| I keep... I keep telling you. | Послушай, говорю тебе, выслушай. |
| [Car door closes] Scott: Look, I'm just telling you what she told me. | Слушай, я тебе просто говорю то, что она мне сказала. |
| And, McNally, I am telling you, | И, МакНелли, говорю тебе, |
| I feel this is the time to die, so I am telling these words in the pen of my friend lawyer Milic because I don't have any trust in you altogether, kids. | Я чувствую, что это - время, чтобы умереть, таким образом я говорю эти слова в ручке моего адвоката друга Миличю, потому что я не имею никакого доверия в Вас в целом, детях. |
| 'You're telling me now? ' | А я говорю ему: Ты сумасшедший? |
| Your wife is telling you that she loves you. | Ваша жена говорит вам, что любит вас. |
| Right now my scientific mind is telling me to have nothing more to do with this, and yours should, too. | Прямо сейчас мой научный ум говорит мне больше ничего с этим не делать, и твой должен. |
| So, shana was telling me that you swim? | Шена говорит, что ты плаваешь. |
| I'm sure he's telling her the same thing. | Он, конечно же, и ей говорит то же самое. |
| You keep telling us that Jill said she was depressed and miserable, but her friend Eleanor said she was cheerful and optimistic and had come off the antidepressants months ago. | Вы постоянно рассказываете нам о том, что Джилл говорит она была в депрессии и несчастной, но ее подруга сказала Элеонора она была веселая и оптимистичная и отвалилась в антидепрессанты месяцев назад. |
| You're telling me that you were Seamus O'Neill? | Ты хочешь сказать, что был Шеймусом О'Нилом? |
| Are you telling me John repeated what someone else said to him? | Хочешь сказать, что повторяет то, что ему говорили другие? |
| Okay, so you're telling me that this nothing to do with Minnesota? | И ты хочешь сказать, что это не имеет отношения к переезду в Миннесоту? |
| So you're telling me you don't know who commands you? | Так вы хотите сказать, что не знаете кто дает вам указания? |
| Are you telling me that your name is not Annie Bechard and you don't work for some hedge fund guy? | Ты хочешь сказать мне, что тебя зовут не Энни Бешард, и ты не работаешь ни на какого парня из хедж фонда? |
| You're just telling me all this because you guys want to use the warehouse for your show. | Ты говоришь все это, потому что вы хотите использовать мой склад для вашего представления. |
| You're telling people our IDs don't work? | Ты говоришь людям, что наши удостоверения не работают? |
| Why aren't you telling your wife you got an offer to be a judge? | Почему ты не говоришь жене, что получил предложение стать судьей? |
| Are you telling me the Belgian ambassador wore green sneakers? | Ты говоришь, что бельгийский полос был членом вашей секты? |
| Telling people I'm screwing up this operation? | Ходишь у меня за спиной, и говоришь, что я просираю операцию? |
| I've been telling you that for years. | Я тебе говорил об этом сто раз. |
| M - Leonard, you've been telling me to settle this from the start. | Леонард, ты с самого начала говорил мне, что надо договариваться. |
| You know, Winston was telling me about his jet, | Вы знаете, Уинстон говорил мне о его реактивном самолете, |
| By not telling me where your mom's going? | Ќе говорил мне, куда отправилась тво€ мама? |
| You must believe that when I told you he was not drinking I was telling you the truth as I knew it. | Вы должны мне поверить, что, когда я говорил, что Себастьян не пьёт, я говорил правду, какой она была мне в то время известна. |
| We kept telling him to call us richard and julia, but it was always Mr. And mrs. Kutner. | Мы продолжали говорить ему называть нас Ричард и Джулия, но всегда были только мистер и миссис Катнер. |
| Don't bother telling him what to do he'll just do the opposite. | Не стоит утруждаться и говорить ему, что делать, он всё равно просто сделает наоборот. |
| But then she went around telling everybody it didn't count, so... | Но она начала говорить, что тот раз был не в счёт... |
| Why don't you just try having a little faith in me instead of constantly telling me everything I'm interested in or good at is a waste of time. | Почему бы вам не попытаться хоть чуть-чуть верить в меня, вместо того чтобы постоянно говорить мне, что все, чем я интересуюсь, или, в чем хороша - напрасная трата времени. |
| Stop telling me to get tough! | Перестань говорить мне быть жестче! |
| What have you been telling them? | Что ты им сказал? - Ничего. |
| But, you're telling me not to go with you. | Но ты сказал мне не идти с тобой. |
| Telling me my kiss was perfect, then telling you. | Сказал мне, что я хорошо целуюсь, потом тебе. |
| Why are you telling her I did time? | Зачем ты сказал, что я был в тюрьме? |
| What have you been telling them? | Что ты им сказал? |
| This is good, though, what you're telling me. | Это хорошо, что вы говорите. |
| You keep telling me it's permanent. | Вы все говорите о постоянной должности. |
| Are you telling me that she's 14 years old? | Вы говорите, что ей 14 лет? |
| Are... are you telling me Mike's dead? | Вы что говорите мне, что Майк мертв? |
| I was just thinking that as a chief you do a lot of telling people what to do without actually doing very much yourself. | Я просто подумал, что как шеф вы часто говорите людям, что делать, а сами ничего не делаете. |
| 'Cause you-you keep telling me, this is a simple procedure. | Ты ведь говорила, что это простая операция. |
| I'm always telling Mark, No horror movies. | Я всегда говорила: Марк, никаких фильмов ужасов, никаких комиксов. |
| Bill, isn't that the native cemetery that Orchid was telling me about? | Билл, это не то туземное кладбище, про которое говорила Орхидея? |
| I've been telling you that for... | Я тебе говорила об этом... |
| You were telling me last night about large blocks of McGregor-Wyatt stock being bought by a company called Generon Industries? | Ты говорила мне вчера, что на бирже акции МакГрегор-Уайетт были скуплены компанией под названием Дженерон Индастриз? |
| I'm not telling you anything, but I'm also walking this way. | Я ничего вам не скажу, но я иду сюда |
| I'm not telling you. | Я всё равно не скажу. |
| I'm not telling you that. | Этого не скажу. Рамона. |
| Not telling you anything. | Ничего вам не скажу. |
| No, I'm not telling you. | Нет, я не скажу. |
| It's no good telling you funny stories. | Бесполезное это дело, смешные истории тебе рассказывать. |
| Fears of reprisals by victims and witnesses may hamper women from coming forward and telling their personal stories. | Опасение репрессий, которое испытывают потерпевшие и свидетели, может препятствовать женщинам давать показания и рассказывать о том, что им пришлось испытать. |
| I'm not telling you, you'll see. | Ладно, не буду ничего рассказывать, ты сам все увидишь |
| But these words, shouldn't you be telling them to In Hee? | Послушай... Разве не Ин Хи должен рассказывать? |
| Flying into a war zone, telling them we're with the CIA? | это хорошая идея - рассказывать что мы заодно с ЦРУ? |
| Now they're telling me he may not get in. | А теперь они говорят, что он может не поступить. |
| People keep telling me not to be nervous, and I'm trying to take their advice. | Все говорят мне не нервничать, и я стараюсь следовать их совету. |
| All my research is telling me that approval is a coin flip. | Все мои исследования говорят, что шансы на одобрение пятьдесят на пятьдесят. |
| What are the streets telling you, cousin? | О чем говорят на улицах? |
| Telling me what to do! | Говорят мне, что делать! |
| So, Dellinger was telling me about the Canadian CSE... how the NSA does surveillance on it. | И Деллингер рассказывал мне про канадскую ЦБК... как АНБ за ними следит. |
| I was just telling him about that time you took too much ket at the sauna and passed out. | Я как раз рассказывал ему о том случае, когда ты перебрал кетамина в сауне и вырубился. |
| I wouldn't have sat there telling you about my divorce till 3:00 in the morning if we didn't have some kind of connection. | Я бы не сидел там и не рассказывал тебе о своём разводе до З-х часов ночи, если бы не чувствовал что между нами что-то есть. |
| Him... Telling me about his dream. | Он... Рассказывал мне об его снах. |
| You were telling my friend what clothes my fiancée was picking up when I saw you. | Ты рассказывал, как вы с моим женихом щупали ткань, а я застукала. |
| You don't want her telling the world what she does. | Ты не хочешь рассказать всему миру, чем она занимается. |
| But maybe the cliffs, the tunnels... they're all the dome's way of telling us something new. | Но, может, обрывы, туннели... все они лишь способ купола рассказать нам что-то новое. |
| And what is Brother Costanza planning on telling Mother Costanza? | И что брат Костанза планирует рассказать матери Костанза? |
| But if I even for a moment thought of doing what you propose what in the world would keep Wilmer from telling the police every last detail about the falcon and all - | Если бы я хотя бы на минуту предположил сделать то, что вы предполагаете, то что бы помешало Вилмеру рассказать полиции все, до мельчайших подробностей о соколе и прочем. |
| He alluded to the way that his marriage had been central to his act and his life, and he said that it took him approximately a year to realize "I'm accumulating stories here that are worth telling." | В интервью 2010 года Си Кей намекнул на то, что его брак был центральным в его выступлениях и жизни, и ему понадобилось около года, чтобы понять: «Я собираю здесь истории, которые стоит рассказать». |
| Now, you can start by telling us your name. | Теперь ты можешь начать, сказав нам свое имя. |
| Jaydee leaves, telling Jeffrey that he is the problem. | Джейди уходит, сказав Джеффри, что у него будут проблемы. |
| Director, without even telling us, how can you do this? | Режиссёр, как вы могли уехать, не сказав нам? |
| I think not telling you was a way to keep the dream alive, you know? | Я думала, что не сказав тебе, я сохраню мечту. |
| That's the second time this week you told me you can't help me after telling me you can help me. | Уже второй раз за неделю вы мне говорите, что не можете помочь, сказав до этого, что можете. |
| If Chloe had managed to send a signal telling them our position, it would have logged on that screen right there. | Если бы Хлоя смогла послать сообщение с нашими координатами, оно было бы зафиксировано в этом журнале. |
| Peter is then given a message telling him that if he does not return the film to Gibson at his estate on top of Mount Rushmore, his wife will be killed. | Священники похищают Лоис, а Питеру посылают сообщение, что если он не вернёт фильм в поместье Гибсона на вершине горы Рашмор, его жену убьют. |
| You're telling me he killed this person just to send you a message? | Ты хочешь сказать мне, что он убил этого человека только, чтобы отправить тебе сообщение? |
| Did you get my message about the desk clerk telling me that there were two women at the motel? | Ты получил мое сообщение, по поводу портье, который сказал мне это были две женщины в мотеле? |
| When you do this, you'll get a message telling you how you can synchronize your profile. | При этом вы получите сообщение, поясняющее, как вам синхронизировать профиль. |
| You know, singing, telling stories, an actual fire. | Ты знаешь, пение, рассказывание историй, обычные посиделки у костра. |
| The discussion went on from there, resulting in almost an hour of the episode being spent on reconstructing and telling a hypothetical story based on the ad. | Обсуждение продолжалось почти час, потраченный на восстановление и рассказывание гипотетической истории, основанной на объявлении. |
| What was common to us all 40 years ago - the telling of stories between generations - is now rarified. | То, что было обычным для всех нас 40 лет назад - рассказывание историй одного поколения другому - теперь в прошлом. |
| Telling those stories is a bit of a local pastime. | Рассказывание этих небылиц- существенная часть здешнего быта. |
| What was common to us all 40 years ago - the telling of stories between generations - is now rarified. | То, что было обычным для всех нас 40 лет назад - рассказывание историй одного поколения другому - теперь в прошлом. |
| Then kindly begin by telling me of your relationship with the girl called Alexandra Ostrakova. | Тогда начните с рассказа о ваших отношениях с Александрой Остраковой. |
| Well, you can start by telling us who maybe have wanted to blow you up in 2008. | Ну, начните с рассказа о том, кто мог хотеть вас взорвать в 2008-м. |
| If this is what keeps us from telling Locke that we've lost Kamali, then I'm in. | Если это спасет нас от рассказа Локку, что мы упустили Камали, то я за. Круто! |
| So I thought I'd start off by just telling you a little bit about myself and why I lead this schizophrenic life. Well, I was born in South Africa and my parents were imprisoned for resisting the racist regime. | Я думал начать с краткого рассказа о себе, и как я дошёл до этой шизофренической жизни. Итак, я родился в Южной Африке, и мои родители были заключёнными за противодействие расистскому режиму. |
| And I want to start by telling you a story about that change in Africa. | И начну я с рассказа об истории, которая изменила Африку. |