Okay, so you're telling me that you saw all of them in the park last night, right? |
Ладно. Ты хочешь сказать, что видел их всех вчера, так? Ну да. |
Would you mind going in there and telling prosecutor Lapointe that officer Farber is out here to speak to her about Mark Vector? |
Вы не могли бы пройти в зал и сказать прокурору Лапуэнте, что офицер Фарбер хотел бы поговорить с ней о Марке Векторе? |
Are you telling me that your name is not Annie Bechard and you don't work for some hedge fund guy? |
Ты хочешь сказать мне, что тебя зовут не Энни Бешард, и ты не работаешь ни на какого парня из хедж фонда? |
I still don't know why Walter needed that log book, and he's not telling me, and he won't back off that Bell thing, either. |
Я по прежнему не знаю, зачем Уолтеру понадобился тот журнал с записями, он не желает мне сказать, и всё никак не утихомириться по поводу Бэлла. |
What, are you telling me that I can't operate on that spine? |
Ты хочешь сказать, я не могу оперировать позвоночник? Нет. |
Is that your way of telling me you somehow got access to my personnel records? |
Ты таким образом хочешь сказать, что как-то сумел заглянуть в моё личное дело? |
You're not telling him what you want to tell him, Cecile. |
Ты не говоришь то, что хочешь сказать, Сесиль! |
Are you telling me that since I'm the new boss, I should tax Hesh? |
Ты хочешь сказать, что я, как новый босс, должен обложить Хеша налогом? |
So, are you telling me... that you're in love? |
Ты хочешь сказать... что влюблен? |
Are you telling me that not only did you invent a secret plan but now you don't support it? |
Ты хочешь сказать мне, что не только выдумал секретный план по борьбе с инфляцией, но теперь и не поддерживаешь его? |
Wait, wait, you're telling me you had a nine-year relationship with a woman named Cecile that I never knew about up until two months before we started seeing each other? |
То есть ты хочешь сказать, что у тебя были 9-летние отношения с женщиной по имени Сесиль, о которой я никогда не слышала, и все закончилось за два месяца до того, как мы стали встречаться? |
You're telling me you lost your mojo just in time, to get me stuck in this trap the rest of my life? |
Ты хочешь сказать, что растерял своё моджо в тот самый момент, когда я могу застрять таким на всю оставшуюся жизнь? |
You're telling me that Tom Keen, the four-eyes who taught third grade, is walking into that? |
Хочешь сказать, что Том Кин - очкарик, который учил третьеклашек, ввязался в такое? |
You're telling me that a scarf with my son's initials on it, shows up in the same town from which he was taken, and it's a coincidence? |
Хотите сказать, что шарф моего сына с инициалами появился в том же городе, где он пропал, и это совпадение? |
So what you're telling me is your finances are as messy as your purse. |
То есть, ты пытаешься сказать мне, что в финансах у тебя такой же бардак, как и в сумке? |
Wait a minute, you're telling me that it came into his hip and went out through his neck? |
Подожди минуту, ты хочешь сказать, что она вошла в его бедро и вышла через шею? |
You're telling me that you had nothing better to do this morning than to come by here and hang out with my horse? |
Ты хочешь сказать, что утром тебе нечего было делать и ты решил прийти сюда повидаться с моей лошадью? |
I'm sorry, you're telling me that you're her father? |
Простите, вы хотите сказать, что вы её отец? |
You're telling me that there's nowhere in this school that the Glee Club can rehearse? |
Вы хотите этим сказать, что в этой школе нет места для репетиций Хора? |
And I said, "Are you telling me that I am the only woman to have pitched a deal in this office in a year?" |
Я сказала: "Вы хотите сказать, что я единственная женщина, которая за этот год заключила сделку в этом офисе?" |
Are you telling he shot this boy in the head and then went digging around in there with a pocket knife? |
Ты хочешь сказать, что он выстрелил парню в голову а потом стал ковыряться там перочинным ножом? |
So the down side for people like me, your gene test is telling me that I'm not going to improve, but the up side is presumably you can tell some people - that they're going to get enormous benefit. |
Таким образом, людям вроде меня, генетический тест говорит, что они не смогут улучшить показатели, но с другой стороны, можно сказать, что некоторые люди могут получить огромную выгоду. |
All right, instead of me telling you what I think you should do, maybe you should tell me what YOU think you should do, Tim. |
Ладно, вместо того, чтобы я говорил, что тебе делать, почему бы тебе самому не сказать мне, что ты будешь делать, Тим. |
Are you telling me, for the past four months I have been asking you, "What's new?" |
Ты хочешь сказать, что целых четыре месяца я спрашивала тебя: "Что новенького?" |
Are you telling me that you think a girl with two puncture wounds in her neck got bit by a dog? |
Ты пытаешься мне сказать, что ты думаешь, будто девушка с двумя ранами на шее была укушена собакой? |