[Izzie] You could just try telling her how you feel. |
Ты можешь попробовать сказать ей о своих чувствах. |
Try telling him it's a non-optional social convention. |
Попробуй сказать ему: "Это не-опциональная социальная традиция". |
There is no way of telling yet whether these represent mere fluctuations in a slow recovery process or a break in the positive trend. |
Пока нельзя сказать, является ли это простыми колебаниями в медленном процессе восстановления или остановкой в положительном направлении. |
Are you telling me this whole quest for the Oo'Glog sweat... |
Хотите сказать, что вся эта погоня за потом У'глога... |
I am prevented from telling you, with respect to the security of the state. |
Я не могу вам это сказать в целях неразглашения государственной тайны. |
Courage would have been telling you however healthy this might be for my identity... |
Смелостью было бы сказать тебе, не смотря на сколько это полезно для моей личности, я действительно не хочу быть здесь. |
There's no point telling readers what you want. |
Печатайте не то, что хотите сказать, а то, что они хотят услышать. |
I had the audacity of telling her she was late from her card game, and she wouldn't cook for a week and gave me hell. |
Я только осмелился сказать ей, что она поздно вернулась после карточной игры. |
I remember telling her we should go into the house and tell her mom right then. |
Это странно, но в тот день я сказал ей, что нам стоит пойти в дом и сказать ее матери прямо сейчас. |
'lrina kept telling me in Moscow Centre 'everybody on the top floor was laughing themselves sick. |
Должен сказать, я... Ирина не переставала повторять... |
There is no telling what our future technology will be able to accomplish and no telling what we can do with our own bodies. |
Нельзя сказать, чего достигнут наши технологии будущего и что мы сможем делать с нашими телами. |
I can promise you this- no one feels worse after telling them. |
Но могу сказать точно, еще ни одному из тех, кто выговорился, хуже не стало. |
Homer, I really don't like you telling personal secrets in your class. |
Недавно, в этой передаче, я сказал столь мерзкое слово что его мог сказать только сатана сидя на туаллете. |
Although I did briefly consider telling her it was yours. |
Хотя я подумывала над тем, чтобы сказать, что это твой. |
Assuming King's put these images together, what's he telling us? |
Что Кинг хочет сказать этими фотографиями? |
You telling me you only come here because you want to get... |
Ты хочешь сказать, что приезжаешь, чтобы... |
Wouldn't telling him about this vulgar public opinion... be the same as bad-mouthing the Left State Minister. |
Сказать государю мнение тех людей... все равно, что полить грязью премьер-министра. |
I took the liberty of telling him you would be at Equilibrium, replacing your dose. |
Я позволил себе сказать, что ты будешь в Эквилибриуме получать новую дозу. |
You're telling me there's a sitting senator on a Schedule I drug... and his deputy has split off to create some kind of Brainiac cult. |
Вы хотите сказать, что действующий сенатор принимает супер-наркотик, а его глава охраны откололся и собирает супер-культ. |
You telling me you never slipped up and had an inappropriate relationship? |
Хочешь сказать, что никогда раньше не делал ничего супер-непристойного? |
Would you do me the favor of telling me your name? |
Не соблаговолите сказать мне своё имя? |
Without my T-spheres, there's no telling what's on the other side of this thing after the EMP blast. |
Без моих Т-сфер нельзя сказать, что там на другой стороне. |
Are you telling me that the police exposes the operation? |
Вы хотите сказать, что действия полиции поставили операцию под угрозу? |
She had not only read the book, but she had taken ownership of it and felt justified in telling me what to write in the sequel. |
Но она не только прочитала книгу, но и сделала её своей, и чувствовала себя вправе сказать мне, что следовало написать в продолжении. |
I know what you're telling me, and I'm not disagreeing with you. |
Я знаю, что вы хотите сказать, и я не спорю с вами. |