Keep telling you, I don't remember. | Говорю же вам, я не помню. |
Because of this, I am telling you, I'm against this. | Именно поэтому, говорю вам: я против. |
I don't always rush in like this 20 seconds after saying hello Telling strangers I'm too good to miss | Я вовсе никогда не спешила, как сейчас: через 20 секунд после "привет" говорю незнакомцу, что я слишком хороша, чтобы он прошел мимо. |
What am I telling you for? | Зачем я это говорю? |
to go to school here because of that? - I'm not telling you that. | Этого я вам не говорю. это просто вежливость. |
Bronwyn was just telling us that she and Malcolm have bought a house at Pearl Beach. | Бронуин просто говорит нам, что они с Малькольмом купили дом в Перл-Бич. |
And it is telling me... that Kyle Reese is in Skynet. | И оно говорит мне... что Кайл Риз в Скайнет. |
Your soul is haunting me and telling me | Твоя душа охотится за мной и говорит мне, йоу |
Computer is telling me we've got some surges affecting some houses. | Компьютер говорит мне у нас появились некоторые волны воздействующие на некоторые дома. |
The one that's telling you "don't." | Который говорит: Не надо. |
Well, let her keep telling you that. | Позволь ей еще раз тебе это сказать. |
She was probably planning on telling you when school's out. | Возможно, собиралась сказать тебе, когда школа закончится. |
(GASPS) Are you telling me you're having... man problems? | Хочешь сказать, у тебя... проблемы по-мужски? |
That what you're telling me? | Вы это хотите сказать? |
So you're telling me I should be looking for a cigar-smoking, thrill seeker missing one of the family jewels? | Итак, ты хочешь сказать, что я должен искать курильщика сигар и экстримала, у которого не хватает одной из "фамильных драгоценностей"? |
Then maybe you should tell your parents what you're telling me. | Тогда, может, тебе следует сказать своим родителям то, что ты говоришь мне? |
Neha you are telling as if I don't do anything. | Неха, ты говоришь так, как будто я ничего не делаю. |
You're telling me my ancestors were monsters? | Ты говоришь мне, мои предки были монстрами? |
Now you're telling me my Tricia's not good enough for you? | А, теперь ты мне говоришь, что моя Триша недостаточно хороша для тебя? |
If this is true, Why are you telling me this? | Если это правда, то почему ты говоришь мне это? |
You keep telling me he doesn't. | Ты же говорил, что нет. |
And he was asking me, really, more than telling me. | Он больше спрашивал меня, чем говорил мне это. |
I was just telling this young man, I was detailed to this case as a rookie. | Я только что говорил этому молодому человеку, что меня определили на это дело, когда я был новобранцем. |
I was telling you the truth. | Я говорил тебе правду. |
You're not telling me this. | Ты не говорил мне этого. |
But I'm not, like, actively not telling them. | Не то чтобы я не собираюсь им говорить. |
Is that what you keep telling yourself about Debbie? | Это то, что ты продолжаешь говорить себе на счёт Дэбби? |
I shouldn't be telling you this, but we have this drug that we've spent years working on. | Я не должен говорить Вам этого, но мы наконец получили лекарство, на разработку которого потратили годы. |
Telling me what to do with my girl. | Она будет говорить мне, что делать. |
Telling them is too dangerous. | Говорить им слишком опасно. |
Thank you for telling me, ben. | Спасибо, что сказал, Бэн. |
I'm sorry for not telling you. | Мне жаль, что я не сказал тебе этого. |
Especially if Connor was telling her what to look for. | Особенно если Коннор сказал ей, что искать. |
Sarah, I don't want to regret not telling you everything I need to tell you. | Сара, не хочу сожалеть о том, что не сказал тебе всего, что должен сказать. |
Okay, Harvey, last week you told me that you were protecting me by not telling me what's going on. | Ладно, Харви, на прошлой неделе ты сказал, что защищаешь меня, скрывая, что происходит. |
But you're telling me she's alive. | Но вы говорите, что она жива. |
Why are you telling me this, doctor? | И зачем вы мне это говорите, доктор? |
Now you're telling me it's hopeless? | Теперь, когда я так близко от него, вы говорите, что это невозможно? |
Why are you telling me all this? | Зачем вы мне все это говорите? |
And you're telling me your husband had nothing to do with this? | И вы говорите мне, что ваш муж ничего не делал с этим? |
I remember my sister telling me that your mother did your laundry until you bought this house. | Помнится, сестра говорила, что тебе самому мама стирала пока ты не купил этот дом. |
I've been telling Dan this for years. | Я сотни раз говорила это Дэну. |
That's what I am telling you, he didn't mention it. | Веди себя так, как будто ты вообще с ним не говорила. |
Well, you kept telling me to drink more and you were trying to - you said, get me out of my shell so that I would make advances. | Ты же сама говорила мне чтобы я выпил еще больше ты хотела, чтобы я - ты сказала, чтобы я выбрался из своих оков, поэтому я и последовал твоему совету. |
I'm not telling you anything. | Я вам ничего не говорила. |
I'm not telling you where that money is. | Я не скажу тебе, где деньги. |
Now I'm not telling you. | А вот этого я не скажу. |
I've told you he knows nothing and that I haven't told him anything but you don't believe me and so I'm not telling you any more. | Я говорила, что он ничего не знает, и я ничего ему не говорила, но ты мне не веришь, и поэтому я тебе больше не скажу ни слова. |
I'm not telling you. | ну у них... я не скажу вам. |
I'm not telling you. | Я всё равно не скажу. |
Not telling me about her was a lie. | Не рассказывать мне о ней - это была ложь. |
At a certain point, I need you to stop telling the Calvin Coolidge story and start playing the piano. | А сейчас мне нужно, чтобы вы перестали рассказывать про Келвина Кулиджа и начали играть на пианино. |
The first is in the strength of her family and all the other families to continue telling their stories and to go on with their lives despite the terrorism. | Первая заключается в силе её семьи и других семей продолжать рассказывать свои истории и идти по жизни, несмотря на терроризм. |
I made you feel bad for not telling me, for not being honest, but you know what I spent my morning doing? | Я заставила тебя плохо себя чувствовать не мне рассказывать, не будучи честным, но ты знаешь на что я потратила своё утро? |
No use telling me. | Можете мне не рассказывать. |
I'm tired of smocks, of engineers telling us what we can't do. | Я устал от этих халатов, инженеров, которые говорят нам, что делать. |
I'm tired of my fate being decided by others, people telling me what I can and cannot do. | Я устал от того, что кто-то решает мою судьбу, и люди говорят мне что можно, а что нет. |
I get a call from someone at your office telling me to come to some hotel, | Мне звонят из твоего офиса и говорят, чтобы я ехала в отель, |
Well, I hurt all over, and everybody keeps prodding me and telling me what to do, and I'm so tired that I can't even make it to the end of the hall. | У меня все болит, а все вокруг на меня давят, и говорят, что делать, а я так устала, что не могу дойти даже до конца коридора. |
You know... until now I was meeting those boring businessmen, telling me about their work and money. | Знаешь, до сих пор мне встречались одни нудные бизнесмены,... которые говорят о фирмах и деньгах. |
Tom was telling me about his journey over. | Том мне рассказывал, как он плыл сюда. |
Frasier's just been telling me how well Dad's taking the breakup with Sherry. | Фрейзер как раз рассказывал, насколько спокойно отец воспринял разрыв с Шерри. |
It was a letter from the filmmaker's father telling me that I absolutely could not ignore his son's work. | Это было письмо отца режиссера, который рассказывал о том, какую работу проделал его сын. |
And all the personal stuff that I had told you, she said she overheard you telling your friends about it, and laughing. | И выложила все личные вещи, которые я рассказывал тебе, сказала, что слышала, как ты рассказывала их своим друзьям и смеялась. |
Well, you know the doctors I was telling you about? | Помните, я рассказывал Вам об этих врачах? |
Since you're so interested in explaining yourself and telling me the truth. | Раз ты так хочешь объясниться и рассказать мне правду. |
He also "loved matter-of-fact way of telling Juliet he had spiked her orange juice with a massive amount of tranquilizer... his silver-tongued temptation was so persuasive, I think any of us would have gulped down that". | Он также писал, что ему «понравился тот сухой способ рассказать Джульет, что он подсыпал ей в апельсиновый сок внушительное количество транквилизаторов... Его красноречивый соблазн был настолько убедителен, что, думаю, каждый из нас бы выпил этот сок». |
A guy who signs a non-compete instead of just telling his wife that he cheated doesn't have the guts to quit. | У того, кто подписал отказ от конкуренции, вместо того, чтобы рассказать жене, что изменил ей, кишка тонка, чтобы уволиться. |
So unless you boys feel like telling the man what he wants to know...! | Так что, парни, если вы не желаете рассказать ему, что он хочет знать! ... |
What are you telling me? | Почему бы не рассказать мне? |
You disappear on me at the apartment and come here to execute without even telling me. | Ты выпроводил меня из квартиры и пришел сюда, чтобы выполнить миссию, не сказав мне. |
You can't just make these life-altering decisions and then go discuss them with someone else before telling me. | Ты не можешь принимать такие жизненно важные решения и затем обсуждать их с кем-то еще, при этом не сказав мне. |
Joan, did the prosecution prepare you for this testimony by telling you to agree with everything I said? | Джоан, обвинитель подготовил вас к даче показаний, сказав вам соглашаться со всем, что я говорю? |
Director, without even telling us, how can you do this? | Режиссёр, как вы могли уехать, не сказав нам? |
Not telling them about me. | Не сказав им обо мне. |
Disclosure also included telling people that they would never meet anyone else with the same condition. | Раскрытие информации также включало в себя сообщение людям того, что они никогда не встретятся с кем-либо еще с такой же вариацией. |
You leave a message telling where you want your carpet cleaned. | Ты оставляешь сообщение, если потребовалось почистить ковёр. |
Well, if he was able to, he would have posted the message on a website, telling you where he was in case anything happened. | Если он успел, то он должен был оставить сообщение на сайте, сказать, где их искать, если всё плохо кончится. |
What this would do is send the cybercriminals a text message every day telling them how much money they'd made that day, so a kind of cybercriminal billings report, if you will. | Она предназначена для того, чтобы ежедневно отправлять киберпреступникам текстовое сообщение, где указано, сколько денег они заработали в этот день, то есть нечто вроде отчёта о прибыли киберпреступников. |
Within 20 minutes of me... telling Carly... she had Scott and... | и у меня на автоответчике было сообщение. |
He could take years telling us stories. | У него могли бы уйти годы на рассказывание нам историй. |
You know, singing, telling stories, an actual fire. | Ты знаешь, пение, рассказывание историй, обычные посиделки у костра. |
The discussion went on from there, resulting in almost an hour of the episode being spent on reconstructing and telling a hypothetical story based on the ad. | Обсуждение продолжалось почти час, потраченный на восстановление и рассказывание гипотетической истории, основанной на объявлении. |
The telling of stories, music, dance, poetry - found in all cultures, and many of the motifs and themes that | Рассказывание историй, музыка, танец, поэзия, - найдены во всех культурах, и многие мотивы и темы, которые... |
Telling those stories is a bit of a local pastime. | Рассказывание этих небылиц- существенная часть здешнего быта. |
You felt guilty about this your whole life, about telling people my secret. | Ты чувствовал вину из-за этого всю свою жизнь, из-за рассказа людям моего секрета. |
So I thought I'd start by telling you how I got here. | Поэтому я решила начать с рассказа о том, как я здесь оказалась. |
You can start by telling me how this is all going to blow up in my face, because you're involved Kellog, so I know it will. | Можешь начать с рассказа о том, как все тут взорвется, потому что ты задействовал Келлога, так что именно так и произойдет. |
Why don't you start by telling me what the hell NCIS is doing here. | Почему бы тебе не начать с рассказа, что, черт побери, здесь делает морская полиция? |
So as he's telling the story he starts crying. | Ну и в процессе рассказа он расплакался. |