| I keep telling Roger we don't socialise enough. | Я постоянно говорю Роджеру, что мы редко выходим в люди. |
| And I am telling you, Grayden Osborne is your mole. | И я говорю вам: Грейден Осборн - ваш крот. |
| Bender, I'm only telling you this so you can avoid committing the crime. | Бендер, я говорю тебе это только для того, чтобы ты смог избежать совершения преступления. |
| Now I'm only telling you this so you know who's to blame. | Сейчас я говорю вам это только для того, чтобы вы знали, кто в этом виноват. |
| Okay, I've been telling you, my husband loves me! | Я говорю вам, мой муж любит меня! |
| Now she's telling everyone not to speak to her. | А теперь Сидни говорит всем не разговаривать с Мелоди. |
| What is it telling you now? | А теперь он что тебе говорит? |
| He's telling me this is for the good of my planet, but... | [Крисси] Он говорит мне, что это для блага моей планеты, но... |
| You can't hear her say it, you can't accept what she's telling you. | Ты не слышишь, что она говорит тебе, ты не можешь принять то, что она тебе говорит. |
| I said that I knew he'd been telling people I was the mole, and he hit me! | Я сказал ему, что знаю, что это он всем говорит, что я - информатор. |
| Have you tried telling him that? | Вы не пробовали сказать ему об этом? |
| Mom, are you telling me that Will is... | Мама, ты хочешь сказать, что Уилл... |
| Are you telling me I don't know my own brother? | Хотите сказать, я не знаю родного брата? |
| Are you telling me all those premeditated executive decisions were made by dead Brian, and Matthew was simply following orders? | Хотите сказать, что все эти обдуманные, самые важные решения принимал мёртвый Брайан, а Мэттью просто исполнял приказы? |
| Or is it a mistake not telling Celia? | Или все-таки надо ей сказать? |
| If you're telling me that's not what happened... | Если ты говоришь, что всё было не так... |
| Are you telling me he killed both his pa - | Ты говоришь, что он их убил... |
| So why - why are you telling me this? | А зачем... зачем ты говоришь мне об этом? |
| Are you telling me that all the rectors of the New Forest have decamped to industrial towns? | И ты говоришь мне, что все священники епархии переехали в промышленные города? |
| I'm sort of glad it's you and not him telling me; I couldn't bear to see that man again. | Я даже рада, что это мне говоришь ты, а не он; я бы не выдержала ещё одной встречи с ним. |
| Olivia said he was difficult... telling her to pull herself together. | Оливия сказала, он был сложным... говорил, что она должна взять себя в руки. |
| Yes, as I was telling you... we're unable to free ourselves. | Да, как я уже говорил вам... мы не способны освободить себя. |
| He just kept telling me he loves her. | Он непереставая говорил, как он любит ее. |
| You know those dreams I was telling you about? | Помнишь я говорил тебе о своих снах? |
| It was a day of friendship, a day for families, a day when the people of Gibraltar were telling the whole world that they were not just a human aggregate clinging to a military base, but a real people with a real destiny. | Это был день дружбы, день семьи, день, когда народ Гибралтара говорил всему миру, что он является не просто совокупностью людей, привязанных к военной базе, а реальным народом с реальной судьбой. |
| Barry, please stop telling me it doesn't matter. | Барри, перестань говорить, что ничего не происходит. |
| We have to keep telling people that Europe is making the cuts, or... | Надо продолжать говорить людям, что это Евросоюз всё сокращает, -А то эти... |
| Why did he have to go around telling strangers what to do? | Ну зачем ему нужно было говорить незнакомцам что делать? |
| Could you please stop telling me that lie? | Может, хватит говорить мне эту ложь? |
| And then I was telling him how much your ex-husband liked to do the same thing, and now you're doing it, also, so... | И потом я стал говорить ему как твой бывший муж любил делать тоже самое, и теперь и ты это делаешь, так что... |
| And now, Jun-hyoung is telling me it was his fault. | А теперь Чжун Хён сказал, что это была его вина. |
| He was probably telling' you that just to mess with you. | Он сказал это, чтобы тебя запугать. |
| He returned to her home an hour later, holding a knife with blood on the handle and telling her that he had stabbed him. | Он вернулся к ней через час, держа нож с окровавленной рукояткой, и сказал ей, что он убил Ньюджента. |
| Thank you for telling me. | Ну, спасибо, что сказал. |
| The handler was telling the informant to destroy evidence. | Куратор сказал информатору уничтожить улику. |
| So, you're telling me that the President is... | Так вы говорите, что президент... |
| You're telling me I just have to deal with this? | Вы говорите, что я просто должен смириться с этим? |
| Are you telling me now you think he's a liar? | Теперь вы говорите мне, что думаете, что он лжец? |
| Now you're telling me he's been in town this whole time? | А вы говорите, что он был в городе всё это время? |
| Now you're telling me. | еперь ы говорите мне. |
| You're always telling me what to do. | Ты всегда говорила мне, что делать. |
| Two days ago you were telling me how much you needed my account. | [СЭМ] Еще позавчера ты говорила, как я тебе нужен. |
| I kept telling them what a great man you were... and how you wouldn't let them down. | Я всё говорила им, какой вы чудесный человек... и что вы никогда их не подведёте. |
| You spent the last month telling me that you finally felt like we were meant to be together. | Весь последний месяц ты говорила, что чувствуешь, что мы суждены друг другу. |
| Aren't you always telling me that Harvey says if you want to get ahead, you need to take risks? | Не ты ли говорила, что любимая поговорка Харви - кто не рискует, тот не пьет шампанское? |
| Thea, I'm not telling you if mom's getting you a car. | Теа, я не скажу, подарит ли тебе мама машину. |
| If I tell you more, the act of telling you may bring about the unfortunate incident we are all trying to avoid. | Если я скажу вам больше, то сам факт того, что я вам рассказала неприятное происшествие, которого мы пытаемся избежать, может произойти. |
| Do you need my help telling her? | Хочешь я скажу ей? |
| I'm not telling you nothing. | Я ничего тебе не скажу. |
| I'm not telling you anything. | Я ничего не скажу. |
| He was fond of telling how his tuberculosis tendencies gained him the appointment. | Кларк любил рассказывать, как его прогрессирующий туберкулез приобрёл ему это назначение. |
| I shouldn't be telling you any of this. | Я не должен был рассказывать тебе об этом. |
| But I am not telling you about it. | Но я вам про него рассказывать не буду. |
| Let us show you who you are, instead of just telling you. | Позвольте нам показать кто вы есть, вместо того, чтобы только рассказывать вам. |
| He starts telling you a story how he came to Vegas, he met a woman, he had an infant daughter, and he abandoned that little girl? | Он начинает рассказывать тебе историю о том, как он приехал в Вегас, встретил женщину, что у него была маленькая дочь, а он бросил эту малышку? |
| It's just your hormones waking up and telling you that things are changing in there. | Просто бушуют гормоны, и говорят тебе, что там все меняется. |
| There's something they're not telling us. | Что? Они нам не все говорят |
| When you live in the city, you know there are seasons, but it's just the stores telling you. | Когда живёшь в большом городе, ты знаешь, что времена года меняются, но только потому что магазины говорят тебе об этом. |
| Jokes are never telling. | Шутки никогда не говорят. |
| Do we really want to commit ourselves to engulfing all the other religions, when their holy books are telling them, "Don't listen to the other side, that's just Satan talking!"? | Теперь подумаем, хотим ли мы на самом деле поручить себе поглотить все остальные религии, в том время, как их священные книги говорят им, «Не слушайте другую сторону, это говорит Сатана!». |
| What happened was, you were telling me about your other dream. | Случилось вот что: ты рассказывал мне о своем сне. |
| Man, someone was just telling me about this crazy article. | Чёрт, кто-то мне тут рассказывал об одной невероятной статье. |
| Remember my telling you last summer about the job My college friend offered me? | Помнишь, прошлым летом я рассказывал тебе о работе которую мне предлагал мой приятель? |
| Look, I don't need another person telling me she's careless and has bad judgment and - and is heading in the wrong direction, okay? | Слушайте, мне не нужно, чтобы ещё кто-то рассказывал мне, как она легкомысленна, небрежна, и пошла по кривой дорожке, ясно? |
| He was telling me all this, he said, as a prelude, a prelude to a warning and the offer of a gift. | Всё, что он рассказывал, было прелюдией, прелюдией к предупреждению и предложению дара. |
| Well today's the first day back from spring break and I was planning on telling Summer about that little misunderstanding in Miami. | Ну сегодня первый день после Весеннего Отрыва И я хотел рассказать всё Саммер Об этом небольшом недопонимании в Майами... |
| Telling that story would mean letting you go, and I'm not willing to do that. | Рассказать эту историю значит отпустить тебя, а я не хочу этого делать. |
| Good move telling Sheldon. | Как мило было рассказать Шелдону. |
| Thanks for telling me. | Спасибо, что решила рассказать. |
| That's what I do in life - telling stories, writing novels - and today I would like to tell you a few stories about the artof storytelling and also some supernatural creatures called thedjinni. | Это то, чем я живу - рассказываю истории, пишу романы.Сегодня я бы хотела рассказать вам несколько историй об искусстверассказывать истории, а также о некоторых сказочных существах, которые зовутся джинами. |
| You did the right thing by telling her. | Ты сделала правильно, сказав ей. |
| He's planning on lying to the judge and telling him that I am some sort of dreadful lush. | Он обманет судью, сказав ему, что я ужасная и отвратительная. |
| I made a mistake by telling him that somebody flirted with me. | Я сделала глупость, сказав ей, что меня закадрили |
| You can make up for it by telling me where the word robot comes from. | Вы можете компенсировать все это, сказав мне, откуда пришло к нам слово "робот" |
| Not telling them about me. | Не сказав им обо мне. |
| I got a message telling me that the money was coming, and... | Мне приходит сообщение, что деньги скоро будут, и... |
| If Chloe had managed to send a signal telling them our position, it would have logged on that screen right there. | Если бы Хлоя смогла послать сообщение с нашими координатами, оно было бы зафиксировано в этом журнале. |
| Telling the whole story means giving it a human face, and allowing the voices of people living with HIV to be heard. | Сообщение всех подробностей означает, что проблеме необходимо придать человеческое лицо и дать возможность людям, живущим с ВИЧ, быть услышанными. |
| You should have written a call sheet telling him not to come. | Нужно было оставить сообщение, чтобы он не приходил. |
| What if we send him an anonymous message - telling him that we know what he did? | Что если мы пошлем ему анонимное сообщение о том, что мы знаем, что он сделал? |
| You know, singing, telling stories, an actual fire. | Ты знаешь, пение, рассказывание историй, обычные посиделки у костра. |
| The discussion went on from there, resulting in almost an hour of the episode being spent on reconstructing and telling a hypothetical story based on the ad. | Обсуждение продолжалось почти час, потраченный на восстановление и рассказывание гипотетической истории, основанной на объявлении. |
| What was common to us all 40 years ago - the telling of stories between generations - is now rarified. | То, что было обычным для всех нас 40 лет назад - рассказывание историй одного поколения другому - теперь в прошлом. |
| The telling of stories, music, dance, poetry - found in all cultures, and many of the motifs and themes that | Рассказывание историй, музыка, танец, поэзия, - найдены во всех культурах, и многие мотивы и темы, которые... |
| What was common to us all 40 years ago - the telling of stories between generations - is now rarified. | То, что было обычным для всех нас 40 лет назад - рассказывание историй одного поколения другому - теперь в прошлом. |
| And all those tests came up negative anyway, or you would have opened by telling me your brilliant diagnosis. | Но тесты всё равно ничего не выявили, иначе ты начал бы с рассказа о своём гениальном диагнозе. |
| If this is what keeps us from telling Locke that we've lost Kamali, then I'm in. | Если это спасет нас от рассказа Локку, что мы упустили Камали, то я за. Круто! |
| He argued strongly for a complete divide between the non-literate authors of the Homeric epics and the scribes who later wrote them down, positing that the texts that have been preserved are a transcription by a listener of a single telling of the story. | Он выступает за полное разделение не владевших письменностью авторов гомеровского эпоса и писцов, которые в дальнейшем записали тексты на основании единственного представления рассказа. |
| So let's just start with you telling me a little bit about yourself. | Давайте начнём с вами с вашего короткого рассказа о себе. |
| So I thought I'd start by telling you how I got here. | Поэтому я решила начать с рассказа о том, как я здесь оказалась. |