Английский - русский
Перевод слова Telling
Вариант перевода Сказать

Примеры в контексте "Telling - Сказать"

Примеры: Telling - Сказать
I'm just telling you that money dies right here with me, okay? Я пытаюсь сказать, что эти деньги умрут сейчас вместе со мной, понимаешь?
You're telling me that my daughter might know the man who did this? Хотите сказать, что моя дочь, возможно, знает человека, который это сделал?
And you're telling me that everybody's making up the same story? И ты хочешь сказать, что все они придумывают одно и то же?
But... but that's what you plan on telling mom and dad? И... и это собираешся сказать маме и папе?
Are you telling me Megan put two of her friends up to this? Вы хотите сказать, что Меган подговорила двоих друзей сделать это?
Are you telling me you think the kid swam across this? Ты хочешь мне сказать, что этот мальчик переплыл через это?
Are you telling me I'm not invited to Kurt and Blaine's for Christmas? Ты хочешь сказать, я не приглашена на Рождество к Курту и Блейну?
Look who's telling who to lighten up! Это кто кому еще долен сказать "Расслабься"!
Emails telling me where to go, what to say, places to leave things, find other things. По электронной почте, они говорят мне, куда идти, что сказать, где оставить одни вещи и забрать другие.
Are you telling me he was in there with you? Ты хочешь сказать он был там вместе с тобой?
You're telling me the NSA doesn't even know where she is? Хочешь сказать, что АНБ даже не знает где она?
You're telling us you have $12 million in actual damages from your eviction? Вы хотите сказать нам, что вам нанесен реальный ущерб в $12 млн из-за выселения? Да.
And you're telling me all you have is two? Ты хочешь сказать, что у тебя всего две?
You're not looking forward to telling tom, are you, al? Ты ведь не спешишь сказать Тому... Так, Ал?
You're telling me you're a spy? Ты хочешь сказать, что ты шпион?
(GASPS) Are you telling me you're having... man problems? Хочешь сказать, у тебя... проблемы по-мужски?
I'm sure it will be interesting and enlightening too but but in the meantime what they ought to be doing is telling these priests who took a vow of chastity to keep their hands off the altar boys. Я уверен это будет очень интересно и позновательно но но Во время этого разговора нужно будет попросить их сделать ещё кое-что сказать своим священникам которые приняли обет безбрачия чтобы они держали свои руки подальше от мальчиков-послушников.
If you're telling me... that there's nothing you can do to help Kes, I simply won't accept that. Если вы хотите сказать... что ничем не можете помочь Кес, я с этим не смирюсь.
I didn't walk in on a robbery, is that what you're telling me? Я не нарывался на ограбление, ты это хочешь сказать?
You're telling me the forest is out of sage? Хочешь сказать, в лесу кончился шалфей?
So you're telling me your government has no plans to wage a campaign against the Beko people? Таким образом, вы хотите сказать, что ваше правительство не планирует вести кампанию против народа Беко?
Are you telling me that you were faking for 20 years? Ты хочешь сказать, что симулировал все эти 20 лет?
You telling me he's still alive? Ты хочешь сказать, что он жив?
Are you telling me that this is a photograph of a ghost? Вы хотите сказать, что на этой фотографии призрак?
Are you telling me you didn't care'? Вы хотите сказать, что вам плевать?