I'm only telling you so you're not caught off guard tomorrow morning. | Я говорю только вам, чтобы утром эта новость не застала вас врасплох. |
I am telling you, that kid is a genius. | Я говорю тебе, этот ребенок гений. |
I'm just telling you so you know. | Я просто говорю, чтобы ты это знал. |
This is me telling you... that if you try anything, I will see you coming, and I will kill him. | Здесь говорю я... если ты хоть что-то затеешь, я увижу, что ты приближаешься, я убью его. |
I'm just telling you. | Я говорю это вам. |
There's nothing telling me that it can be done. | Ничего не говорит мне, что это можно сделать. |
I feel like that's what my mom's telling me to do. | Я чувствую, что так говорит мне моя мама. |
This is about your mother telling you, you could take a bath before dinner or after. | А в том, когда твоя мама говорит тебе, что ты можешь принять ванну до или после ужина. |
The MI5 seal, telling you that the bulk of the evidence that the US is relying on has actually been gathered by British intelligence. | Логотип МИ5 говорит о том, что основная часть доказательств, на которые опирается США, фактически были собраны британской разведкой. |
Hal's telling us they had to leave. | Он говорит им пришлось уйти. |
When were you planning on telling me that Iris saw the streak? | Когда ты собирался сказать мне что Айрис видела Молнию? |
So, you're telling me to run towards the light? | То есть ты хочешь сказать, чтобы я бежал к свету? |
Are you telling me that my mother could see the end of everything? | Вы хотите сказать, что мама предсказала конец света? |
I was afraid of telling you. | Я побоялся сказать вам. |
(sighs) And just then, telling you that I was inspired by him to tell him I was inspired by him, that was probably the hardest thing of all for me to say. | И ещё я вдруг понял, что рассказать тебе о том, что он меня вдохновил рассказать ему, что он меня вдохновил - пожалуй, такое сказать было трудней всего за всю мою жизнь. |
So you're telling me that the two of you never... | Так, ты говоришь мне, что вы двое никогда... |
I don't care if you're telling me he's the eldest. | Меня не волнует, что ты говоришь о возрасте. |
You know, you walk in here telling me to take a cut rate like your star means something in Cicero. | Знаешь, ты пришел сюда и говоришь мне, чтобы я скосил долг, как будто твой авторитет что-то значит в Цицеро. |
You're telling your wife this? | Ты говоришь такое своей жене? |
Are you honestly telling me that none of you cloud-huggers had any clue that the Brujeria were back in business? | И ты честно говоришь мне, что ни у одного из ваших крылатых не было ни одной зацепки, что Брухерия вернулись в игру? |
I keep telling you, buy it in bulk. | Я уже говорил тебе, бери больший объем. |
So, this sort of recapitulates what I was telling you about development. | Итак, это сводит вместе всё то, что я говорил о развитии. |
I keep telling you they're worthless. | Я же говорил, они бесполезны. |
Everything that you're... you're telling me, it's just a lot to take in. | Все что ты говорил раньше, это очень сложно переварить. |
I remember one time you had a meeting in some office, and you were talking to the security guard for some reason while you were waiting for the elevator, and you're telling me, | Я помню, как-то у тебя была встреча в одном офисе, и ты почему-то говорил с охранником, пока ты ждал меня у лифта, и ты сказал мне: |
You know, you keep telling me that I don't have it in me. | Ты мне все продолжаешь говорить, что я не смогу этого сделать. |
Adam kept telling me how much he loved me. | Адам продолжал говорить мне, как сильно он меня любит. |
Then you must keep telling him. | Значит нужно еще и еще говорить ему это. |
Keep telling me what to do and I'll stab your face off. | Продолжай говорить, что делать и я тебе лицо располосую. |
Mitchell, what's the point of telling me now? | Митчелл, какой смысл мне сейчас это говорить? |
We just heard Bennett telling Franklin to get the guy out of the country. | Мы слышали как Беннет сказал Франклину вывезти парня из страны. |
Well, you know, after telling my parents... | Когда я сказал об этом своим родителям... это было жестко. |
And I'm not telling you anything new. | Ничего нового я тебе не сказал. |
When you'd been telling me I was the most perfect creature you'd ever seen. | После того, как ты сказал, что я самое прелестное создание в мире. |
Sal was telling us all to get out. | Сал сказал нам всем убираться. |
And all you're telling us is that the lumber was stolen. | А нам вы говорите, что дерево украли. |
And now you're telling me there's a chance you can save her? | И теперь вы говорите что есть шанс спасти её. |
So your telling me that Richard Madden, and Lena Kamen killed all those people for their spinal fluid? | Так вы говорите, что Ричард Мэдден и Лина Кэмен убили всех этих людей ради сыворотки? |
Are you telling us this because Kirk happened to come out of his coma? | Вы говорите об этом, потому что Кирк вышел из комы? |
Why are you telling me this stuff? | Зачем Вы мне это говорите? |
I keep telling him that a rugby shirt is not a costume. | А я ему говорила, что футболка - это не костюм. |
You remember that surprise that I was telling you about? | Ты помнишь я говорила тебе о сюрпризе? |
And since then, I have been telling him every week, texting him, | Но после этого я говорила ему каждую неделю, смс-ки писала, |
You know, I've been... not telling you all day because I thought it was kind, and I thought I was giving you space. | Знаешь, я... не говорила тебе это целый день, потому что думала что это по-доброму, я думала, что даю тебе пространство. |
I talked to Brady in Vice after we chatted a few weeks ago, and he wore my ear out for an hour telling me what a straight arrow you are. | Я говорила с Брэди из полиции нравов пару недель назад, и он почти час расписывал мне насколько вы добропорядочны. |
You say, I'm not telling you. | А я отвечаю: Я тебе не скажу. |
Either way, I'm not telling you... | В любом случае я не скажу... |
No, I'm not leaving, I'm not telling Jane. | Нет, я не уйду, я не скажу Джейн. |
I ain 't telling nobody. | Я никому не скажу. |
Standing up for the truth the way you did, it's what I've been telling the American people | Ты отстаивала правду, вот, что я скажу американскому народу. |
And she said I could go to prison for telling such wicked lies. | И она сказала, что я могу сесть в тюрьму рассказывать такую чудовищную ложь. |
What is it you're not telling me? | Что же это, о чем вы не хотите мне рассказывать? |
I don't know why everyone's so afraid of telling their secrets. | Я не понимаю, почему все так боятся рассказывать секреты? |
And you'd take the girls down to the beach, and... you know, I shouldn't be telling you any of this. | А потом ты вёл их на пляж, и... впрочем, я не должен был тебе этого рассказывать. |
In 2030, Ted Mosby (voiced by Bob Saget) is telling his teenaged children the story of how he met their mother. | Серия начинается с того, как в 2030 году Тед Мосби начинает рассказывать своим детям историю о том, как он познакомился с их мамой. |
Everyone's always telling us to use our heads. | Все всегда говорят нам использовать головы. |
I'm just telling you what the Internet said. | Я просто рассказал тебе, что говорят в Интернете. |
So everyone keeps telling me. | Мне все так говорят. |
Everybody's always telling me to relax. | Все говорят мне успокоиться. |
R. J. Shafer on external criticism: "It sometimes is said that its function is negative, merely saving us from using false evidence; whereas internal criticism has the positive function of telling us how to use authenticated evidence." | Шейфер по поводу внешней критики высказывал мнение, что иногда говорят, что эта функция имеет негативное значение, просто спасая от ложных доказательств; в то время как «внутренняя критика имеет положительное значение, подсказывая, как использовать проверку первоисточника на подлинность доказательств». |
This is the fella I was telling you about. | Это тот парень, я рассказывал... |
Jimmy was just telling me about some of your family portraits. | Джимми рассказывал о ваших семейных портретах. |
He was telling me about his dad. | Он рассказывал мнё о своём отцё. |
Now, everything I've been telling you, I admit, is pretty disheartening. | Итак, все, что я рассказывал до настоящего момента, признаю, приводит в уныние. |
My husband was charged with that one, because he was telling me what he read on the Internet about David Miscavige. | Это обвинение было выдвинуто против моего мужа, потому что он рассказывал мне то, что прочёл в интернете о Дэвиде Мискевидже. |
Well, telling the story would require a lot of context, so... | Ну, чтобы рассказать эту историю, нужно будет много подробностей, так что... |
Well, that was quite a press coup telling the Idaho papers about my anonymous hold. | Удачный ход с прессой рассказать всем газетам Айдахо о моих анонимных задержках. |
Did either one of you ever think about telling her parents? | Кто-нибудь из вас подумал рассказать её родителям? |
Telling her what I went through today, telling her what it was like to say goodbye to my son... | Рассказать ей, о том, через что я прошел сегодня, рассказать ей, каково это, попрощаться со своим сыном... |
How's about you telling me what was going down out here. | А ты не хочешь рассказать что тут произошло? |
And all those tests came up negative anyway, or you would have opened by telling me your brilliant diagnosis. | В любом случае, все тесты оказались отрицательными или ты хочешь открыться мне, сказав свой блестящий диагноз. |
By telling Rajan now, you will actually empower his father, giving him more control over Rajan's life than he had while he was alive. | Сказав Раджану сейчас, ты дашь власть его отцу, и у него будет больше контроля над жизнью Раджана, чем при жизни. |
By not telling the teacher that Jimmy cheated on the French test, it's like I cheated. | Не сказав учителю, что Джимми жульничал на экзамене по французскому, я сам словно жульничал. |
Telling jenny that damien is bad for her | Сказав Джени, что Демиан плох для нее |
"If a manager asks you to go through her clothes and add some nice pieces, you cannot throw out her entire wardrobe telling her how awful the clothes are." | "Если менеджер просит вас просмотреть ее одежду и добавить несколько красивых вещей, вы не можете выбросить весь ее гардероб, сказав ей о том, что ее одежда ужасна". |
Well, thanks for telling me. | Ладно, спасибо за сообщение. |
If Chloe had managed to send a signal telling them our position, it would have logged on that screen right there. | Если бы Хлоя смогла послать сообщение с нашими координатами, оно было бы зафиксировано в этом журнале. |
You're telling me he killed this person just to send you a message? | Ты хочешь сказать мне, что он убил этого человека только, чтобы отправить тебе сообщение? |
Who sends you text messages telling you just to show up somewhere | И отправляет вам сообщение, указывая место где вы должны быть |
'When you do go into the flat,' you get a weird text telling you not to come in. | Когда вы подошли к дому, вы получили странное сообщение, в котором говорилось, чтобы вы не входили. |
You know, singing, telling stories, an actual fire. | Ты знаешь, пение, рассказывание историй, обычные посиделки у костра. |
The discussion went on from there, resulting in almost an hour of the episode being spent on reconstructing and telling a hypothetical story based on the ad. | Обсуждение продолжалось почти час, потраченный на восстановление и рассказывание гипотетической истории, основанной на объявлении. |
What was common to us all 40 years ago - the telling of stories between generations - is now rarified. | То, что было обычным для всех нас 40 лет назад - рассказывание историй одного поколения другому - теперь в прошлом. |
The telling of stories, music, dance, poetry - found in all cultures, and many of the motifs and themes that | Рассказывание историй, музыка, танец, поэзия, - найдены во всех культурах, и многие мотивы и темы, которые... |
What was common to us all 40 years ago - the telling of stories between generations - is now rarified. | То, что было обычным для всех нас 40 лет назад - рассказывание историй одного поколения другому - теперь в прошлом. |
And all those tests came up negative anyway, or you would have opened by telling me your brilliant diagnosis. | Но тесты всё равно ничего не выявили, иначе ты начал бы с рассказа о своём гениальном диагнозе. |
I know how you feel about telling our side of the story first, but there is no time for that. | Я знаю, что ты чувствуешь по поводу рассказа нашей стороны этой истории первыми, но сейчас нет на это времени. |
And start by telling us where Melissa is So we can get her back home to her family. | И начни с рассказа о том, где Мелисса, чтобы мы могли вернуть её домой к её семье. |
You could start by telling me What in the blue halls of hell is going on there? | Можешь начать с рассказа о том, что за чертовщина у вас там творится? |
St. Augustine's writings on music, as well as the extensive medieval tradition of the divine harmony-more familiar to us today in the notion of the "music of the spheres"-served as bases for this telling of creation. | Творения Блаженного Августина о музыке, равно как и обширная средневековая традиция божественной гармонии (более известной нам сегодня по «музыке небесных сфер») служат основой для рассказа о Творении. |