Английский - русский
Перевод слова Telling
Вариант перевода Сказать

Примеры в контексте "Telling - Сказать"

Примеры: Telling - Сказать
[Izzie] You could just try telling her how you feel. Ты можешь попробовать сказать ей о своих чувствах.
Try telling him it's a non-optional social convention. Попробуй сказать ему: "Это не-опциональная социальная традиция".
There is no way of telling yet whether these represent mere fluctuations in a slow recovery process or a break in the positive trend. Пока нельзя сказать, является ли это простыми колебаниями в медленном процессе восстановления или остановкой в положительном направлении.
Are you telling me this whole quest for the Oo'Glog sweat... Хотите сказать, что вся эта погоня за потом У'глога...
I am prevented from telling you, with respect to the security of the state. Я не могу вам это сказать в целях неразглашения государственной тайны.
Courage would have been telling you however healthy this might be for my identity... Смелостью было бы сказать тебе, не смотря на сколько это полезно для моей личности, я действительно не хочу быть здесь.
There's no point telling readers what you want. Печатайте не то, что хотите сказать, а то, что они хотят услышать.
I had the audacity of telling her she was late from her card game, and she wouldn't cook for a week and gave me hell. Я только осмелился сказать ей, что она поздно вернулась после карточной игры.
I remember telling her we should go into the house and tell her mom right then. Это странно, но в тот день я сказал ей, что нам стоит пойти в дом и сказать ее матери прямо сейчас.
'lrina kept telling me in Moscow Centre 'everybody on the top floor was laughing themselves sick. Должен сказать, я... Ирина не переставала повторять...
There is no telling what our future technology will be able to accomplish and no telling what we can do with our own bodies. Нельзя сказать, чего достигнут наши технологии будущего и что мы сможем делать с нашими телами.
I can promise you this- no one feels worse after telling them. Но могу сказать точно, еще ни одному из тех, кто выговорился, хуже не стало.
Homer, I really don't like you telling personal secrets in your class. Недавно, в этой передаче, я сказал столь мерзкое слово что его мог сказать только сатана сидя на туаллете.
Although I did briefly consider telling her it was yours. Хотя я подумывала над тем, чтобы сказать, что это твой.
Assuming King's put these images together, what's he telling us? Что Кинг хочет сказать этими фотографиями?
You telling me you only come here because you want to get... Ты хочешь сказать, что приезжаешь, чтобы...
Wouldn't telling him about this vulgar public opinion... be the same as bad-mouthing the Left State Minister. Сказать государю мнение тех людей... все равно, что полить грязью премьер-министра.
I took the liberty of telling him you would be at Equilibrium, replacing your dose. Я позволил себе сказать, что ты будешь в Эквилибриуме получать новую дозу.
You're telling me there's a sitting senator on a Schedule I drug... and his deputy has split off to create some kind of Brainiac cult. Вы хотите сказать, что действующий сенатор принимает супер-наркотик, а его глава охраны откололся и собирает супер-культ.
You telling me you never slipped up and had an inappropriate relationship? Хочешь сказать, что никогда раньше не делал ничего супер-непристойного?
Would you do me the favor of telling me your name? Не соблаговолите сказать мне своё имя?
Without my T-spheres, there's no telling what's on the other side of this thing after the EMP blast. Без моих Т-сфер нельзя сказать, что там на другой стороне.
Are you telling me that the police exposes the operation? Вы хотите сказать, что действия полиции поставили операцию под угрозу?
She had not only read the book, but she had taken ownership of it and felt justified in telling me what to write in the sequel. Но она не только прочитала книгу, но и сделала её своей, и чувствовала себя вправе сказать мне, что следовало написать в продолжении.
I know what you're telling me, and I'm not disagreeing with you. Я знаю, что вы хотите сказать, и я не спорю с вами.