| I keep telling you, she's up in her room. | Я же говорю, она у себя в комнате. |
| She took all the credit and she didn't like me telling her so. | Она получила все похвалы и не любит, когда я об этом говорю. |
| I'm Crazy Paddy, and I'm coming to you from Paddy's Pub, telling you to come on down. | Я Чокнутый Падди, и я передаю из бара "У Падди", говорю вам - идите к нам. |
| I keep telling you I don't know who Alex is! | Я говорю вам, я не знаю, кто такой Алекс! |
| I'm not telling you this because I expect anything, so you can just relax. OK? | Я говорю тебе это не потому, что ожидаю что-нибудь в ответ, так что можешь расслабиться. |
| I actually do have this weird feeling that there's something Jim isn't telling me. | На самом деле у меня странное чувство, что есть что-то, о чем Джим не говорит мне. о, нет. |
| That was Dad telling you that he'll be there. | Папа говорит, что привезет флейту в школу. |
| He's grabbing her by the hair, - he's telling her something... | Он схватил её за волосы, говорит ей что-то... |
| If you tell them they aren't good, that's one more person telling them that. | Если ты скажешь им, что они не хороши, станет на одного человека больше, который это им говорит. |
| Telling you to cash it in, give it up. | Говорит, что надо нажиться на этом. |
| Are you telling me you like him? | Ты хочешь мне сказать, что он тебе нравится? |
| You didn't take a sneaky peek before telling me? | Ты же не заглянула туда тайком, прежде, чем сказать мне? |
| is that your way of telling me you're going to make a move on Brandon? | ы таким образом пытаешьс€ мне сказать что собираешьс€ приударить за Ѕрендоном? |
| Try telling my wife that. | Попробуй сказать это моей жене. |
| So instead of saying this is a cat in the picture, you already heard the little girl telling us this is a cat lying on a bed. | И вместо того чтобы сказать, что на картинке кошка, маленькая девочка скажет, что кошка лежит на кровати. |
| See£ now you're telling me that it's a boy. | Видишь, теперь ты говоришь что это мальчик. |
| Are you telling me this is all a lie? | Ты говоришь мне, что все это ложь? |
| So, you're telling me that the IIB thinks that Turner killed somebody and is covering it up? | То есть, ты говоришь, что ОУР считает - Тернер убил кого-то и покрывает это? |
| What's that? Telling me I'm doing something wrong before I even do it. | Говоришь мне, что я что-то делаю не так ещё до того, как я это сделаю. |
| Are you telling us the absolute truth? | Ты говоришь нам всю правду? |
| And he was asking me, really, more than telling me. | Он больше спрашивал меня, чем говорил мне это. |
| What so-called lies was he telling? | Ж: Какую так называемую ложь он говорил? |
| Said Hansard about his relationship with Irglova: "I had been falling in love with her for a long time, but I kept telling myself she's just a kid". | Позже Хансард сказал об отношениях с Иргловой: «Я был влюблён в неё долгое время, но говорил себе, что она просто ребёнок». |
| Yves, this is the woman I was telling you about, | Ив, именно об этой женщине я Вам говорил. |
| Me telling him that I hate him. | Говорил, что ненавижу его. |
| He kept telling me to fold, like I was a little kid. | Он продолжал говорить мне прекращать, как-будто я маленький ребенок. |
| I probably shouldn't be telling you this, but my daughter has quite a crush on you. | Наверное, не следует говорить тебе это, но моя дочь влюблена в тебя. |
| What do you think he should be telling you? | А о чем он должен тебе говорить? |
| I don't need anyone in my life telling me that it's meaningless 'cause it means something to me. | Мне не нужен кто-то, кто будет говорить, что это бессмысленно, потому что для меня это не так. |
| Stop telling me to get tough! | Перестань говорить мне быть жестче! |
| [Dylan] I remember him telling you to leave. | Припоминаю, как он сказал тебе уйти. |
| It would be like lewis telling clark That he didn't like to walk. | Это будет похоже на то, как Льюис сказал Кларку, что ему не нравится гулять. |
| During his last exchange, another user was telling him, | Во время последнего сеанса другой пользователь сказал ему: |
| He said that since they are telling lies on me I should give a statement saying that Freemantle was the one who fired the shots... | Он сказал, что, поскольку меня оговаривают, я должен дать показания, обличающие Фримэнтла в качестве человека, который произвел выстрелы... |
| I spoke to Steve in Harrogate, and based on what he's telling me, minus the cost of the damage, we can offer you 5,500 part-ex on your A-Class, so you'd be looking to pay... 21,500. | Я говорил со Стивом из Харрогейта, и с учетом того, что он мне сказал, за минусом стоимости ремонта, мы можем предложить вам 5500 фунтов за вашу машину, так что вам нужно доплатить 21500 |
| Are you telling me that your losses are critical? | И это вы мне говорите, что у вас критические потери? |
| You're telling me you can't fix this? | Вы говорите мне, что ничего не можете сделать? |
| The diving, the treasure... hunting, that's just supposed to be a hobby, and now you're telling me he's dead because of it? | Ныряние, поиски сокровищ, это должно было быть хобби, а вы говорите, что он из-за этого погиб? |
| So, for the record, you're telling me the truth, right? | Чтобы не было недоразумений, вы говорите мне правду, не так ли? |
| You telling me you saw Emmy three times in the last eight weeks, and you know nothing about a plan of escaping? | Вы говорите, что видели Эшли трижды за последние два месяца, и вы ничего не знали о том, что она собиралась сбежать? |
| You know, I was just telling someone how deeply I care for the homeless. | Знаешь, я только что говорила кое-кому, как сильно я забочусь о бездомных. |
| But I'm not... telling anyone yet. | Но я никому еще не говорила об этом. |
| What brings out the worst in me is you telling Mills you don't know if you want to be with me. | Худшие черты во мне раскрылись, когда ты говорила Миллсу что не знаешь, хочешь ли ты быть со мной. |
| Well, what have I been telling you? | Да, я тоже тебе говорила. |
| You've been telling me how this is great for my career, That the financial stakes are high. | Не понимаю, ты всегда говорила, что это суперважно для моей карьеры, что это огромный финансовый проект. |
| I'm not telling you unless you show up. | Я не скажу тебе, пока не придешь. |
| I'm not telling a 16-year-old boy that. | Я не скажу этого твоему шестнадцатилетнему мальчику. |
| (dramatic music playing) And I am telling you I'm not going... | И я скажу тебе Что я не собираюсь... |
| That's Wuornos for "I'm not telling you." | Так Вурно дают понять "Я тебе не скажу". |
| I'm not telling you who it is. | Я вам этого не скажу. |
| Without hesitation we set to proposing riddles and telling tales. | Недолго думая, мы принялись загадывать загадки и рассказывать сказки. |
| That's quite a big story, dragging me out of bed and telling me... | Это целая история, вытащить меня из постели и рассказывать мне... |
| You're telling me how i feel? | Ты будешь рассказывать мне, что я чувствую? |
| You were the one telling me you needed to be here to reflect this town. | Это ты мне говорила, что тебе необходимо быть в городе, чтобы рассказывать о местных событиях. |
| You really think we should be telling her about... whatever it is we've been doing? | Ты правда считаешь, что мы должны рассказывать ей о том... чем мы занимаемся, чем бы то ни было? |
| My whole life, people have been telling me what to do... | Всю жизнь окружающие говорят мне, что делать - |
| That's what my mind and my body's telling me. I'm with you. | Так мне говорят мой разум и моё сердце. |
| Now when the military are telling us that this is a war that cannot be won by military might alone, maybe we should listen. | Теперь, когда военные силы говорят нам, что эту войну невозможно будет выиграть одной только военной мощью, возможно, нам следует прислушаться. |
| Civic leaders are telling us that people's priorities are jobs, safe homes and neighbourhoods, more equitable access to land and finance, and sounder environments for their children. | Лидеры гражданского общества говорят нам, что для людей главное - работа, безопасные дома, безопасные улицы, более справедливый доступ к земле и финансам и более здоровая окружающая среда для их детей. |
| They're here in this room right now speaking to me, just as I am speaking to you, and they're telling me that one of these individuals here is harboring a deep, dark secret. | Они здесь, в этой комнате, прямо сейчас говорят со мной, также, как я говорю с вами, и они говорят мне, что один из вас скрывает тяжелую темную тайну. |
| Well, Bob Russell was telling us about his work on nanotubes in his research at the microscopic level. | Боб Расселл рассказывал нам о своей работе над нанотрубками в ходе исследований на микроскопическом уровне. |
| Felix was just telling me about the end of his marriage. | Феликс рассказывал, как закончился его брак. |
| Remember my telling you last summer about the job My college friend offered me? | Помнишь, прошлым летом я рассказывал тебе о работе которую мне предлагал мой приятель? |
| I was telling you about. | Я вам об этом рассказывал. |
| But the way Dad was looking at me... I will never forget his puzzled look while telling me the story. | То как посмотрел папа на меня... я до сих пор не могу забыть тот взгляд, с которым он смотрел, когда рассказывал. |
| Even if there was some way of telling them. | Тебе нельзя оставаться, даже если бы ты смогла им рассказать. |
| Maybe Sarah was planning on telling me the truth. | Возможно, Сара хотела рассказать мне все. |
| I mean, we need a whole conference just devoted to telling the good stories about the continent. | Я имею в виду, нам необходима целая конференция, посвещённая просто тем хорошим историям, которые можно рассказать об этом континенте. |
| Then why would you be worried about telling me? | Ну, тогда почему ты боялся мне рассказать? |
| When did you intend telling me? | Когда ты намеревался рассказать мне? |
| You made the mistake of telling us the bearded fella is your best friend. | Вы совершили ошибку, сказав нам, что бородатый приятель - ваш лучший друг. |
| Cable convinces Deadpool to help by telling him that his favorite taco restaurant will be destroyed along with the rest of the world if Sinister isn't stopped. | Кейбл убеждает Дэдпула помочь, сказав ему, что его любимый ресторан тако будет уничтожен вместе с остальным миром, если не остановить Злыдня. |
| She'd left a message for the police, telling them that when you got back from jail, you were all crazy. | Она оставила сообщение для полиции, сказав им, что когда тебя выпустили из тюряги, ты прямо спятил. |
| Having lost Claire, Ethan attempts to get her back by telling Charlie he will kill one survivor for each night Claire is not returned to him. | Потеряв Клэр, Итан пытается вернуть её, сказав Чарли, что он будет убивать по одному выжившему на каждую ночь, если ему не вернут Клэр. |
| ~ Without even telling me? | Даже мне не сказав? |
| If the number is busy, you will see a message telling you that Skype will redial the number again in 60 seconds. | Если номер занят, ты увидишь сообщение о том, что Skype наберет номер еще раз через 60 секунд. |
| When you get a message from your future self, telling you what my future self told me, then we can have this conversation. | Когда ты получаешь сообщение от будущего себя, где будущий ты говоришь себе, что этот разговор возможен... |
| Brian David Sweeney tried calling his wife, Julie, at 08:58, but ended up leaving a message, telling her that the plane had been hijacked. | Пассажир Дэвид Брайан Суини пытался дозвониться жене Джулии в 08:58, но в итоге оставил ей сообщение на автоответчике, сказав, что самолёт был угнан. |
| He then broadcasts a live message, telling the people that "in the darkness, there are no rules" and encourages everyone to kill anyone and do whatever they want, as in the morning, they will be "reborn". | Он тогда передает живое сообщение, говоря людям что «в темноте, нет никаких правил», и поощряет всех убивать любого и делать независимо от того, что они хотят, а утром, их ждёт «возрождение». |
| Then you leave me a voicemail telling me that you're coming and then another one saying "Disregard the last one." | А в следующем сообщении сказала, что ты придёшь, но потом оставила ещё одно: "Предыдущее сообщение не в счёт". |
| He could take years telling us stories. | У него могли бы уйти годы на рассказывание нам историй. |
| You know, singing, telling stories, an actual fire. | Ты знаешь, пение, рассказывание историй, обычные посиделки у костра. |
| What was common to us all 40 years ago - the telling of stories between generations - is now rarified. | То, что было обычным для всех нас 40 лет назад - рассказывание историй одного поколения другому - теперь в прошлом. |
| The telling of stories, music, dance, poetry - found in all cultures, and many of the motifs and themes that | Рассказывание историй, музыка, танец, поэзия, - найдены во всех культурах, и многие мотивы и темы, которые... |
| What was common to us all 40 years ago - the telling of stories between generations - is now rarified. | То, что было обычным для всех нас 40 лет назад - рассказывание историй одного поколения другому - теперь в прошлом. |
| What's happening between them is real, and that in itself is a beautiful story worth telling. | То, что происходит между ними - настоящее, и это само по себе прекрасная история, достойная рассказа. |
| Why don't you start by telling me what the hell NCIS is doing here. | Почему бы тебе не начать с рассказа, что, черт побери, здесь делает морская полиция? |
| I would question the veracity of that telling. | Усомнюсь в правдивости этого рассказа |
| And I want to start by telling you a story about that change in Africa. | И начну я с рассказа об истории, которая изменила Африку. |
| So as he's telling the story he starts crying. | Ну и в процессе рассказа он расплакался. |