Английский - русский
Перевод слова Telling

Перевод telling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Говорю (примеров 812)
I keep... I keep telling you. Послушай, говорю тебе, выслушай.
[Car door closes] Scott: Look, I'm just telling you what she told me. Слушай, я тебе просто говорю то, что она мне сказала.
And, McNally, I am telling you, И, МакНелли, говорю тебе,
I feel this is the time to die, so I am telling these words in the pen of my friend lawyer Milic because I don't have any trust in you altogether, kids. Я чувствую, что это - время, чтобы умереть, таким образом я говорю эти слова в ручке моего адвоката друга Миличю, потому что я не имею никакого доверия в Вас в целом, детях.
'You're telling me now? ' А я говорю ему: Ты сумасшедший?
Больше примеров...
Говорит (примеров 998)
Your wife is telling you that she loves you. Ваша жена говорит вам, что любит вас.
Right now my scientific mind is telling me to have nothing more to do with this, and yours should, too. Прямо сейчас мой научный ум говорит мне больше ничего с этим не делать, и твой должен.
So, shana was telling me that you swim? Шена говорит, что ты плаваешь.
I'm sure he's telling her the same thing. Он, конечно же, и ей говорит то же самое.
You keep telling us that Jill said she was depressed and miserable, but her friend Eleanor said she was cheerful and optimistic and had come off the antidepressants months ago. Вы постоянно рассказываете нам о том, что Джилл говорит она была в депрессии и несчастной, но ее подруга сказала Элеонора она была веселая и оптимистичная и отвалилась в антидепрессанты месяцев назад.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1446)
You're telling me that you were Seamus O'Neill? Ты хочешь сказать, что был Шеймусом О'Нилом?
Are you telling me John repeated what someone else said to him? Хочешь сказать, что повторяет то, что ему говорили другие?
Okay, so you're telling me that this nothing to do with Minnesota? И ты хочешь сказать, что это не имеет отношения к переезду в Миннесоту?
So you're telling me you don't know who commands you? Так вы хотите сказать, что не знаете кто дает вам указания?
Are you telling me that your name is not Annie Bechard and you don't work for some hedge fund guy? Ты хочешь сказать мне, что тебя зовут не Энни Бешард, и ты не работаешь ни на какого парня из хедж фонда?
Больше примеров...
Говоришь (примеров 1100)
You're just telling me all this because you guys want to use the warehouse for your show. Ты говоришь все это, потому что вы хотите использовать мой склад для вашего представления.
You're telling people our IDs don't work? Ты говоришь людям, что наши удостоверения не работают?
Why aren't you telling your wife you got an offer to be a judge? Почему ты не говоришь жене, что получил предложение стать судьей?
Are you telling me the Belgian ambassador wore green sneakers? Ты говоришь, что бельгийский полос был членом вашей секты?
Telling people I'm screwing up this operation? Ходишь у меня за спиной, и говоришь, что я просираю операцию?
Больше примеров...
Говорил (примеров 724)
I've been telling you that for years. Я тебе говорил об этом сто раз.
M - Leonard, you've been telling me to settle this from the start. Леонард, ты с самого начала говорил мне, что надо договариваться.
You know, Winston was telling me about his jet, Вы знаете, Уинстон говорил мне о его реактивном самолете,
By not telling me where your mom's going? Ќе говорил мне, куда отправилась тво€ мама?
You must believe that when I told you he was not drinking I was telling you the truth as I knew it. Вы должны мне поверить, что, когда я говорил, что Себастьян не пьёт, я говорил правду, какой она была мне в то время известна.
Больше примеров...
Говорить (примеров 790)
We kept telling him to call us richard and julia, but it was always Mr. And mrs. Kutner. Мы продолжали говорить ему называть нас Ричард и Джулия, но всегда были только мистер и миссис Катнер.
Don't bother telling him what to do he'll just do the opposite. Не стоит утруждаться и говорить ему, что делать, он всё равно просто сделает наоборот.
But then she went around telling everybody it didn't count, so... Но она начала говорить, что тот раз был не в счёт...
Why don't you just try having a little faith in me instead of constantly telling me everything I'm interested in or good at is a waste of time. Почему бы вам не попытаться хоть чуть-чуть верить в меня, вместо того чтобы постоянно говорить мне, что все, чем я интересуюсь, или, в чем хороша - напрасная трата времени.
Stop telling me to get tough! Перестань говорить мне быть жестче!
Больше примеров...
Сказал (примеров 544)
What have you been telling them? Что ты им сказал? - Ничего.
But, you're telling me not to go with you. Но ты сказал мне не идти с тобой.
Telling me my kiss was perfect, then telling you. Сказал мне, что я хорошо целуюсь, потом тебе.
Why are you telling her I did time? Зачем ты сказал, что я был в тюрьме?
What have you been telling them? Что ты им сказал?
Больше примеров...
Говорите (примеров 556)
This is good, though, what you're telling me. Это хорошо, что вы говорите.
You keep telling me it's permanent. Вы все говорите о постоянной должности.
Are you telling me that she's 14 years old? Вы говорите, что ей 14 лет?
Are... are you telling me Mike's dead? Вы что говорите мне, что Майк мертв?
I was just thinking that as a chief you do a lot of telling people what to do without actually doing very much yourself. Я просто подумал, что как шеф вы часто говорите людям, что делать, а сами ничего не делаете.
Больше примеров...
Говорила (примеров 398)
'Cause you-you keep telling me, this is a simple procedure. Ты ведь говорила, что это простая операция.
I'm always telling Mark, No horror movies. Я всегда говорила: Марк, никаких фильмов ужасов, никаких комиксов.
Bill, isn't that the native cemetery that Orchid was telling me about? Билл, это не то туземное кладбище, про которое говорила Орхидея?
I've been telling you that for... Я тебе говорила об этом...
You were telling me last night about large blocks of McGregor-Wyatt stock being bought by a company called Generon Industries? Ты говорила мне вчера, что на бирже акции МакГрегор-Уайетт были скуплены компанией под названием Дженерон Индастриз?
Больше примеров...
Скажу (примеров 218)
I'm not telling you anything, but I'm also walking this way. Я ничего вам не скажу, но я иду сюда
I'm not telling you. Я всё равно не скажу.
I'm not telling you that. Этого не скажу. Рамона.
Not telling you anything. Ничего вам не скажу.
No, I'm not telling you. Нет, я не скажу.
Больше примеров...
Рассказывать (примеров 466)
It's no good telling you funny stories. Бесполезное это дело, смешные истории тебе рассказывать.
Fears of reprisals by victims and witnesses may hamper women from coming forward and telling their personal stories. Опасение репрессий, которое испытывают потерпевшие и свидетели, может препятствовать женщинам давать показания и рассказывать о том, что им пришлось испытать.
I'm not telling you, you'll see. Ладно, не буду ничего рассказывать, ты сам все увидишь
But these words, shouldn't you be telling them to In Hee? Послушай... Разве не Ин Хи должен рассказывать?
Flying into a war zone, telling them we're with the CIA? это хорошая идея - рассказывать что мы заодно с ЦРУ?
Больше примеров...
Говорят (примеров 412)
Now they're telling me he may not get in. А теперь они говорят, что он может не поступить.
People keep telling me not to be nervous, and I'm trying to take their advice. Все говорят мне не нервничать, и я стараюсь следовать их совету.
All my research is telling me that approval is a coin flip. Все мои исследования говорят, что шансы на одобрение пятьдесят на пятьдесят.
What are the streets telling you, cousin? О чем говорят на улицах?
Telling me what to do! Говорят мне, что делать!
Больше примеров...
Рассказывал (примеров 391)
So, Dellinger was telling me about the Canadian CSE... how the NSA does surveillance on it. И Деллингер рассказывал мне про канадскую ЦБК... как АНБ за ними следит.
I was just telling him about that time you took too much ket at the sauna and passed out. Я как раз рассказывал ему о том случае, когда ты перебрал кетамина в сауне и вырубился.
I wouldn't have sat there telling you about my divorce till 3:00 in the morning if we didn't have some kind of connection. Я бы не сидел там и не рассказывал тебе о своём разводе до З-х часов ночи, если бы не чувствовал что между нами что-то есть.
Him... Telling me about his dream. Он... Рассказывал мне об его снах.
You were telling my friend what clothes my fiancée was picking up when I saw you. Ты рассказывал, как вы с моим женихом щупали ткань, а я застукала.
Больше примеров...
Рассказать (примеров 437)
You don't want her telling the world what she does. Ты не хочешь рассказать всему миру, чем она занимается.
But maybe the cliffs, the tunnels... they're all the dome's way of telling us something new. Но, может, обрывы, туннели... все они лишь способ купола рассказать нам что-то новое.
And what is Brother Costanza planning on telling Mother Costanza? И что брат Костанза планирует рассказать матери Костанза?
But if I even for a moment thought of doing what you propose what in the world would keep Wilmer from telling the police every last detail about the falcon and all - Если бы я хотя бы на минуту предположил сделать то, что вы предполагаете, то что бы помешало Вилмеру рассказать полиции все, до мельчайших подробностей о соколе и прочем.
He alluded to the way that his marriage had been central to his act and his life, and he said that it took him approximately a year to realize "I'm accumulating stories here that are worth telling." В интервью 2010 года Си Кей намекнул на то, что его брак был центральным в его выступлениях и жизни, и ему понадобилось около года, чтобы понять: «Я собираю здесь истории, которые стоит рассказать».
Больше примеров...
Сказав (примеров 158)
Now, you can start by telling us your name. Теперь ты можешь начать, сказав нам свое имя.
Jaydee leaves, telling Jeffrey that he is the problem. Джейди уходит, сказав Джеффри, что у него будут проблемы.
Director, without even telling us, how can you do this? Режиссёр, как вы могли уехать, не сказав нам?
I think not telling you was a way to keep the dream alive, you know? Я думала, что не сказав тебе, я сохраню мечту.
That's the second time this week you told me you can't help me after telling me you can help me. Уже второй раз за неделю вы мне говорите, что не можете помочь, сказав до этого, что можете.
Больше примеров...
Сообщение (примеров 46)
If Chloe had managed to send a signal telling them our position, it would have logged on that screen right there. Если бы Хлоя смогла послать сообщение с нашими координатами, оно было бы зафиксировано в этом журнале.
Peter is then given a message telling him that if he does not return the film to Gibson at his estate on top of Mount Rushmore, his wife will be killed. Священники похищают Лоис, а Питеру посылают сообщение, что если он не вернёт фильм в поместье Гибсона на вершине горы Рашмор, его жену убьют.
You're telling me he killed this person just to send you a message? Ты хочешь сказать мне, что он убил этого человека только, чтобы отправить тебе сообщение?
Did you get my message about the desk clerk telling me that there were two women at the motel? Ты получил мое сообщение, по поводу портье, который сказал мне это были две женщины в мотеле?
When you do this, you'll get a message telling you how you can synchronize your profile. При этом вы получите сообщение, поясняющее, как вам синхронизировать профиль.
Больше примеров...
Рассказывание (примеров 7)
You know, singing, telling stories, an actual fire. Ты знаешь, пение, рассказывание историй, обычные посиделки у костра.
The discussion went on from there, resulting in almost an hour of the episode being spent on reconstructing and telling a hypothetical story based on the ad. Обсуждение продолжалось почти час, потраченный на восстановление и рассказывание гипотетической истории, основанной на объявлении.
What was common to us all 40 years ago - the telling of stories between generations - is now rarified. То, что было обычным для всех нас 40 лет назад - рассказывание историй одного поколения другому - теперь в прошлом.
Telling those stories is a bit of a local pastime. Рассказывание этих небылиц- существенная часть здешнего быта.
What was common to us all 40 years ago - the telling of stories between generations - is now rarified. То, что было обычным для всех нас 40 лет назад - рассказывание историй одного поколения другому - теперь в прошлом.
Больше примеров...
Рассказа (примеров 38)
Then kindly begin by telling me of your relationship with the girl called Alexandra Ostrakova. Тогда начните с рассказа о ваших отношениях с Александрой Остраковой.
Well, you can start by telling us who maybe have wanted to blow you up in 2008. Ну, начните с рассказа о том, кто мог хотеть вас взорвать в 2008-м.
If this is what keeps us from telling Locke that we've lost Kamali, then I'm in. Если это спасет нас от рассказа Локку, что мы упустили Камали, то я за. Круто!
So I thought I'd start off by just telling you a little bit about myself and why I lead this schizophrenic life. Well, I was born in South Africa and my parents were imprisoned for resisting the racist regime. Я думал начать с краткого рассказа о себе, и как я дошёл до этой шизофренической жизни. Итак, я родился в Южной Африке, и мои родители были заключёнными за противодействие расистскому режиму.
And I want to start by telling you a story about that change in Africa. И начну я с рассказа об истории, которая изменила Африку.
Больше примеров...