I'm just telling it as it is. | Я просто говорю, как есть. |
I'm just telling it like it is. | Я просто говорю, как оно есть. |
I am telling you, he will get Mike out of this. | Говорю тебе, он вытащит Майка. |
And I'm the one constantly telling Oliver not to have a blind spot for family. | И это я всегда говорю Оливеру не верить слепо семье. |
No, I'm just telling you how we got to be the number-one pass offense in the league... precision routes, timing, accountability... that kind of thing. | Нет, просто говорю тебе, как нам стать атакой номер один по количеству пасов в лиге, точность траектории, тайминг, ответственность, такого рода вещи. |
That's what he keeps telling me. | Он говорит мне то же самое. |
And I could see she was telling me the truth. | И я видела, что она говорит правду. |
Then, after mission accomplished, he's telling doctors that he hears dead people. | А закончив свою миссию, он вдруг говорит врачам, что слышит голоса покойных. |
It's telling me that you haven't been exposed to any life-threatening transmundane emanations. | Она говорит, что вы не подвергались опасному для жизни внеземному излучению. |
Except that some deep crack of some remote recess of some dark corner is here telling me - that's enough. | За исключением того, что одна глубокая трещина из отдаленной ниши темного уголка сейчас здесь и говорит мне - с меня хватит |
You telling me you never killed anybody before? | Хочешь сказать, что никого раньше не убивал? |
Are you telling me that your wife walked into a door? | Хотите сказать, ваша жена ударилась об дверь? |
She wants a contempt trial, is that what you're telling me? | Она хочет, чтобы её судили по этому обвинению, вы это хотите сказать? |
What's the point of telling him he's Brad Pitt when there's a mirror in the house? | В чем дело сказать ему, что он Брэд Питт, когда в доме есть зеркало? |
You try telling that to Arthur. | Попытайся сказать это Артуру. |
So now you're telling me that you don't believe she's in on this? | Так теперь ты говоришь мне, что не веришь, что она причастна к этому? |
LAST THING I DO REMEMBER IS YOU TELLING ME THAT YOU WOULDN'T COME TO MY PROM. | Последнее, что я помню, это как ты мне говоришь, что не придёшь на мой выпускной. |
What are you telling me? | Что ты такое говоришь? |
Are you telling me this because you are actually considering making a court appearance on his behalf? | Ты говоришь это, потому, что рассматриваешь возможность выступить в его интересах? |
Look, any way you slice it, there is a puzzle here, and like you're always telling me, the best therapy for you is solving puzzles, so let's solve this one. | Слушай, в любом случае, ты - главная часть этой головоломки, и, как ты всегда говоришь, лучшим лечением для тебя являются головоломки, так что реши-ка одну из них. |
You know, Jack's been telling me you haven't been sleeping. | И Джек говорил мне, что ты вообще не спишь. |
I've been telling you. | Деньги? - Я же вам говорил. |
I kept telling myself that maybe those Fates they say watch over you... had gotten together and broken his leg to give me a way out. | Я говорил себе, что это волею судьбы он сломал ногу,... чтобы дать мне спасение. |
Up until June 2009, every time when I saw an image of the Monument Valley, saw it in the movie or read an article about this great place, I was telling to myself that one day I'd definitely visit this great area. | Еще несколько месяцев назад каждый раз когда я видел фотографии Долины Монументов или читал статьи об этом замечательном месте, я говорил себе, что однажды я обязательно побываю в этой долине и увижу все своими глазами. |
The album is a heavily experimental avant-garde composition whose initial purpose was spiritual and emotional expression: I wrote because I was in a really big place in my head-it was a huge, spiritual place telling me what to do. | Джон говорил, что первоначальной целью альбома было духовное и эмоциональное выражение: «Я сделал потому что я был в очень большом месте в моей голове. |
That... telling people I'm crazy... | Ну... Говорить всем, что я чокнутая... |
Stop telling me to chill out! | Перестань говорить мне "расслабься"! |
No point in telling you to take a few days off work, I suppose? | Нет смысла говорить, чтоб вы пару дней воздержались от работы? |
No good telling her that. | Не стоит ей это говорить. |
I kept telling them: | Я продолжала говорить им: |
GEMMA: Clay's telling me how he forgives me. | Клэй сказал, что прощает меня. |
Thanks for telling me, Brian. | Спасибо, что сказал, Брайан. |
During his last exchange, another user was telling him, | Во время последнего сеанса другой пользователь сказал ему: |
Look, you've been very, very kind to us... but I don't think you're telling us the whole truth, and you need to. | Слушай, ты был очень-очень добр к нам... но я думаю, что ты сказал не всю правду, а стоило бы. |
He was telling him. | Он сказал это ему. |
You're telling me that Nick blew up his own safe? | Вы говорите мне, это Ник взорвал свой собственный сейф? |
You telling me you have no stories for me? | И вы говорите, что вам нечего рассказать? |
If you're telling me this is a 24-year-old woman, that's the only explanation I've got. | Если вы говорите, что этой женщине 24 года, то это единственное объяснение. |
Y-you're telling me we got to go to court? | Вы говорите, что мы пойдем под суд? |
Not telling Jordan that I've been reading her journal is one of the best decisions I've ever made. | Не говорите Джоржан, что я читаю ее дневник это одно их самых успешных моих решений в жизни |
You shouldn't smoke, Jim, I keep telling you. | Ты не должен курить, Джим. Сколько раз тебе говорила. |
I was just telling Clark it wasn't important. | Я только что говорила Кларку, что это не важно. |
When I pressed him on why he would ask this, he said he overheard Gemma telling his little brother that she was sorry she'd killed his mommy. | Когда я расспросил его почему он спрашивает это, он сказал, что нечаянно слышал как Джемма говорила его маленькому брату, что ей жаль что она убила его мамочку. |
Listen, I know you're a skeptic, but remember the energy I was telling you about the other day in the car? | Слушай, я знаю, ты - скептик, но помнишь, в тот день, в машине я говорила тебе про энергетику вокруг тебя? |
I was just telling Lucy | А я говорила Люси, |
No telling what he's up to now. | Что он сейчас задумал, не скажу. |
Telling them that could put you in jail. | Скажу им это - и тебя могут посадить в тюрьму. |
Do you need my help telling her? | Хочешь я скажу ей? |
That would be telling you. | Если скажу, останусь без сделки. |
I'm embarrassed from you telling me but I'm happy to hear it | Хоть я смущён, скажу, что и ты мне нравишься. |
Nobody's talking about telling kids anything. | Никто и не думал им что-то рассказывать. |
And I wasn't looking forward to telling her the truth anyway. | И как раз поэтому мне не хочется рассказывать ей правду. |
He started telling me what to do... | Он стал рассказывать мне что делать... |
You've got me telling you about them and I said there wasn't time! | Вы заставили меня всё это рассказывать, а я говорил, что на это нет времени! |
I mean, what psychiatrist is Ellery going to be telling one day about the weekend his dad was in jail and his mom was in a commune? | Какой психиатр будет рассказывать Эллери про выходные, когда его папа был в тюрьме а его мама в коммуне? |
And right now it's telling me, it's time to go. | И прямо сейчас они говорят мне, что пора бежать. |
They're telling us how to act when they come marching in. | Они говорят, как мы должны себя вести, когда они войдут в город. |
As resilient as the radio station has been over the last year, all my research is telling me that... | Также жизнерадостно, какой и была радиостанция в прошлом году, все мои изыскания говорят мне о том, что... |
Now when the military are telling us that this is a war that cannot be won by military might alone, maybe we should listen. | Теперь, когда военные силы говорят нам, что эту войну невозможно будет выиграть одной только военной мощью, возможно, нам следует прислушаться. |
What are they telling me? | Что это они мне говорят. |
This is the fella I was telling you about. | Это тот парень, я рассказывал... |
O'Bannon's telling us about how he got his heart broke. | О, Бэннон рассказывал о том как ему разбили сердце. |
Came into the pub last night telling everyone he'd struck gold. | Вчера вечером заявился в бар, всем рассказывал, что нашёл золотую жилу. |
You'd continue this arrangement after telling us and everyone else you'd do anything to get out? | Ты бы придерживался своего соглашения остаться с ней, после того, как всем нам рассказывал, что хочешь развод? |
That's the hiker who was up on osprey point That I was telling you about, The one that was with danny, | Это тот турист, что был на пике Оспри, о котором я вам рассказывал, тот, что был с Дэнни. |
All right, everyone, I shouldn't be telling you this. | Хорошо, я должен был рассказать вам. |
It's my responsibility to fix this, so I'm going to brighten the mood by telling a few jokes. | Моя ответственность исправить это, поэтому я собираюсь рассказать несколько шуток для поднятия настроения. |
If we don't hear from Em in the next hours I think we should revisit the idea of telling her parents. | Если ничего не будет слышно от Эмили в ближайшие пару часов, то, я думаю, нам следует вернуться к идее рассказать все ее родителям. |
You have yet to issue any official statement clarifying your position with respect to the deliberate affront to OIC that was committed by Kuwait, and we view this as an attempt to avoid telling the whole truth. | Вами еще не опубликовано никакого официального заявления, разъясняющего Вашу позицию в отношении преднамеренного вызова ОИК со стороны Кувейта, что воспринимается нами как попытка избежать необходимости рассказать всю правду. |
Telling her our parents wanted to take away her magic... | Рассказать ей, что наши родители хотели забрать ее магию... |
Now, you can start by telling us your name. | Теперь ты можешь начать, сказав нам свое имя. |
We can't give them the satisfaction of telling them that I need money, okay? | Мы не доставим им удовольствие, сказав, что мне нужны деньги, ладно? |
This is what I get for telling that genie I wanted to live to be 100. | Вот, что я получил, сказав той джиннии, что хочу прожить 100 лет. |
After the match, Michaels extended his hand to him, telling him that he "had to find out for himself", and Hogan and Michaels shook hands as Michaels left the ring to allow Hogan to celebrate with the crowd. | После матча Майклз протянул ему руку, сказав, что он "должен был найти себя", Хоган и Майклз пожали друг другу руки, Майклз покинул ринг, чтобы позволить Хогану праздновать со зрителями. |
I'm relaunching my tour with his name on the ticket in less than 24 hours, and you're telling me he's just gone, not a word? | Я перезапускаю свой тур с его именем на билетах менее чем через 24 часа, а ты говоришь мне, что он исчез, не сказав не слова? |
Leave a message telling me where and when. | Оставь мне сообщение на автоответчике, где и когда. |
I promised my grandmother I'd leave her a message telling her how we did. | Я обещала моей бабушке, что оставлю ей сообщение о том, как всё прошло. |
I sent her one first, telling her that I was fine. | Я отправил ей сообщение, написал, что всё круто. |
She'd left a message for the police, telling them that when you got back from jail, you were all crazy. | Она оставила сообщение для полиции, сказав им, что когда тебя выпустили из тюряги, ты прямо спятил. |
Shortly after the reveal of "The Negative One", another countdown was put up on Slipknot's official website telling fans to come back on August 11, 2014 at 10 am PDT for "A special announcement". | Вскоре после публикации The Negative One на их официальном сайте был размещен другой отсчет времени, по которому фанаты должны были вернуться 11 августа, в 10 часов утра, чтобы увидеть «специальное сообщение». |
He could take years telling us stories. | У него могли бы уйти годы на рассказывание нам историй. |
You know, singing, telling stories, an actual fire. | Ты знаешь, пение, рассказывание историй, обычные посиделки у костра. |
The discussion went on from there, resulting in almost an hour of the episode being spent on reconstructing and telling a hypothetical story based on the ad. | Обсуждение продолжалось почти час, потраченный на восстановление и рассказывание гипотетической истории, основанной на объявлении. |
What was common to us all 40 years ago - the telling of stories between generations - is now rarified. | То, что было обычным для всех нас 40 лет назад - рассказывание историй одного поколения другому - теперь в прошлом. |
What was common to us all 40 years ago - the telling of stories between generations - is now rarified. | То, что было обычным для всех нас 40 лет назад - рассказывание историй одного поколения другому - теперь в прошлом. |
What's happening between them is real, and that in itself is a beautiful story worth telling. | То, что происходит между ними - настоящее, и это само по себе прекрасная история, достойная рассказа. |
And all those tests came up negative anyway, or you would have opened by telling me your brilliant diagnosis. | Но тесты всё равно ничего не выявили, иначе ты начал бы с рассказа о своём гениальном диагнозе. |
Why don't you start by telling me what the hell NCIS is doing here. | Почему бы тебе не начать с рассказа, что, черт побери, здесь делает морская полиция? |
Well, you can start by telling us What you were doing last night around 11:00 p.M., ma'am. | Вы можете начать с рассказа о том, что вы делали вчера вечером в районе 11:00, мэм |
So let's just start with you telling me a little bit about yourself. | Давайте начнём с вами с вашего короткого рассказа о себе. |