I was just telling amy I wanted to meet her friends. |
Я как раз хотела сказать Эми, что хочу встретиться с ее друзьями. |
You know I'm not telling you. |
Вы же знаете, что я не могу сказать этого вам. |
That's what I keep telling you. |
Это именно то, что я пытаюсь тебе сказать. |
No telling how many he's really got. |
Трудно сказать, сколько их у него на самом деле. |
And the idea of telling him... |
И мысль о том, чтобы сказать ему... |
I can't face telling Freddy. |
Я не смогу сказать это Фредди в лицо. |
Like telling an intern what to do. |
Например, в том, чтобы сказать стажеру, что делать. |
You try telling that little girl she's not from Pawnee. |
Ты бы попробовала сказать этой маленькой девочке, что она не из Пауни. |
You're telling me Jessica was one of them? |
Вы хотите сказать, что Джесика была одной из них? |
Somebody needs to stop telling her to play White House. |
Кто-то должен ей сказать перестать играть в Белый Дом. |
But there's no telling what the others will do. |
Но про остальных ничёго сказать нё могу. |
It's tough enough getting 30 minutes and not telling them why during May sweeps. |
Это достаточно жестко - получить 30 минут и не сказать для чего во время майских сезонных измерений аудитории. |
I also have the opportunity of telling you that I am. |
Но также есть возможность сказать вам, что тем не менее влюблен. |
You're telling me I can have this? |
Ты хочешь сказать, что я могу взять всё это? |
You're telling me somebody killed him with two punches? |
Вы хотите сказать, что кто-то убил его нанеся всего два удара? |
You can't come telling me to stop now. |
Можешь сказать мне, и я прекращу это. |
And if I ever get out of here, I intend on telling her that. |
И если я когда-нибудь отсюда выберусь, то я собираюсь сказать ей об этом. |
Try telling that to the guy who's been in prison for four years. |
Попробуй сказать это парню, который провел в тюрьме 4 года. |
I was in school, my parents got a call from the doctors telling them the diagnosis. |
Я была в школе, моим родителям позвонили врачи сказать диагноз. |
It won't feel that way, but... remember me telling you this. |
Это будет неосознанно, но... Напомни мне сказать тебе это. |
I thought that telling Charlotte that the ghost was gone was what she needed to hear. |
Я думал, если сказать Шарлотте, что призрак исчез, её бы это успокоило. |
That would mean telling my parents I've been lying to them for years. |
Это означало бы сказать родителям, что я лгала им годами. |
Callie... No, I hesitated telling Ray, and now there's something weird between us. |
Нет, я не решилась ничего сказать Рэю, и теперь между нами происходит что-то странное. |
I was that close to not even telling you. |
Я была вот настолько близка чтобы не сказать тебе. |
It's just like telling a musician that you don't like music. |
Это как сказать музыканту, что не любишь музыку. |