Universe's way of telling us it's never too late to learn? |
У Вселенной такой способ сказать нам, что никогда не поздно учиться? |
Are you telling me you can't understand that? |
Хочешь сказать, ты меня не понимаешь? |
You're telling me they baptised the dying? |
Хотите сказать, они крестили умирающих? |
Are you telling me you came all the way from Rome to pray? |
Хотите сказать, вы приехали из Рима, чтобы помолиться? |
When were you planning on telling me this? |
Когда ты планировал мне это сказать? |
You're telling me that's my assignment? |
Хотите сказать, это моё задание? |
You're telling me everyone broke out into song? |
Ты хочешь сказать, что все бросились петь? |
You're not telling me the TARDIS has gone? |
Ты же ведь не хочешь сказать мне, что ТАРДИС пропала? |
Are you telling me you saw him take the cellar key? |
Ты хочешь сказать, что сам видел, как он взял ключ от погреба? |
But I think there's a little guy on my shoulder telling me to say yes. |
Но маленький человечек на моем плече, говорит сказать да. |
Exactly when did you plan on telling us about moving? |
Когда вы собираетесь сказать нам про переезд? |
Are you telling us you can ID him? |
Хочешь сказать, что сможешь опознать его? |
You're telling me you convinced your cousin to sell her eggs? |
Ты хочешь сказать, что заставил сестру продать яйцеклетку? |
So you're telling me that this whole thing... is nanotech? |
То есть, вы хотите сказать, что это все делают... нанотехнологии? |
You're telling me telethon boy is a genius? |
Хотите сказать, парнишка - гений? |
I might have postponed telling you that I love you so much... and I don't want to wait any longer. |
Я бы повременил сказать тебе, как сильно я тебя люблю... и я не хочу больше ждать. |
But you choosing to run away with Dan, knowing how I feel about him and not telling me any of it - that hurt, too. |
Но выбрать Дэна для побега, зная, как я отношусь к нему, и не сказать мне об этом - это слишком больно. |
You're telling me there is not a wizard in this closet? |
Хочешь сказать в шкафу нет волшебника? |
Now I'm in, I just feel like telling the college to stuff it. |
Теперь, когда я прошел, мне хочется только сказать колледжу наплевать на это. |
You telling me somebody made you write that too? |
Хочешь сказать, тебя заставили и это подписать? |
So what you're telling me is that we've created an aircraft that can't be detected, - even by us. |
Вы хотите сказать, что мы создали воздушное судно, которое даже мы сами не можем обнаружить. |
You're telling me these are actual dead people? |
Вы хотите сказать, что все эти люди действительно мертвы? |
Whatever you feel like telling me. |
Единственное, что я могу сказать: |
Are you telling me that Katherine's alive? |
Ты что, хочешь сказать, что Кэтрин жива? |
Are you telling me that you were there for... |
Вы хотите сказать, что были свидетелем? |