Английский - русский
Перевод слова Telling

Перевод telling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Говорю (примеров 812)
Basically, it helps stop the brain from telling you you're sad. В основном, это помогает остановить мозга от говорю вам, тебе грустно.
And as a vet, I am telling you this animal is perfectly fit. И как ветеринар я говорю вам, что это животное в прекрасной форме.
I don't even know his last name, but I am telling you... he never got off that ferry. Я даже не знаю его фамилию, но говорю вам - он не сходил с этого парома.
I'm always telling her that. Я вечно ей это говорю.
As I keep telling her. Вот и я ей говорю.
Больше примеров...
Говорит (примеров 998)
Pierce knows where he is and he's not telling me. Пирс знает, где он, и не говорит мне.
Because I think he's telling the thrust. Я думаю, он говорит правду.
Think she's telling us everything? Думаешь, она говорит нам все?
Your instincts telling you anything? Что говорит тебе твоя интуиция?
It's telling me about my father. Он говорит мне об отце.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1446)
I didn't know what I was supposed to say, so I just kept telling her I love her. Я не знал, что должен был сказать, итак я просто продолжал говорить ей, что я люблю её.
Are you telling me you've been working on your own ever since? И вы хотите сказать, вы работаете независимо все это время?
Are you telling me that you think a girl with two puncture wounds in her neck got bit by a dog? Ты пытаешься мне сказать, что ты думаешь, будто девушка с двумя ранами на шее была укушена собакой?
Telling Scott the truth was absolutely the right thing to do. Сказать Скотту правду было абсолютно правильным решением.
What are you telling me? И что ты можешь сказать?
Больше примеров...
Говоришь (примеров 1100)
I'm starting to think you're talking to somebody and not telling me. Так что я начинаю думать, что ты договорился с кем-то еще, а мне не говоришь.
Are you telling me not to see Caleb? Ты говоришь мне не видеться с Калебом?
Are you telling me that he never really existed? И ты говоришь мне, что он на самом деле никогда не существовал?
You sure you're not telling me this as someone who wants Amy for himself? Ты уверен, что говоришь мне это не как кто-то, кому самому нужна Эми?
Thank you for telling me. Спасибо, что говоришь мне.
Больше примеров...
Говорил (примеров 724)
Never mind, I'm not telling. Забудь, я ничего не говорил.
I kept telling her... this is who I am. Я всё говорил ей - я такой, какой есть.
And I need your father there, holding my hand and telling me it's okay... because I can't swallow an antelope alone. И мне нужно, чтобы твой отец был рядом, держал за руку и говорил, что все хорошо, потому, что я не смогу проглотить антилопу одна.
But that time you shushed the camera, we thought the dome was telling us not to talk about our seizures. Но, когда ты прошипел на камеру, мы подумали, что купол говорил нам, никому не рассказывать о приступах
I was telling Victor I reviewed the area report for 1600 hours through 2400. Роджер, я тут говорил Виктору, что просматривал отчёт с четырёх до двенадцати ночи.
Больше примеров...
Говорить (примеров 790)
Well, you shouldn't be the one telling people what to do. Тебе не нужно говорить людям, что им делать.
I think telling everything is dangerous. Говорить до конца, всегда опасно.
I just feel a bit uncomfortable telling you 'cause you've got this... spoon on your nose. Мне немного неудобно говорить это пока у тебя... ложка на носу.
In this way, it avoids telling its people openly the real price of the war it has provoked and it is still waging against the Serb people. Таким образом она может не говорить открыто своему народу о реальных потерях в войне, которую она развязала и по-прежнему ведет против сербского народа.
Baby, I know they're telling you what to say, but you don't have to lie for them, okay? Детка, я знаю, что они заставляют тебя говорить это, но ты не должна лгать ради них, ясно?
Больше примеров...
Сказал (примеров 544)
That's why I was telling you to pass it. Поэтому я и сказал тебе пропустить.
Thanks for telling me I acted different in hats. Спасибо, что сказал мне, что в шляпе я веду себя по другому.
What's your excuse for telling Violet? Как ты оправдаешься, за то, что сказал Вайлет?
Well, I seem to remember someone telling me I just needed to believe in myself. Помню, кто-то сказал, что мне нужно поверить в себя.
thank you for telling me that. Спасибо что сказал мне это
Больше примеров...
Говорите (примеров 556)
And you're telling me that guy in the little short shorts broke your nose? Итак, вы говорите, что парень в очень коротких шортах...
You're telling me he's here in the studio? Говорите, что он здесь, в студии?
Are you telling me that you don't have the authority to let me do my job? А вы говорите, что не уполномочены разрешить мне делать мою работу?
Don't try and evade the issue, and don't try telling me the this sub isn't there, Anton. Не пытайтесь отмахнуться от этой проблемы, и не говорите мне, что подлодки в этом месте нет, Антон.
Are you telling me she survived getting electrocuted and getting hit by a bus? И вы говорите, что она выжила после электрического стула и после того, как ее сбил автобус?
Больше примеров...
Говорила (примеров 398)
She was telling me about something called the index. Она говорила мне о так называемом списке.
Anyway, this is the vintage earrings I was telling you about for the auction. В любом случае, это винтажные сережки для аукциона, я говорила тебе о них.
So I used to close my eyes, while telling me my real family was elsewhere. Я закрывала глаза и говорила про себя, что моя настоящая семья была где-то в другом месте.
I'm not authorized for this, but this friend of mine- I was telling him about Torchwood and... Мне это не поручали, но у меня есть друг, с которым я говорила про Торчвуд, и...
So, where's this friend you keep telling me about? Так где тот друг, о которой ты мне говорила?
Больше примеров...
Скажу (примеров 218)
No, I'm not telling you that. Чувак, я это не скажу.
Then I'll do you the favor of telling you you're wrong. Тогда я окажу тебе услугу, и скажу, что ты ошибаешься.
I'm not telling her her whole life has been a lie. Я не скажу ей, что вся ее жизнь была сплошным обманом.
I mean, I know he'd hate me for telling you this, but he could really use your help. Он не простит то, что я сейчас скажу, но ему очень нужна ваша помошь
I'm not telling you anything. Я тебе ничего не скажу.
Больше примеров...
Рассказывать (примеров 466)
I have no intention of telling the Council nice stories with happy endings. Я не намерен рассказывать Совету милые истории со счастливым концом.
It's hard telling people things about yourself, isn't it? Сложно рассказывать людям о себе, верно?
When I was growing up, my dad used to love telling the story of his first day in Canada. Когда я рос, мой отец любил рассказывать историю о его первом дне в Канаде.
Look, I know you guys love me, but please stop telling Wally all this great stuff about me. Я знаю, что вы меня любите, но пожалуйста, прекратите рассказывать Уолли, какой я клёвый.
What are you ashamed of, telling people that your hospital is more than just a set of clinically sterilized walls and equipment, that it is full of people who are intelligent and passionate about caring for them? Почему вы стыдитесь того, рассказывать о том, что ваша больница - нечто большее, чем просто набор стерильных стен и оборудования, что это целая команда людей, которые с пониманием и энтузиазмом о них заботятся?
Больше примеров...
Говорят (примеров 412)
Lab's telling us it's the same stuff. Эксперты говорят, что он тот же самый.
They're telling me that someone here just had their heart broken. Они говорят мне, что кому-то здесь только что разбили сердце.
Apparently, those DHS agents have been trying to recruit her, and-and now they're telling her that they found something. По-видимому, те агенты пытались ее завербовать, а теперь говорят, что что-то нашли.
What aren't they telling us? Почему они нам не говорят?
Legal's telling me they no longer have access to David Clarke's signed employment contract. Правовики говорят, что у них больше нет доступа к трудовому договору Дэвида Кларка.
Больше примеров...
Рассказывал (примеров 391)
Man, someone was just telling me about this crazy article. Чёрт, кто-то мне тут рассказывал об одной невероятной статье.
I remember him last year telling his stories. Помню, какие истории он рассказывал в прошлом году.
I'm not having some sky pilot telling me that this Не хочу, чтобы какой-то поднебесный пилот рассказывал мне, что это "часть божьего замысла".
I don't recollect telling you any stories. Я тебе ничего такого не рассказывал.
Remember what I was telling you a little while ago about the early wars and the funny air vehicles they used? Помнишь, я как-то рассказывал тебе о ранних войнах и забавных летательных аппаратах, которые они использовали?
Больше примеров...
Рассказать (примеров 437)
You thought about telling me... the night of the Undertaking. Ты хотел рассказать мне... в ночь землетрясения.
And I know today is possibly the worst time to be telling you this, but ultimately, I believe, Freya, that you have the right to know. И я знаю, возможно, не сегодня нужно рассказать тебе об этом, но, в конце концов, я верю, Фрейя, что у тебя есть право знать.
Nor did Charles de Gaulle have any qualms about telling the proponents of French Algeria that, in the end, he did not understand them. Ни Шарль де Голль не испытывал сомнений в том, чтобы рассказать сторонникам Французского Алжира, о том, что в конечном счете, он их не понимает.
And so now, telling you means that he tells everyone, he moves out, it actually happens, and my husband of 47 years is leaving me. Поэтому сейчас, это позволит рассказать ему всем, что он переезжает и это то что он, после моего 47 летнего брака покидает меня.
Iâ m looking at my daughter like, is there something you're not telling me? Смотрю на дочь: забыла мне что-то рассказать?
Больше примеров...
Сказав (примеров 158)
Bart solves both of their problems by telling Homer to take the family to Blazing Guy. Барт решает обе их проблемы, сказав Гомеру отвезти семью на фестиваль «Пылающий парень».
Made the mistake of telling the police that. Сделал ошибку, сказав об этом полиции.
If you really didn't want to be with him, you'd have an easier time telling him. Если ты действительно не хотела быть с ним, Ты бы почувствовала себя легче, сказав ему об этом.
Evey appears to a crowd, dressed as V, announcing the destruction of 10 Downing Street the following day and telling the crowd they must ... choose what comes next. Иви появляется перед толпой в костюме V, провозгласив разрушение Даунинг-стрит на следующий день и сказав народу, что они должны «... выбрать, что будет дальше.
And I know that I could save all of this by just telling her the truth, but if I do that, I lose everything, right? Я мог бы положить этому конец сказав правду, но поступив так я потеряю всё, верно?
Больше примеров...
Сообщение (примеров 46)
A window will appear telling the fragment has been saved. Если всё сделано правильно, появится сообщение, что фрагмент успешно сохранён.
Telling the whole story means giving it a human face, and allowing the voices of people living with HIV to be heard. Сообщение всех подробностей означает, что проблеме необходимо придать человеческое лицо и дать возможность людям, живущим с ВИЧ, быть услышанными.
You should have written a call sheet telling him not to come. Нужно было оставить сообщение, чтобы он не приходил.
Well, if he was able to, he would have posted the message on a website, telling you where he was in case anything happened. Если он успел, то он должен был оставить сообщение на сайте, сказать, где их искать, если всё плохо кончится.
Within 20 minutes of me... telling Carly... she had Scott and... и у меня на автоответчике было сообщение.
Больше примеров...
Рассказывание (примеров 7)
He could take years telling us stories. У него могли бы уйти годы на рассказывание нам историй.
You know, singing, telling stories, an actual fire. Ты знаешь, пение, рассказывание историй, обычные посиделки у костра.
The telling of stories, music, dance, poetry - found in all cultures, and many of the motifs and themes that Рассказывание историй, музыка, танец, поэзия, - найдены во всех культурах, и многие мотивы и темы, которые...
Telling those stories is a bit of a local pastime. Рассказывание этих небылиц- существенная часть здешнего быта.
What was common to us all 40 years ago - the telling of stories between generations - is now rarified. То, что было обычным для всех нас 40 лет назад - рассказывание историй одного поколения другому - теперь в прошлом.
Больше примеров...
Рассказа (примеров 38)
If this is what keeps us from telling Locke that we've lost Kamali, then I'm in. Если это спасет нас от рассказа Локку, что мы упустили Камали, то я за. Круто!
You could start by telling me What in the blue halls of hell is going on there? Можешь начать с рассказа о том, что за чертовщина у вас там творится?
St. Augustine's writings on music, as well as the extensive medieval tradition of the divine harmony-more familiar to us today in the notion of the "music of the spheres"-served as bases for this telling of creation. Творения Блаженного Августина о музыке, равно как и обширная средневековая традиция божественной гармонии (более известной нам сегодня по «музыке небесных сфер») служат основой для рассказа о Творении.
So I thought I'd start off by just telling you a little bit about myself and why I lead this schizophrenic life. Well, I was born in South Africa and my parents were imprisoned for resisting the racist regime. Я думал начать с краткого рассказа о себе, и как я дошёл до этой шизофренической жизни. Итак, я родился в Южной Африке, и мои родители были заключёнными за противодействие расистскому режиму.
So let's just start with you telling me a little bit about yourself. Давайте начнём с вами с вашего короткого рассказа о себе.
Больше примеров...