Are you telling me that I can't go to the bathroom in my apartment? |
Ты хочешь сказать, что я не могу сходить в туалет в собственной квартире? |
Are you telling me it's seriously still in doubt? |
Вы серьёзно хотите сказать, что ещё есть сомнения? |
Are you telling me we have B613's money? |
Ты хочешь сказать, что у нас деньги Б613? |
Are you telling me that every week for 4 months... you've been with her in a hotel? |
Ты хочешь сказать что каждую неделю в течение 4-х месяцев... ты встречался с ней в гостинице? |
Are you telling me that clause says if I don't get married... |
То есть ты хочешь сказать, что если я не женюсь, |
Well, he told me not to tell his mom, but now I'm worried I should be telling someone, 'cause maybe there's something really wrong with him and he needs help. |
Он просил меня не говорить его маме, но, теперь, я боюсь, что кому-то нужно сказать, ведь это может оказаться очень серьезным, и ему, возможно, нужна помощь. |
I mean, have you tried telling him you just like him as a friend? |
А вы не пробовали сказать ему, что он вам нравится как друг? |
Wait, a-are you telling me that there was someone in my house? |
Погодите, вы хотите сказать, что кто-то был у меня дома? |
So you're telling me the most hated man on the Internet was killed by a donut? |
Хочешь сказать, что самый ненавидимый человек в Интернете был убит пончиком? |
People who go around writing their feelings in their journals... and not telling their boyfriends what they feel. |
Тот, кто пишет о своих чувствах в дневнике, вместо того, чтобы сказать о них своему парню. |
I was waiting for their cruise to be over before telling them. |
я ждал, когда закончится их круиз прежде, чем сказать им. |
So you guys are telling me that you actually did the routine from eighth grade? |
Вы хотите сказать, что вы реально исполнили танец с восьмого класса? |
You're telling me that my dad knew and he told you not to tell me? |
Хочешь сказать, что мой отец знал, и попросил не говорить мне? |
You're telling me you were on the outs with him? |
Хочешь сказать, что вы с ним были на ножах? |
So, you should have no trouble in telling us where you were when you delivered the box which sat here. |
Значит, вам не составит труда сказать нам, где вы были, когда вы доставили коробку, которая стояла здесь. |
So you're telling me three-year hotel surveillance, you overheard Henry talking to his money guy Nelson? |
Хочешь сказать, что три дня вела наблюдение за отелем и слышала, как Генри говорит о деньгах с парнем по имени Нельсон? |
You're telling me everything in your life is perfect? |
Хочешь сказать, что у тебя в жизни всё идеально? |
You're telling me Navarro was the one who sold the intel to the Chinese, but he made it look like my husband did it. |
Ты хочешь сказать, что это Наварро продал материалы китайцам, но представил всё так, как-будто это сделал мой муж. |
So, what are you telling me? |
То есть, ты хочешь сказать, что у нас проблема? |
And since Jimmy, the overly touching orderly, got his job back too, I took the liberty of telling him how much you missed him. |
Так что я скажу, что Джимми, мастер на все руки, тоже вернулся и я дам ему свободу сказать... |
Are you telling me that guy over there walked out of here too? |
Вы хотите сказать, что этот человек тоже вышел отсюда? |
So, are you telling me that you fed me a Band-Aid? |
Так вы хотите сказать, что скормили мне пластырь? |
Are you telling me you're a man of principle? |
Вы хотите сказать, что вы - человек принципа? |
Why aren't you telling them that? |
Почему вы не хотите им этого сказать? |
Wait, are you telling me my lunatic, deadbeat dad was like you? |
Подожди, ты хочешь сказать, что мой никчемный отец был таким, как вы? |