Английский - русский
Перевод слова Telling
Вариант перевода Сказать

Примеры в контексте "Telling - Сказать"

Примеры: Telling - Сказать
So, you're telling me that I can pick between all these different kinds of chips? Вы хотите сказать, что я могу выбирать из этого ассортимента чипсов?
You're telling me that the people who blew up our U.S. Capitol in one shot, didn't test the triggers, the wiring? Хочешь сказать, что люди, которые вот так запросто разнесли Капитолий, забыли проверить взрыватели и провода?
So you're telling me we owe this game-changing intelligence coup to a lucky break from Scooby and the gang? Хотите сказать, что мы обязаны этими неоценимыми разведданными случайной выходке Скуби-Ду и его команды?
This involves, among other things, calling on the Eritrean authorities, without mincing words, to come to their senses and telling them directly that the game is up. Речь идет о том, чтобы, среди прочего, решительно призвать эритрейские власти одуматься и прямо сказать им о том, что их карта бита.
You telling me you dragged me out of my budget meeting for catfish and curly fries? Хочешь сказать, что я прервал совещание по бюджету ради зубатки и картошки фри?
You are telling me there's no arresting unit stateside? Хочень сказать, что команда для ареста в США?
So you're telling me Annie's fate is tied up in a game of liar's poker? Так вы хотите сказать, что судьба Энни в руках блефующих игроков в покер?
You're telling me there's not a single promoter in this country that's willin' to take a chance on me? Ты хочешь сказать, что в этой стране нет ни единого промоутера, который хотел бы работать со мной?
You're telling us that Wujing is running a spy ring out of a radio station? Хочешь сказать, что Вуджинг руководит шпионской организацией из здания радиостанции?
Is this your way of telling me that you're canceling our meeting with the surrogacy agency tonight? Так ты пытаешься сказать, что поход в агентство по суррогатному материнству отменяется?
So you're telling me I should be looking for a cigar-smoking, thrill seeker missing one of the family jewels? Итак, ты хочешь сказать, что я должен искать курильщика сигар и экстримала, у которого не хватает одной из "фамильных драгоценностей"?
Maybe it was her way of telling you to take a desk job. Может, этим она хотела сказать, что вам пора на кабинетную работу?
Are you telling me that... Rittenhouse wants to take the Mothership back so they can nuke history even more than Flynn? 'отите сказать, что"-иттенхаус" хочет использовать"'лагман", чтобы испоганить историю ещЄ больше, чем 'линн?
In case you're just telling me what I want to hear, you should know identical dossiers have been sent to the NYPD, the FBI, and MI6 and a couple of media outfits that I hold in relatively limited contempt. В том случае, если ты хочешь сказать мне то, что я хочу услышать, ты должен знать, что идентичные досье отправлены в полицию, ФБР, МИ6 и в те СМИ, которые я не так сильно презираю.
[Clears Throat] Are you telling us that this robot was really McCanon? Ты хочешь нам сказать, что этот робот - настоящая МакКэнон?
So instead of saying this is a cat in the picture, you already heard the little girl telling us this is a cat lying on a bed. И вместо того чтобы сказать, что на картинке кошка, маленькая девочка скажет, что кошка лежит на кровати.
PICKMAN: You telling me I'm the only one that's complained about that yapping dog? Вы хотите сказать, что кроме меня на эту пустолайку никто не жаловался?
Are you telling me that a fully equipped... $120,000 surveillance van... assigned to the southeastern district cannot be located? Вы хотите сказать, что полностью оборудованный... автобус для ведения наблюдения стоимостью $120000... приписанный к Юго-Восточному округу, пропал?
Are you telling me that you somehow... de-evolved the Nagus? Не хотите ли вы сказать, что вы обратили развитие Зэка?
After the way those two guys got into it, you're telling me Kevin didn't start talking the second he left the room? Хочешь сказать, что после очной ставки Кевина не прорвало, едва он покинул комнату?
Look, I'm just telling you that presented with the same evidence, I would have done exactly the same thing, reached exactly the same diagnosis. Я просто пытаюсь сказать, что, учитывая ту же симптоматику, я бы пошёл тем же путём и поставил бы такой же диагноз.
Are you telling me that there are no dancing badgermoles? No acrobat bell-ringers? Хотите сказать, не будет ни танцующих кротобарсуков, ни акробатов-звонарей, ни глашатая с горном?
You're telling me our guys can't handle some neighborhood night-watching losers! Хотите сказать наши ребята не смогли справиться с лузерами из жалкой ночной дружины?
You're telling me, after all the saber rattling, we're on the same side? То есть, после всех этих размахиваний шашкой ты хочешь сказать, что мы на одной стороне?
To tell a four-year-old kid to wait 15 minutes for something that they like, is equivalent to telling us, "We'll bring you coffee in two hours." Просить четырёхлетнего ребёнка ожидать в течение 15 минут того, чего он сильно желает, это - то же, что сказать вам: «Заказ принят; кофе будет через 2 часа».