That's why I keep telling Danny to pursue his poetry. | Вот почему я постоянно говорю Денни продолжать писать стихи. |
I've been telling everyone he's in Thurso. | Я всем говорю, что он в Терсо. |
Well, I've been telling people that I'd like to be an architect. | Обычно я говорю, что хотел бы стать архитектором. |
Troy, I am telling you, man, this salmon is really good. | Трой, говорю тебе, этот лосось очень вкусный. |
I keep telling myself that one day I'm going to wake up and it's going to be different. | Я всё говорю себе, что однажды я проснусь и всё изменится. |
Bronwyn was just telling us that she and Malcolm have bought a house at Pearl Beach. | Бронуин просто говорит нам, что они с Малькольмом купили дом в Перл-Бич. |
It's telling you I'm lying. | Устройство говорит, что я вру. |
That man was Cornell's boss, and he's telling her to back off. | Тот мужчина - начальник Корнелл, он говорит, чтоб она отстала. |
So that's what she's been telling you? | Так вот что она говорит тебе обо мне? |
l don't think Mr Conlon is telling us the whole truth. | Я не думаю, что мистер Конлон говорит нам всю правду. |
I'm just telling you I sensed resistance. | Я просто пытаюсь тебе сказать, я ощущаю сопротивление. |
You plan on telling us where you got it? | Собираешься сказать нам, где это накопал? |
You want to stop me from telling my own children they're mine? | Ты не запретишь мне сказать детям, что они мои. |
Telling me where it is is the safer choice. | Сказать мне самим - безопасный выбор. |
Telling my wife, after all she's been through, that no, she cannot have the one thing she believes will make her happy. | Сказать своей жене, спустя всё то, через что она прошла, нет, ей не позволено иметь то единственное, что по её мнению принесёт ей счастье. |
You're telling me that the future is... | Ты говоришь, что в будущем... |
Is this what you are telling yourself? | Это то, что ты говоришь себе? |
Because I heard you've been telling people I'm a hell beast. | Потому что я слышала, что ты говоришь людям, что я адское чудовище. |
SO YOU'RE TELLING ME THATY SNORING IS SO BAD - | Так ты говоришь, что мой храп очень мешает? |
You telling her, don't? | Ты говоришь ей не надо? |
You keep telling me he doesn't. | Ты же говорил, что нет. |
Just a moment, what was I telling you? | Один момент, о чём я говорил? |
All those times I got so mad at you for being... a flake, or telling me something I knew that had to be a lie. | Всё это время я так злилась на тебя за то, что ты был занудой. или говорил мне то, что наверняка было ложью. |
I was just telling Judy how excited I am to have so many people playing in the charity tournament. | Я только что говорил Джуди, как восхитительно Что так много людей решили принять участие в благотворительном турнире |
Haven't I been telling everybody that that's what we need, a running back? | Разве я не говорил каждому, что все что нам нужно, это раннинбек? |
There were no point telling you. | Не было смысла говорить тебе об этом. |
Keep telling yourself that, and maybe one day you actually will believe it. | Повторяй говорить себе это, и может однажды ты действительно поверишь в это. |
You start telling me the truth, and maybe you get to go home. | Вы начинаете говорить мне правду и тогда, возможно, уйдете домой. |
You can't keep telling her you love her if you don't. | Ты не можешь продолжать говорить ей, что любишь ее, если это не так. |
Well, I shouldn't really be telling you this but we are developing a new button - the hexagon! | По идее, мне нельзя об этом говорить, но мы разрабатываем новую кнопку - Шестиугольник! |
No, he was just telling me about something funny that happened at school yesterday. | Нет, он просто сказал мне про что-то забавное, что случилось вчера в школе. |
Okay, first of all, I want to apologize for not telling you about Chelsea and the engagement. | Ну, вначале я прошу прощения за то, что не сказал тебе о Челси и помолвке. |
What have you been telling them? | Что ты им сказал? |
Actually, I had this taxi driver telling me, Listen, I am breathing freedom. | Так мне сказал об этом таксист: Знаешь, я дышу свободно. |
Because I've actually been helping them, which I could get into a lot of trouble for telling you, so you're welcome. | Потому что я им, вообще-то, помогал,... я бы мог попасть в большие неприятности, если бы сказал вам, так что не за что. |
You're telling me that I'm DEAD. | Вы говорите мне, что я мёртв. |
You're telling me the child has fever. | Вы говорите, что у него жар. |
If you'll excuse me, I don't think you're telling the whole truth. | Прошу прощения, но думаю, вы говорите не всю правду. |
You're telling me you took our ballistics from the crime scene! | И вы говорите, что взяли наш отчет баллистиков с места преступления! |
Why are you telling me this? | Зачем вы мне говорите об этом? |
I was just telling Siobhan how excited I am about the baby. | Я просто говорила Шивон, как я взволнована новостью о ребенке. |
She owns the bookstore I was telling you about. | Эвелин, хозяйка книжного магазина, о котором я говорила. |
I've been telling them, "Let's just go use the Spanish bathroom." | Я говорила им, "Давайте просто пользоваться испанской ванной." |
I remember, I was telling one of the guys, | Помню, говорила с одним из парней: «Привет, приятель, я очень хочу научиться сёрфингу». |
Well forgive my skepticism Roxanna but you did tell me twice that you signed Brukner when, in fact, you hadn't and now you're telling me that out of the blue, you signed an even bigger account. | [УИТМАН] Прости за скепсис, Роксана, но ты дважды говорила, что подписала договор с БрАкнером, [УИТМАН] когда на самом деле нет, а теперь ты говоришь, что ни с того ни с сего урвала еще более важную шишку. |
Then I'll do you the favor of telling you you're wrong. | Тогда я окажу тебе услугу, и скажу, что ты ошибаешься. |
And please don't ask me because I will not be telling you where I've sent our son. | И пожалуйста не проси, я не скажу, куда я отправила нашего сына. |
I'm going out to the line that we're not supposed to cross and telling them that we've got you. | Я пойду к той черте, которую нам нельзя переступать, и скажу им, что ты у нас. |
I'm not telling you! | Тебе я не скажу. |
I'm not telling you that. | Этого не скажу. Рамона. |
So start telling me about your day so far. | Так что начинай пока рассказывать мне, как прошёл твой день. |
And the rest of you, I can't see any benefit in telling Lana what happened here today. | Что до остальных, я не думаю, что вам стоит рассказывать Лане о том, что здесь произошло. |
Can you hold off telling mom for a while? | Можешь пока не рассказывать маме об этом? |
It's kind of a long story, sir and I know that's one of my weaknesses, telling long stories and rambling so... | Это отчасти длинная история, сер и я знаю что это одно из моих слабостей, рассказывать длинные истории и бессвязно, поэтому... |
Well, you should stop telling everyone. | Так перестань всем рассказывать. |
Anyone telling you what to do? | Все, кто говорят тебе, что делать? |
Sometimes when people tell me what to do, I find they're telling me what they think they should do. | Иногда, когда люди говорят мне, что делать, мне кажется они говорят мне то, что нужно сделать им самим. |
One stated that "authorities used to tell us before what not to write, and now they are telling us what to write as well". | Один из них сказал: "Раньше власти говорили нам, чего нельзя писать, а теперь они еще и говорят, что нужно писать". |
Everyone keeps telling me that! | Мне все так говорят! |
Telling folks what to believe. | Что люди говорят, что верят в марта. |
Well, Bob Russell was telling us about his work on nanotubes in his research at the microscopic level. | Боб Расселл рассказывал нам о своей работе над нанотрубками в ходе исследований на микроскопическом уровне. |
There's his son settling his bill and telling the receptionist everything I needed to know. | Его сын оплачивал счет и рассказывал администратору все, что мне нужно было знать. |
My dear, I was only telling him about my trip to the Sierras. | Моя дорогая, я только рассказывал о моей поездке в Сьерра-Невада. |
Your new friend, and he's been telling you things about us, right? | И он рассказывал тебе разные вещи о нас, верно? |
I was telling you about. | Я вам об этом рассказывал. |
Let me guess somehow, no one can resist telling you the truth. | Дай угадаю каким-то образом никто не может устоять, чтобы не рассказать тебе правду. |
Why are you telling me this now? | И почему сейчас решил всё рассказать? |
Look, I'm just telling you this because your mom told me to tell you this. | Слушай, я рассказывают тебе это только потому... что твоя мама попросила меня рассказать тебе это. |
What I'm really wondering is before Monroe's lawyer called that judge and started screaming "harassment," were you planning on telling me about any of this? | Что мне, правда, интересно, до того, как адвокат Монро позвонил судье и начал орать "преследование", ты собирался рассказать мне об этом? |
Now, I can start telling you everything. | Наконец-то я могу все вам рассказать |
I dangled the carrot by telling them there was a mole. | Я забросил приманку, сказав, что есть крот. |
She didn't want another person telling her that she wasn't over it. | Она не хотела другого человека сказав ей, что она не над ней. |
The complainant followed him, telling him, I hope you're not going to give me any problems. | Заявительница последовала за ним, сказав ему: Я надеюсь, что у меня не возникнет из-за вас проблем. |
Due to her high school also having a ban on students working in the entertainment business, she had to do these lives in secret (without even telling her school friends). | Из-за того, что в её старшей школе существовал запрет студентам работать в шоу-бизнесе, ей приходилось играть концерты тайно (даже не сказав об этом своим школьным друзьям). |
For the only time that long night, I addressed Karadzic directly, telling him that we worked only for President Bill Clinton and that he could call Carter if he wished but that we would leave and that the bombing would intensify. | В единственный момент за ту долгую ночь я непосредственно обратился к Караджичу, сказав, что мы работали только на президента Билла Клинтона, и что если ему хочется, он может позвонить Картеру, и мы уедем, а бомбежки только усилятся. |
Bach then left a message on a bandmate's answering machine telling them the band was never too big to open for Kiss. | Затем Бах оставил сообщение на автоответчике одного из участников группы, говоря ему, что ты никогда не можешь быть столь знаменит чтобы не выступать перед Kiss, и, впоследствии, покинул группу. |
What this would do is send the cybercriminals a text message every day telling them how much money they'd made that day, so a kind of cybercriminal billings report, if you will. | Она предназначена для того, чтобы ежедневно отправлять киберпреступникам текстовое сообщение, где указано, сколько денег они заработали в этот день, то есть нечто вроде отчёта о прибыли киберпреступников. |
'When you do go into the flat,' you get a weird text telling you not to come in. | Когда вы подошли к дому, вы получили странное сообщение, в котором говорилось, чтобы вы не входили. |
Now, the pressure sensor on the shelves sends a message to the computer telling its product has been consumed. | Сенсор давления с полок посылает сообщение на компьютер, говоря, что продукт был употреблен. |
Shortly after the reveal of "The Negative One", another countdown was put up on Slipknot's official website telling fans to come back on August 11, 2014 at 10 am PDT for "A special announcement". | Вскоре после публикации The Negative One на их официальном сайте был размещен другой отсчет времени, по которому фанаты должны были вернуться 11 августа, в 10 часов утра, чтобы увидеть «специальное сообщение». |
He could take years telling us stories. | У него могли бы уйти годы на рассказывание нам историй. |
The discussion went on from there, resulting in almost an hour of the episode being spent on reconstructing and telling a hypothetical story based on the ad. | Обсуждение продолжалось почти час, потраченный на восстановление и рассказывание гипотетической истории, основанной на объявлении. |
The telling of stories, music, dance, poetry - found in all cultures, and many of the motifs and themes that | Рассказывание историй, музыка, танец, поэзия, - найдены во всех культурах, и многие мотивы и темы, которые... |
Telling those stories is a bit of a local pastime. | Рассказывание этих небылиц- существенная часть здешнего быта. |
What was common to us all 40 years ago - the telling of stories between generations - is now rarified. | То, что было обычным для всех нас 40 лет назад - рассказывание историй одного поколения другому - теперь в прошлом. |
You felt guilty about this your whole life, about telling people my secret. | Ты чувствовал вину из-за этого всю свою жизнь, из-за рассказа людям моего секрета. |
Chris Anderson: Perhaps we could start by just telling us about your country. | Крис Андерсон (КА): Возможно, мы можем начать с рассказа о вашей стране. |
You start by telling us if you know where Nico Grey is. | Начните с рассказа о том, что вам известно о местонахождении Нико Грея. |
After telling them what she saw, she brings them to the hangar. | После своего рассказа она приводит их в ангар. |
You can start by telling me how this is all going to blow up in my face, because you're involved Kellog, so I know it will. | Можешь начать с рассказа о том, как все тут взорвется, потому что ты задействовал Келлога, так что именно так и произойдет. |