I am telling you the truth, Russell. | Я говорю тебе правду, Рассел. |
Why am I telling you this? | Зачем я тебе это всё говорю? |
Why am I telling you what I would do? | Почему я тебе об этом говорю? |
I'm just telling y about Lyndsey because I may need you to cover for me with Jake. | Я все еще говорю про Линдси Потому что возможно мне понадобится, чтобы ты прикрыл меня перед Джейком |
I'm just telling you for your sake. | Говорю для твоего же блага. |
Now furlong is telling me that Sam retired to the sunshine state. | А сейчас Фарлонг говорит, что Сэм в отставке в солнечном штате. |
There's something that Eve Liddell still isn't telling us. | Есть что-то, что Ив Лиддел не говорит нам. |
This from the woman who enacted the dark curse to punish Snow White for telling a secret. | И это говорит женщина, которая наложила Темное проклятие, чтобы наказать Белоснежку за раскрытый секрет. |
Kate, did you hear what Bud is telling the children? | Кейт, ты слышала, что Санта говорит детям? |
Van Alden visits Margaret at her home, telling her he believes her husband was not involved in the robbery, and questions her about her involvement with Nucky. | Ван Алден навещает Маргарет в её доме, говорит ей, что он считает, что её муж не участвовал в ограблении, и спрашивает о её вовлечении с Наки. |
I think he's telling me how to find Sonny Coonan. | Думаю, он пытается мне сказать, как найти Санни Кунана. |
Well, she didn't waste a minute telling me. | А вот мне сказать она не потрудилась. |
Wait a minute, are you telling me someone did this to us on purpose? | Подождите, вы хотите сказать, что кто-то сделал это с нами умышленно? Зачем? |
Are you telling me that I consented to beast you without good reason? | Ты хочешь сказать, я согласилась на всякие безобразия с тобой без достаточных на то оснований? |
Are you telling me you can't work with bright, energetic young people earning their way to citizenship through good grades and hard work? It's not that, Mr. President... | Ты хочешь сказать, что тебе не нравиться идея, что молодые, энергичные люди смогут получить гражданство благодаря хорошей учебе и тяжелой работе? |
It's what you telling me? | Это то, что ты мне говоришь? |
Do you know the answer and you're just not telling me? | Ты знаешь решение и просто не говоришь мне его? |
I can literally see you telling her, | Так и вижу, как ты ей говоришь: |
Jacob, are you telling me not to go? | Джейкоб, ты говоришь мне не ехать? |
Are you telling us there's no way to reach that override switch? | И ты говоришь, что нет ни одного способа обойти этот переключатель? |
Anything else you're not telling me? | Есть что-то ещё, что ты не говорил мне? |
You've been telling me that for years and now I get to spit it back at you. | Ты годами мне это говорил и теперь я должна швырнуть в тебя тем же. |
Well, there are those who might say that you know Rachael pretty well and you knew exactly what telling her would do. | Да, те, которые могут сказать: знаешь Рейчел, ты прекрасно выглядишь и ты точно знаешь, кто ей это говорил. |
I remember you telling me that you wouldn't see that movie unless someone killed you and dragged your bloody corpse into the theater. | Я вот вспоминаю, что ты говорил мне что посмотриш этот фильм только под дулом пистолета или если тебя покромсают на части тесаком. |
If anything that Nicholas was telling us was true, if any of it had any accuracy, and if there was any military officer possibly involved, the last thing that we wanted it to be put was on the front page of the newspaper or on television | Если бы хоть что-нибудь из того, что говорил Николас, было правдой, если бы хоть какие-нибудь сведения были точными, и если бы была вероятность, что хоть один военный с этим связан, то последнее, что мы хотели бы, |
[Door opens] Keep telling yourself that, dear. | Продолжай говорить это себе, дорогой. |
But you can start telling me the truth, because lying to a police officer is a serious offense. | Но тебе можно начать говорить мне правду, ведь ложь представителю правоохранительных органов очень серьезное нарушение. |
I shouldn't even be telling you this. | Я не должна вам об этом говорить. |
Are you allowed to be telling me this stuff? | И вам разрешили говорить мне это? |
We'd prefer not to sue a man of the cloth and will withdraw the letter of demand if he stops telling people to steal from my client. | Мы бы предпочли не подавать в суд на духовного человека и заберать исковое заявление, если он прекратит говорить людям воровать у моего клиента. |
You did the right thing by telling me. | Ты правильно сделал, что сказал мне. |
One of you mentioned it when you were telling me. | Один из вас сказал это, когда вы говорили со мной. |
Why are you telling me this? | А зачем ты всё это сказал? |
Earl's telling me it could be 10 years! | Эрл сказал, что мне светит 10 лет! |
And he was telling me that really, we ought to try and eradicate these things. | Он мне сказал, что этим следует заняться всерьёз и постараться истребить их. |
That's because you keep telling me not to hold back. | Потому что вы все время мне говорите не сдерживать себя. |
Yes, if that's what you're telling me. | Да, если вы так говорите. |
All you're telling me is, on the one hand, he may be lying, on the other... | Вы же говорите, что он мог лгать, а мог не лгать... |
So you're telling us for instance that you didn't know that he was so short of money that he was pawning his wife's jewellery? | Так что вы нам говорите за экземпляр, который Вы не знаете что он был так мало денег, что он был залог его жены драгоценности? |
Even if by some remote chance in hell, you are telling me the truth about the., it's no stretch to imagine that it came into your possession at a later time. | Даже если представить на секунду, что вы говорите правду об этом пистолете, то где гарантия, что позже вы не могли им воспользоваться? |
What I was telling you the other night... | То, что я говорила тебе прошлой ночью... |
Friends, these are those kind guests I was telling you about. | Друзья, это те самые милые гости, о которых я вам говорила. |
Well, I've been telling you. | А я что говорила? |
What have I been telling you? | Что я тебе говорила? |
You know, Carly's been telling me you've been struggling job-wise. | Карли говорила, ты не можешь найти работу. |
I'm not telling you my real name. | Я не скажу вам своё настоящее имя. |
Either way, I'm not telling you... | В любом случае я не скажу... |
I'm not telling you a secret because you wouldn't like it. | Я тебе не скажу кое-что, потому что тебе не понравится. |
No, and I'm not telling you how... | Нет, но я вам ничего не скажу кроме одного: |
I'm not telling you nothing. | Ничего я не скажу. |
We're the last people that somebody like James needs to be telling his troubles to. | Мы - последние, кому таким как Джеймс, стоит рассказывать о своих проблемах. |
No one will ever sit around the table telling stories about a man who couldn't love. | Никогда никогда не будет рассказывать истории о человеке, который не умеет любить. |
I learned this through a privilege, even though it extends to the firm she forbade me from telling him. | Я знаю, что это конфиденциальная информация, и, хотя другие адвокаты нашей фирмы тоже имеют привилегии она запретила мне рассказывать ему. |
He's trying to salvage the deal but can't if Dmitri is running around telling everybody the technology is no good. | Он пытается спасти сделку, но не сможет если Дмитри будет всем рассказывать, что технология не очень удачна. |
Not long ago, I was at a wedding reception, and I met a young, beautiful woman who immediately started telling me about her anxiety over choice. | Недавно я была на свадебном торжестве и встретила молодую красивую женщину, которая тут же стала рассказывать мне о её страхе перед выбором. |
They're telling me that someone else on this stage has a secret. | Они говорят, что у кого-то еще на этой сцене есть секрет. |
Men telling people to do one thing while they do the opposite. | Мужчины говорят людям делать что-то одно в то время, когда делают противоположное. |
I'm hearing voices right now, too, and they're telling me to put that tarp back on this car. | Я сейчас тоже слышу голоса, и они говорят мне накрыть обратно брезент на эту машину. |
A private group of banks that loaned us our own money back are telling us they're above the law. | Частная группа банков, которые давали нам взаймы наши собственные деньги, говорят нам, что они - выше закона. |
Everybody's always telling me the... | Все постоянно говорят мне... |
I remember dad telling me about the dramatic shipwreck. | Помню, как папа мне рассказывал о гибели судна. |
Monica, you remember me telling you that joke, right? | Моника, ты ведь помнишь, как я рассказывал тебе эту шутку, так? |
Well, you know the doctors I was telling you about? | Помните, я рассказывал Вам об этих врачах? |
So, this is the guy you were telling me about? | Так ты об этом парне мне рассказывал? |
Look, I don't need another person telling me she's careless and has bad judgment and - and is heading in the wrong direction, okay? | Слушайте, мне не нужно, чтобы ещё кто-то рассказывал мне, как она легкомысленна, небрежна, и пошла по кривой дорожке, ясно? |
I had a legitimate reason to be upset, but instead of telling him... | У меня была серьезная причина быть расстроенным, но вместо того, чтобы рассказать ему... |
You were basically just practically telling us the whole story. | Ты уже почти нам все успел рассказать. |
I mean, we need a whole conference just devoted to telling the good stories about the continent. | Я имею в виду, нам необходима целая конференция, посвещённая просто тем хорошим историям, которые можно рассказать об этом континенте. |
I will not take up your time by telling you what is the matter with me. | я не заберу у теб€ много времени, чтобы рассказать тебе, что со мной. |
You feel like telling it again? | Не хочешь рассказать еще раз? |
Now, you can start by telling us your name. | Теперь ты можешь начать, сказав нам свое имя. |
But Sally beat me to the punch by telling me her husband had found out. | Но Салли опередила меня, сказав, что её муж узнал обо всем. |
Telling jenny that damien is bad for her | Сказав Джени, что Демиан плох для нее |
Just by telling us the truth. | Просто сказав нам правду. |
Hank and Gomez later interrogate Huell to learn where Walt hid his money, telling him falsely that Walt intends to kill him to ensure that no one can trace Walt's drug dealing past. | Хэнк и Гомес позже допрашивают Хьюэлла чтобы узнать, где Уолт спрятал деньги, обманув его, сказав, что Уолт намеревается убить его, чтобы «замести следы». |
A window will appear telling the fragment has been saved. | Если всё сделано правильно, появится сообщение, что фрагмент успешно сохранён. |
When you record your outgoing message, don't bother telling me you can't come to the phone. | Когда записываете исходящее сообщение, не утруждайтесь говорить мне что вы не можете подойти к телефону. |
Baer received a message directly from National Security Advisor Tony Lake telling him his operation was compromised. | Баер получил сообщение непосредственно от советника по национальной безопасности Тони Лэйка сообщившего, что его операция подвергается опасности. |
And that message that Ali sent from jail, that was her way of telling Mike Cyrus's new name? | И то сообщение, которое Эли отправила из тюрьмы, это был ее способ сказать Майку новое имя Сайруса? |
Then you leave me a voicemail telling me that you're coming and then another one saying "Disregard the last one." | А в следующем сообщении сказала, что ты придёшь, но потом оставила ещё одно: "Предыдущее сообщение не в счёт". |
You know, singing, telling stories, an actual fire. | Ты знаешь, пение, рассказывание историй, обычные посиделки у костра. |
The discussion went on from there, resulting in almost an hour of the episode being spent on reconstructing and telling a hypothetical story based on the ad. | Обсуждение продолжалось почти час, потраченный на восстановление и рассказывание гипотетической истории, основанной на объявлении. |
What was common to us all 40 years ago - the telling of stories between generations - is now rarified. | То, что было обычным для всех нас 40 лет назад - рассказывание историй одного поколения другому - теперь в прошлом. |
The telling of stories, music, dance, poetry - found in all cultures, and many of the motifs and themes that | Рассказывание историй, музыка, танец, поэзия, - найдены во всех культурах, и многие мотивы и темы, которые... |
What was common to us all 40 years ago - the telling of stories between generations - is now rarified. | То, что было обычным для всех нас 40 лет назад - рассказывание историй одного поколения другому - теперь в прошлом. |
You felt guilty about this your whole life, about telling people my secret. | Ты чувствовал вину из-за этого всю свою жизнь, из-за рассказа людям моего секрета. |
And all those tests came up negative anyway, or you would have opened by telling me your brilliant diagnosis. | Но тесты всё равно ничего не выявили, иначе ты начал бы с рассказа о своём гениальном диагнозе. |
Well, you can start by telling us What you were doing last night around 11:00 p.M., ma'am. | Вы можете начать с рассказа о том, что вы делали вчера вечером в районе 11:00, мэм |
So I thought I'd start off by just telling you a little bit about myself and why I lead this schizophrenic life. Well, I was born in South Africa and my parents were imprisoned for resisting the racist regime. | Я думал начать с краткого рассказа о себе, и как я дошёл до этой шизофренической жизни. Итак, я родился в Южной Африке, и мои родители были заключёнными за противодействие расистскому режиму. |
So I thought I'd start by telling you how I got here. | Поэтому я решила начать с рассказа о том, как я здесь оказалась. |