And you're telling me that the Bajorans have agreed to this? |
Вы хотите мне сказать, что баджорцы согласились? |
Are you telling me not to bring your people in? |
Хотите сказать, что мы не должны впускать вас? |
Are you telling me a kid could slay the mighty king? |
Хочешь сказать, что дитя может сразить настоящего короля? |
Y-you're telling me she's not as good a witness As a dead letter carrier. |
Ты хочешь сказать, что из неё свидетель хуже, чем из мёртвого почтальона. |
You're not seriously telling me you can't swim? |
Ты же не хочешь мне сказать, что ты серьезно не умеешь плавать? |
You're telling me that the Oscars are also political? |
Вы хотите сказать, что и "Оскар" связан с политикой? |
Are you telling me that little girl managed to kill her? |
Хочешь сказать, её убила девчонка? |
I would like to start my presentation by telling you how honoured Colombia is to be presiding over the Council for the month of August. |
В начале своего выступления я хотел бы сказать, что для Колумбии большая честь руководить работой Совета в августе. |
Watch the E3 Far Cry 2 trailer, and then try telling yourself you don't want this game. |
Посмотрите трейлер игры Far Cry 2 с E3 и только попробуйте потом сказать, что игра вам не понравилась. |
Hugging: The embrace is the most basic way of telling someone that you love them and possibly need them too. |
Объятия - это стандартный способ человека сказать кому-либо, что он любит его и возможно также нуждается в нём. |
As their relationship ensues, she faces problems telling him about her diabetes, and later, her age. |
Их отношения развиваются и девочка сталкивается с необходимостью сказать ему о своем диабете и позже о своем возрасте. |
You're telling me you got rolled? |
Хочешь сказать, что тебя ограбили? |
Are you telling me this guy might be planning a biological attack on my carrier? |
Хотите сказать, что этот парень может планировать биологическую атаку на моем корабле? |
You're telling me that this attack Was masterminded by a bunch of kids? |
Ты хочешь сказать, что эта атака была спланирована кучкой детей? |
Instead of telling me how you're feeling, you're pretending to ask me a question. |
Вместо того, чтобы сказать мне, что ты думаешь, ты начинаешь забрасывать меня вопросами. |
And I get what you've been telling me. |
Знаю, что ты хочешь сказать. |
Are you telling me that I volunteered for this? |
Ты хочешь сказать, что я добровольно на это пошла? |
Should I be telling people to get to work now? |
Следует ли мне сказать персоналу чтобы они вернулись к работе прямо сейчас? |
Are you telling me that those boundaries are gone now? |
Ты хочешь сказать мне что этой границы сейчас нет? |
Which you were planning on telling me about...? |
О котором ты планировала мне сказать? |
You're telling me you can ventilate a dozen babies all by yourself? |
Вы хотите сказать что сможете вентилировать дюжину детей в одиночку? |
You're honestly telling me you've never seen Casablanca? |
Ты хочешь сказать, что не видела "Касабланку"? |
Well, maybe a pair of shoes, but I am not telling. |
Ну, разве что пару вещей, я просто забыла тебе сказать. |
He should be fine, sire, but there's no telling when he'll regain consciousness. |
С ним все будет хорошо, сир, но нельзя сказать, когда он теперь очнется... |
What is the big deal about you telling me your doctor's name? |
Почему это такая проблема сказать мне имя твоего доктора? |