you space. | Знаешь, я... не говорила тебе это целый день, потому что думала что это по-доброму, я думала, что даю тебе пространство. |
| Anyway... remember I was telling you I went to this orientation mixer thingy? | Помнишь я говорила про тусовку со сменой ориентации? |
| I'm not telling her husband anything until I can tell him why his wife... | Я ничего не скажу ее мужу, пока не смогу назвать причину, по которой... |
| And since Jimmy, the overly touching orderly, got his job back too, I took the liberty of telling him how much you missed him. | Так что я скажу, что Джимми, мастер на все руки, тоже вернулся и я дам ему свободу сказать... |
| The Outfit wouldn't like me telling you, would they? | Им не понравится, если я тебе скажу, так ведь? |
| That woman, like every woman in your Final Four, deserves an apology, and I'm not telling you if she's the one until hear you say, "I'm sorry." | Это девушка, как и другие в твоей финишной четверке, заслуживает извинения, и я не скажу тебе ничего пока не услышу от тебя: "Прости меня". |
| AND I'M NOT TELLING YOU THAT IT ISN'T PAINFUL. ALTHOUGH IT SEEMS I'VE FORGOTTEN THAT. | И я не скажу тебе, что это не больно, хотя, кажется, про это я уже и позабыла. |
| Then he's sitting there and he wants... he starts telling me some stories. | И вот, он сидит там и он хочет... начинает рассказывать истории. |
| You love telling me these things and I love to hear them. | Ты любишь мне такое рассказывать, а я люблю слушать. |
| Therefore it is important to remember that even after a divorce the parents continue to love their child and You should not be afraid of telling them how You are feeling. | Однако важно помнить о том, что родители и после развода продолжают любить своих детей, потому не надо бояться рассказывать им о том, как Ты себя чувствуешь. |
| She started telling me this kind of wild story. | Начала рассказывать какую-то дикую историю. |
| You've made progress because you're feeling and you're telling me about it. | Ты многому научилась, например рассказывать мне о своих чувствах. |
| I got people telling me otherwise. | Да, но мне говорят обратное. |
| I'm tired of people telling me that. | Я уже устал о того, что все мне это говорят. |
| The world's people are nevertheless telling us that our past achievements are not enough, given the scale of the challenges we face. | Народы мира, однако, говорят нам, что наших прошлых достижений недостаточно, если учесть масштабность задач, стоящих перед нами. |
| They were the last people I would listen to, and I was sick and tired of people telling me what I should and shouldn't do. | Последние со всех, кого бы я стала слушать, и я страшно устала от людей, которые говорят мне, что я должна делать и что не должна. |
| The crakes are like clocks ticking in the wet grass, telling the time every three-quarters of a second: "üitt - üitt - üitt...". | В народе говорят, что рычит, будто болотный дьявол, также её называют ещё ночным пугалом. |
| I was just telling your family about my work. | А я рассказывал вашей семье о моей работе. |
| You remember me telling you about a Corporal Jimmy Beal? | Помнишь, я рассказывал тебе о капрале Джимми Биле? |
| I take it Mr. Higgins has been telling you how the ship came to be abandoned? | Я так понимаю, мистер Хиггинс рассказывал вам, как корабль оказался заброшенным? |
| So, this is the guy you were telling me about? | Так ты об этом парне мне рассказывал? |
| Telling everyone he have his degree. | Он всем рассказывал, что у него есть награда |
| I always planned on telling you, I did. | Я все время хотела рассказать тебе, правда. |
| Did either one of you ever think about telling her parents? | Кто-нибудь из вас подумал рассказать её родителям? |
| After you left, I went to that dorm party, the one that I was telling you about, and... | После того, как ты уехал, я пошла на ту вечеринку в общагу, это первое, о чем мне следовало рассказать тебе, и... |
| Nor did Charles de Gaulle have any qualms about telling the proponents of French Algeria that, in the end, he did not understand them. | Ни Шарль де Голль не испытывал сомнений в том, чтобы рассказать сторонникам Французского Алжира, о том, что в конечном счете, он их не понимает. |
| What haven't you been telling me? | Что вы забыли рассказать мне? |
| The next day at 8 AM Radkevich left the room, telling the bellhop to wake her up in an hour. | На следующий день в 8 часов утра Радкевич покинул номер, сказав коридорному, чтобы тот разбудил его подругу через час. |
| Due to her high school also having a ban on students working in the entertainment business, she had to do these lives in secret (without even telling her school friends). | Из-за того, что в её старшей школе существовал запрет студентам работать в шоу-бизнесе, ей приходилось играть концерты тайно (даже не сказав об этом своим школьным друзьям). |
| What if that happened and you could have stopped it by telling me what you know? | Что если это произошло, а ты мог это предотвратить сказав мне то, что ты знаешь? |
| Telling them about Baal's message will not change anything. | Сказав им о сообщении Баала, это ничего не изменит. |
| Telling the media we were trying to rule out child molestation is filling up your murder room with Coach Frey's former students, and they have some sad stories to tell, captain. | Капитан, сказав журналистам, что мы пытаемся снять подозрения в растлении малолетних, мы вызвали шквал обращений от бывших учеников тренера Фрея, и у каждого своя грустная история. |
| Disclosure also included telling people that they would never meet anyone else with the same condition. | Раскрытие информации также включало в себя сообщение людям того, что они никогда не встретятся с кем-либо еще с такой же вариацией. |
| I sent her one first, telling her that I was fine. | Я отправил ей сообщение, написал, что всё круто. |
| When you get a message from your future self, telling you what my future self told me, then we can have this conversation. | Когда ты получаешь сообщение от будущего себя, где будущий ты говоришь себе, что этот разговор возможен... |
| He then broadcasts a live message, telling the people that "in the darkness, there are no rules" and encourages everyone to kill anyone and do whatever they want, as in the morning, they will be "reborn". | Он тогда передает живое сообщение, говоря людям что «в темноте, нет никаких правил», и поощряет всех убивать любого и делать независимо от того, что они хотят, а утром, их ждёт «возрождение». |
| When you do this, you'll get a message telling you how you can synchronize your profile. | При этом вы получите сообщение, поясняющее, как вам синхронизировать профиль. |
| He could take years telling us stories. | У него могли бы уйти годы на рассказывание нам историй. |
| You know, singing, telling stories, an actual fire. | Ты знаешь, пение, рассказывание историй, обычные посиделки у костра. |
| The telling of stories, music, dance, poetry - found in all cultures, and many of the motifs and themes that | Рассказывание историй, музыка, танец, поэзия, - найдены во всех культурах, и многие мотивы и темы, которые... |
| Telling those stories is a bit of a local pastime. | Рассказывание этих небылиц- существенная часть здешнего быта. |
| What was common to us all 40 years ago - the telling of stories between generations - is now rarified. | То, что было обычным для всех нас 40 лет назад - рассказывание историй одного поколения другому - теперь в прошлом. |
| You start by telling us if you know where Nico Grey is. | Начните с рассказа о том, что вам известно о местонахождении Нико Грея. |
| You could start by telling me What in the blue halls of hell is going on there? | Можешь начать с рассказа о том, что за чертовщина у вас там творится? |
| St. Augustine's writings on music, as well as the extensive medieval tradition of the divine harmony-more familiar to us today in the notion of the "music of the spheres"-served as bases for this telling of creation. | Творения Блаженного Августина о музыке, равно как и обширная средневековая традиция божественной гармонии (более известной нам сегодня по «музыке небесных сфер») служат основой для рассказа о Творении. |
| So as he's telling the story he starts crying. | Ну и в процессе рассказа он расплакался. |
| Did telling deputy do-right about the jacket get her off your back? | После рассказа о куртке мисс Марпл от тебя не отстала? |