You're telling me you don't like a girl doing that to you? |
Хочешь сказать, тебе не нравится, когда женщина делает это тебе? |
You're telling me the city won't pay... to get a boy out of a well? |
Вы хотите сказать, что городская администрация не заплатит чтобы его вытащили? |
Because instead of telling Louis that you need to be managing partner because you know he can't handle it, you avoided the conflict because you already had one this morning. |
Вместо того, чтобы сказать Луису, что управляющим партнером должен быть ты, потому что ему не справиться, ты избежал конфликта, потому что один уже пережил утром. |
You're telling me that I'm within driving distance of a house filled with aspiring supermodels? |
Ты хочешь сказать, что я всего в каком-то часе езды от дома, наполненного честолюбивыми супермоделями? |
How many times have you considered picking up the phone and telling me that you've reconsidered since you said yes? |
Сколько раз ты думала взять телефон и позвонить мне сказать, что ты передумала? |
Me and Jordan, I... don't feel comfortable telling him that I don't feel ready to date right now, so to keep his interest I need the author of this book to hold her head high and admit who she is. |
Я и Джордан, я не могу решиться сказать ему, что сейчас я не готова к отношениям, и для поддержания его интереса, мне нужно, чтобы автор этой книги набралась смелости и призналась, кто она. |
You telling me you wouldn't talk to your parents if they were still alive? |
Хочешь сказать, что не пошла бы к родителям, будь они живы? |
Y-you're telling me that I could have been ruined, and you stayed silent? |
Хочешь сказать, что я мог провалиться, и ничего не говорила? |
You... you... you telling me thing is a... alive? |
Вы... вы... хотите сказать, это чудище... живое? |
all these people telling me stuff, I planned for that to happen. |
Я не помню, что хотел сказать... |
So you're telling me when he got off the bus, he didn't come over by you with an envelope from out of my mailbox? |
Хочешь сказать, что сойдя с автобуса, он не заходил к тебе с письмом из моего почтового ящика? |
But this is so unlike you, flying off to some strange city for no reason, not even telling your best friend why. |
Да, потому что это ты. Улетая по непонятным и странным причинам ты не можешь сказать лучшей подруге почему? |
So, you're telling me you had nothing to do with this? |
Хочешь сказать, что ты тут ни при чём? |
Shouldn't that be a good thing, telling somebody, "No thanks required"? |
И совсем неплохо сказать человеку: "Не надо никаких благодарностей". |
Well, I think that this may all be a way of you telling me that you don't want to marry me. |
Ну, мне кажется, что это такой твой способ сказать мне, что ты не хочешь жениться на мне. |
Well, there's no telling who'll be next, is there? |
Никто не может сказать, кто будет следующим? |
Is that what you're telling me, Hannah? |
Ты это мне хочешь сказать, Ханна? |
Are you telling me you couldn't get them to back off the lawsuit? |
Ты хочешь сказать, что не смог заставить их отозвать иск? |
What I'm trying to say is, I know you have my back, always have, whether it was fixing me up with Jeff Patton or telling me to get up off of my duff. |
Я пытаюсь сказать, что ты был рядом, всегда, когда пытался свести меня с Джеффом Паттоном или когда просил перестать себя обманывать. |
Are you telling me you're not even a little turned on by Monica right now? |
Ты хочешь сказать, что Моника в таком состоянии совсем тебя не заводит? |
is that your way of telling me you're going to make a move on Brandon? |
ы таким образом пытаешьс€ мне сказать что собираешьс€ приударить за Ѕрендоном? |
You're telling me that this guy actually went back in time, for real, to the "Hindenburg"? |
Вы хотите сказать, что этот парень вернулся в прошлое, к самому падению "Гинденбурга"? |
So what you're telling me is, not only are they pulling Mike's deal, but you're going to lose this case for nothing? |
Хочешь сказать, что мы не только потеряли сделку Майка, но еще и впустую проиграем дело? |
You're telling me we don't have enough food, especially not if the armies of the North come back to defend Winterfell? |
Вы хотите сказать, что у нас недостаточно еды, особенно если армии Севера вернутся, чтобы защищать Винтерфелл? |
You're telling me that you wouldn't jump at the chance if you could turn the clock back? |
Ты хочешь сказать, что не используешь шанс повернуть время вспять, если бы могла? |