You aren't seriously telling me that you're in love with her, are you? |
Ты же не хочешь сказать, что ты действительно влюбился? |
You saw the bus driver exhibiting the initial stages of a seizure and didn't bother telling him to pull over? |
Ты увидел, что у водителя появились первые признаки приступа и тебе было лень сказать ему, чтобы он остановился? |
Are you telling me you're not the least bit curious about where I've been the last 15 years? |
Хочешь сказать, тебе не интересно хоть чуточку, где я был все эти 15 лет? |
How does telling me if she's okay hurt anyone? |
Вы же можете просто сказать, в порядке ли она? |
Are you telling me you haven't asked for her after all these years? |
Хотите сказать, что за эти годы вы так и не попросили её руки? |
And so now we only have half the money and you didn't even think about telling me this? |
И теперь у нас есть только половина денег, и ты даже не подумал сказать мне это. |
That man was clearly flirting with you, and instead of telling him you were married, you started giggling like a white girl that just got a free pumpkin spice latte. |
Тот парень открыто с тобой флиртовал, и вместо того, чтобы сказать, что ты женат, ты начал хихикать как белая девушка, только что получившая латте с тыквенными семенами. |
You're telling me that somehow during a stuffing shortage, this pilgrim dropped down from space and got into a truck driven by Natalie Portman? |
Хотите сказать, что в разгар дефицита начинки этот пилигрим падает с небес на землю и попадает под колеса грузовика Натали Портман? |
So you're telling me you're just a common thief? |
Хочешь сказать, ты обычный вор? |
Are you telling me there's more than one investigation involving my son? |
Вы хотите сказать, что мой сын проходит по нескольким расследованиям? |
Are you telling me he doesn't even know you're here? |
Вы хотите сказать, что он не в курсе, что вы здесь? |
Wait a minute, are you telling me someone did this to us on purpose? |
Подождите, вы хотите сказать, что кто-то сделал это с нами умышленно? Зачем? |
You didn't think about calling your mom telling her you wouldn't come home? |
И даже не подумал позвонить своей матери, чтобы сказать, что не придёшь домой? |
"My defense team is telling me I need to say I did this." |
"Моя защита говорит мне сказать, что я это сделал". |
I was just telling Algernon that that corner there was made, may I say, for fuchsias. |
Я как раз говорила Алджернону, что вот тот угол, смею сказать, как раз для фуксий. |
Let me end on a positive note by telling the Assembly that Vienna, although in some respects an expensive city, is an excellent work station, and the Austrian Government and the city of Vienna the friendliest of hosts. |
Позвольте мне закончить на позитивной ноте и сказать Ассамблее, что Вена, хотя в некоторых отношениях и дорогой город, является превосходным рабочим центром, а австрийское правительство и город Вена - очень гостеприимные хозяева. |
Are you telling me that you spent all the money I gave you on a bunch of crippled kids? |
Хочешь сказать, что потратила все деньги, которые я дал, на кучку убогих детишек? |
So you're telling me you're happy you two broke up? |
Хочешь сказать, ты рад, что вы расстались? |
Are you telling me that I'm handsome or that I'm prone to expounding? |
Хочешь сказать, что я красив или что я склонен к разъяснениям? |
You're telling me DOD and Cybercom, the entire intelligence community, none of you could stop China from stealing a key piece of our defense? |
Хотите сказать, что минобороны, кибернетическое командование, да и вся разведка, никто из вас не смог помешать Китаю найти дыру в нашей системе защиты? |
I'm happy running this newsroom, and... I'm happy telling people that this conversation doesn't interest me. |
Мне нравится руководить пресс-центром и... мне нравится, что я могу сказать людям, что этот разговор мне неинтересен. |
You thinking of telling him you love him, too? |
Ты думаешь о том, что бы сказать, что тоже его любишь? |
You're telling me Hizb Al-Shahid is planning an attack on the head of the country offering them shelter and aid? |
То есть, вы хотите сказать, что Хизб Аль-Шахид планируют атаку на главу страны, которая предлагает им помощь и убежище? |
What's the point of telling him he's Brad Pitt when there's a mirror in the house? |
В чем дело сказать ему, что он Брэд Питт, когда в доме есть зеркало? |
On the one hand, it is a matter of telling the Secretary-General that we approve of the reform that he is undertaking on his own authority and of showing him that his action has the support of the Member States. |
С одной стороны, мы хотим сказать Генеральному секретарю, что мы одобряем реформу, которую он предпринимает по своей собственной инициативе, и показать ему, что его действия пользуются поддержкой государств-членов. |