| I'm just telling you that money dies right here with me, okay? | Я пытаюсь сказать, что эти деньги умрут сейчас вместе со мной, понимаешь? |
| You're telling me that my daughter might know the man who did this? | Хотите сказать, что моя дочь, возможно, знает человека, который это сделал? |
| And you're telling me that everybody's making up the same story? | И ты хочешь сказать, что все они придумывают одно и то же? |
| But... but that's what you plan on telling mom and dad? | И... и это собираешся сказать маме и папе? |
| Are you telling me Megan put two of her friends up to this? | Вы хотите сказать, что Меган подговорила двоих друзей сделать это? |
| Are you telling me you think the kid swam across this? | Ты хочешь мне сказать, что этот мальчик переплыл через это? |
| Are you telling me I'm not invited to Kurt and Blaine's for Christmas? | Ты хочешь сказать, я не приглашена на Рождество к Курту и Блейну? |
| Look who's telling who to lighten up! | Это кто кому еще долен сказать "Расслабься"! |
| Emails telling me where to go, what to say, places to leave things, find other things. | По электронной почте, они говорят мне, куда идти, что сказать, где оставить одни вещи и забрать другие. |
| Are you telling me he was in there with you? | Ты хочешь сказать он был там вместе с тобой? |
| You're telling me the NSA doesn't even know where she is? | Хочешь сказать, что АНБ даже не знает где она? |
| You're telling us you have $12 million in actual damages from your eviction? | Вы хотите сказать нам, что вам нанесен реальный ущерб в $12 млн из-за выселения? Да. |
| And you're telling me all you have is two? | Ты хочешь сказать, что у тебя всего две? |
| You're not looking forward to telling tom, are you, al? | Ты ведь не спешишь сказать Тому... Так, Ал? |
| You're telling me you're a spy? | Ты хочешь сказать, что ты шпион? |
| (GASPS) Are you telling me you're having... man problems? | Хочешь сказать, у тебя... проблемы по-мужски? |
| I'm sure it will be interesting and enlightening too but but in the meantime what they ought to be doing is telling these priests who took a vow of chastity to keep their hands off the altar boys. | Я уверен это будет очень интересно и позновательно но но Во время этого разговора нужно будет попросить их сделать ещё кое-что сказать своим священникам которые приняли обет безбрачия чтобы они держали свои руки подальше от мальчиков-послушников. |
| If you're telling me... that there's nothing you can do to help Kes, I simply won't accept that. | Если вы хотите сказать... что ничем не можете помочь Кес, я с этим не смирюсь. |
| I didn't walk in on a robbery, is that what you're telling me? | Я не нарывался на ограбление, ты это хочешь сказать? |
| You're telling me the forest is out of sage? | Хочешь сказать, в лесу кончился шалфей? |
| So you're telling me your government has no plans to wage a campaign against the Beko people? | Таким образом, вы хотите сказать, что ваше правительство не планирует вести кампанию против народа Беко? |
| Are you telling me that you were faking for 20 years? | Ты хочешь сказать, что симулировал все эти 20 лет? |
| You telling me he's still alive? | Ты хочешь сказать, что он жив? |
| Are you telling me that this is a photograph of a ghost? | Вы хотите сказать, что на этой фотографии призрак? |
| Are you telling me you didn't care'? | Вы хотите сказать, что вам плевать? |