Basically, it helps stop the brain from telling you you're sad. | В основном, это помогает остановить мозга от говорю вам, тебе грустно. |
And as a vet, I am telling you this animal is perfectly fit. | И как ветеринар я говорю вам, что это животное в прекрасной форме. |
I don't even know his last name, but I am telling you... he never got off that ferry. | Я даже не знаю его фамилию, но говорю вам - он не сходил с этого парома. |
I'm always telling her that. | Я вечно ей это говорю. |
As I keep telling her. | Вот и я ей говорю. |
Pierce knows where he is and he's not telling me. | Пирс знает, где он, и не говорит мне. |
Because I think he's telling the thrust. | Я думаю, он говорит правду. |
Think she's telling us everything? | Думаешь, она говорит нам все? |
Your instincts telling you anything? | Что говорит тебе твоя интуиция? |
It's telling me about my father. | Он говорит мне об отце. |
I didn't know what I was supposed to say, so I just kept telling her I love her. | Я не знал, что должен был сказать, итак я просто продолжал говорить ей, что я люблю её. |
Are you telling me you've been working on your own ever since? | И вы хотите сказать, вы работаете независимо все это время? |
Are you telling me that you think a girl with two puncture wounds in her neck got bit by a dog? | Ты пытаешься мне сказать, что ты думаешь, будто девушка с двумя ранами на шее была укушена собакой? |
Telling Scott the truth was absolutely the right thing to do. | Сказать Скотту правду было абсолютно правильным решением. |
What are you telling me? | И что ты можешь сказать? |
I'm starting to think you're talking to somebody and not telling me. | Так что я начинаю думать, что ты договорился с кем-то еще, а мне не говоришь. |
Are you telling me not to see Caleb? | Ты говоришь мне не видеться с Калебом? |
Are you telling me that he never really existed? | И ты говоришь мне, что он на самом деле никогда не существовал? |
You sure you're not telling me this as someone who wants Amy for himself? | Ты уверен, что говоришь мне это не как кто-то, кому самому нужна Эми? |
Thank you for telling me. | Спасибо, что говоришь мне. |
Never mind, I'm not telling. | Забудь, я ничего не говорил. |
I kept telling her... this is who I am. | Я всё говорил ей - я такой, какой есть. |
And I need your father there, holding my hand and telling me it's okay... because I can't swallow an antelope alone. | И мне нужно, чтобы твой отец был рядом, держал за руку и говорил, что все хорошо, потому, что я не смогу проглотить антилопу одна. |
But that time you shushed the camera, we thought the dome was telling us not to talk about our seizures. | Но, когда ты прошипел на камеру, мы подумали, что купол говорил нам, никому не рассказывать о приступах |
I was telling Victor I reviewed the area report for 1600 hours through 2400. | Роджер, я тут говорил Виктору, что просматривал отчёт с четырёх до двенадцати ночи. |
Well, you shouldn't be the one telling people what to do. | Тебе не нужно говорить людям, что им делать. |
I think telling everything is dangerous. | Говорить до конца, всегда опасно. |
I just feel a bit uncomfortable telling you 'cause you've got this... spoon on your nose. | Мне немного неудобно говорить это пока у тебя... ложка на носу. |
In this way, it avoids telling its people openly the real price of the war it has provoked and it is still waging against the Serb people. | Таким образом она может не говорить открыто своему народу о реальных потерях в войне, которую она развязала и по-прежнему ведет против сербского народа. |
Baby, I know they're telling you what to say, but you don't have to lie for them, okay? | Детка, я знаю, что они заставляют тебя говорить это, но ты не должна лгать ради них, ясно? |
That's why I was telling you to pass it. | Поэтому я и сказал тебе пропустить. |
Thanks for telling me I acted different in hats. | Спасибо, что сказал мне, что в шляпе я веду себя по другому. |
What's your excuse for telling Violet? | Как ты оправдаешься, за то, что сказал Вайлет? |
Well, I seem to remember someone telling me I just needed to believe in myself. | Помню, кто-то сказал, что мне нужно поверить в себя. |
thank you for telling me that. | Спасибо что сказал мне это |
And you're telling me that guy in the little short shorts broke your nose? | Итак, вы говорите, что парень в очень коротких шортах... |
You're telling me he's here in the studio? | Говорите, что он здесь, в студии? |
Are you telling me that you don't have the authority to let me do my job? | А вы говорите, что не уполномочены разрешить мне делать мою работу? |
Don't try and evade the issue, and don't try telling me the this sub isn't there, Anton. | Не пытайтесь отмахнуться от этой проблемы, и не говорите мне, что подлодки в этом месте нет, Антон. |
Are you telling me she survived getting electrocuted and getting hit by a bus? | И вы говорите, что она выжила после электрического стула и после того, как ее сбил автобус? |
She was telling me about something called the index. | Она говорила мне о так называемом списке. |
Anyway, this is the vintage earrings I was telling you about for the auction. | В любом случае, это винтажные сережки для аукциона, я говорила тебе о них. |
So I used to close my eyes, while telling me my real family was elsewhere. | Я закрывала глаза и говорила про себя, что моя настоящая семья была где-то в другом месте. |
I'm not authorized for this, but this friend of mine- I was telling him about Torchwood and... | Мне это не поручали, но у меня есть друг, с которым я говорила про Торчвуд, и... |
So, where's this friend you keep telling me about? | Так где тот друг, о которой ты мне говорила? |
No, I'm not telling you that. | Чувак, я это не скажу. |
Then I'll do you the favor of telling you you're wrong. | Тогда я окажу тебе услугу, и скажу, что ты ошибаешься. |
I'm not telling her her whole life has been a lie. | Я не скажу ей, что вся ее жизнь была сплошным обманом. |
I mean, I know he'd hate me for telling you this, but he could really use your help. | Он не простит то, что я сейчас скажу, но ему очень нужна ваша помошь |
I'm not telling you anything. | Я тебе ничего не скажу. |
I have no intention of telling the Council nice stories with happy endings. | Я не намерен рассказывать Совету милые истории со счастливым концом. |
It's hard telling people things about yourself, isn't it? | Сложно рассказывать людям о себе, верно? |
When I was growing up, my dad used to love telling the story of his first day in Canada. | Когда я рос, мой отец любил рассказывать историю о его первом дне в Канаде. |
Look, I know you guys love me, but please stop telling Wally all this great stuff about me. | Я знаю, что вы меня любите, но пожалуйста, прекратите рассказывать Уолли, какой я клёвый. |
What are you ashamed of, telling people that your hospital is more than just a set of clinically sterilized walls and equipment, that it is full of people who are intelligent and passionate about caring for them? | Почему вы стыдитесь того, рассказывать о том, что ваша больница - нечто большее, чем просто набор стерильных стен и оборудования, что это целая команда людей, которые с пониманием и энтузиазмом о них заботятся? |
Lab's telling us it's the same stuff. | Эксперты говорят, что он тот же самый. |
They're telling me that someone here just had their heart broken. | Они говорят мне, что кому-то здесь только что разбили сердце. |
Apparently, those DHS agents have been trying to recruit her, and-and now they're telling her that they found something. | По-видимому, те агенты пытались ее завербовать, а теперь говорят, что что-то нашли. |
What aren't they telling us? | Почему они нам не говорят? |
Legal's telling me they no longer have access to David Clarke's signed employment contract. | Правовики говорят, что у них больше нет доступа к трудовому договору Дэвида Кларка. |
Man, someone was just telling me about this crazy article. | Чёрт, кто-то мне тут рассказывал об одной невероятной статье. |
I remember him last year telling his stories. | Помню, какие истории он рассказывал в прошлом году. |
I'm not having some sky pilot telling me that this | Не хочу, чтобы какой-то поднебесный пилот рассказывал мне, что это "часть божьего замысла". |
I don't recollect telling you any stories. | Я тебе ничего такого не рассказывал. |
Remember what I was telling you a little while ago about the early wars and the funny air vehicles they used? | Помнишь, я как-то рассказывал тебе о ранних войнах и забавных летательных аппаратах, которые они использовали? |
You thought about telling me... the night of the Undertaking. | Ты хотел рассказать мне... в ночь землетрясения. |
And I know today is possibly the worst time to be telling you this, but ultimately, I believe, Freya, that you have the right to know. | И я знаю, возможно, не сегодня нужно рассказать тебе об этом, но, в конце концов, я верю, Фрейя, что у тебя есть право знать. |
Nor did Charles de Gaulle have any qualms about telling the proponents of French Algeria that, in the end, he did not understand them. | Ни Шарль де Голль не испытывал сомнений в том, чтобы рассказать сторонникам Французского Алжира, о том, что в конечном счете, он их не понимает. |
And so now, telling you means that he tells everyone, he moves out, it actually happens, and my husband of 47 years is leaving me. | Поэтому сейчас, это позволит рассказать ему всем, что он переезжает и это то что он, после моего 47 летнего брака покидает меня. |
Iâ m looking at my daughter like, is there something you're not telling me? | Смотрю на дочь: забыла мне что-то рассказать? |
Bart solves both of their problems by telling Homer to take the family to Blazing Guy. | Барт решает обе их проблемы, сказав Гомеру отвезти семью на фестиваль «Пылающий парень». |
Made the mistake of telling the police that. | Сделал ошибку, сказав об этом полиции. |
If you really didn't want to be with him, you'd have an easier time telling him. | Если ты действительно не хотела быть с ним, Ты бы почувствовала себя легче, сказав ему об этом. |
Evey appears to a crowd, dressed as V, announcing the destruction of 10 Downing Street the following day and telling the crowd they must ... choose what comes next. | Иви появляется перед толпой в костюме V, провозгласив разрушение Даунинг-стрит на следующий день и сказав народу, что они должны «... выбрать, что будет дальше. |
And I know that I could save all of this by just telling her the truth, but if I do that, I lose everything, right? | Я мог бы положить этому конец сказав правду, но поступив так я потеряю всё, верно? |
A window will appear telling the fragment has been saved. | Если всё сделано правильно, появится сообщение, что фрагмент успешно сохранён. |
Telling the whole story means giving it a human face, and allowing the voices of people living with HIV to be heard. | Сообщение всех подробностей означает, что проблеме необходимо придать человеческое лицо и дать возможность людям, живущим с ВИЧ, быть услышанными. |
You should have written a call sheet telling him not to come. | Нужно было оставить сообщение, чтобы он не приходил. |
Well, if he was able to, he would have posted the message on a website, telling you where he was in case anything happened. | Если он успел, то он должен был оставить сообщение на сайте, сказать, где их искать, если всё плохо кончится. |
Within 20 minutes of me... telling Carly... she had Scott and... | и у меня на автоответчике было сообщение. |
He could take years telling us stories. | У него могли бы уйти годы на рассказывание нам историй. |
You know, singing, telling stories, an actual fire. | Ты знаешь, пение, рассказывание историй, обычные посиделки у костра. |
The telling of stories, music, dance, poetry - found in all cultures, and many of the motifs and themes that | Рассказывание историй, музыка, танец, поэзия, - найдены во всех культурах, и многие мотивы и темы, которые... |
Telling those stories is a bit of a local pastime. | Рассказывание этих небылиц- существенная часть здешнего быта. |
What was common to us all 40 years ago - the telling of stories between generations - is now rarified. | То, что было обычным для всех нас 40 лет назад - рассказывание историй одного поколения другому - теперь в прошлом. |
If this is what keeps us from telling Locke that we've lost Kamali, then I'm in. | Если это спасет нас от рассказа Локку, что мы упустили Камали, то я за. Круто! |
You could start by telling me What in the blue halls of hell is going on there? | Можешь начать с рассказа о том, что за чертовщина у вас там творится? |
St. Augustine's writings on music, as well as the extensive medieval tradition of the divine harmony-more familiar to us today in the notion of the "music of the spheres"-served as bases for this telling of creation. | Творения Блаженного Августина о музыке, равно как и обширная средневековая традиция божественной гармонии (более известной нам сегодня по «музыке небесных сфер») служат основой для рассказа о Творении. |
So I thought I'd start off by just telling you a little bit about myself and why I lead this schizophrenic life. Well, I was born in South Africa and my parents were imprisoned for resisting the racist regime. | Я думал начать с краткого рассказа о себе, и как я дошёл до этой шизофренической жизни. Итак, я родился в Южной Африке, и мои родители были заключёнными за противодействие расистскому режиму. |
So let's just start with you telling me a little bit about yourself. | Давайте начнём с вами с вашего короткого рассказа о себе. |