You're telling me there never came a day where you didn't say "enough"? |
Ты хочешь сказать, что не было дня, когда ты не говорил "хватит"? |
Are you telling me my chief neurosurgeon is going to be removing a live explosive from the patient's head without a C.T. scan, without instruments, and without a monitor? |
Хотите сказать что мой главный нейрохирург будет извлекать снаряжённую взрывчатку из головы пациента без КТ снимков, без инструмента и мониторов? |
You're telling me that you went unarmed into the home of a drug dealer... knowing full well that you were outnumbered and outgunned? |
Ты хочешь мне сказать, что вы, безоружные, пошли в дом к наркоторговцу, прекрасно зная что у них больше людей и они лучше вооружены? |
And I, for one... am not looking forward to going out here and telling this angry crowd... that the band decided not to play. |
не горю желанием выйти к обезумевшей толпе и сказать всем, что группа решила не выступать. |
Are you telling me that your vampire hating alter ego has a stake that could kill an entire line of vampires, possibly mine? |
Хочешь сказать, что у твоего альтер эго, ненавидящего вампиров ест кол, который может убить всю родословную вампиров, возможно мою? |
I've been staring at you for a month, and I feel like telling you, "Why don't you lie down?" |
Я уже месяц смотрю на тебя, и хочу тебе сказать, почему бы тебе не прилечь отдохнуть? |
So you're telling me you'll just go and do what you want, no matter how much I try to control you? |
То есть ты хочешь мне сказать что ты будешь продолжать делать все что тебе угодно, не смотря на то как сильно я пытаюсь контролировать тебя? |
Your Honour, I've just learned of the interview with the child it happened at a time when the grandparents, who believe my client to be guilty... could have been telling this child anything |
Ваша честь, мне стало известно, что допрос ребенка происходил после посещений бабушки и дедушки, которые считают моего клиента виновным, и могли сказать ребенку что угодно. |
So, Mr Rayner, you didn't think it was worth telling me that you were the protest leader? |
М-р Рейнер, вам не кажется, что стоило мне сказать о том, что вы лидер протестов? |
Wait, so you're telling me you think these kids think I'm a monster? |
Постой, так ты хочешь сказать, что эти дети думают, что я чудовище? |
I mean, you're not telling me that the Cabinet Office didn't know this was coming? |
Вы что, хотите мне сказать... что кабинет министров не знал, что это случится? |
Are you... are you telling me - you don't want to go on this trip? |
Ты что... хочешь сказать, что мы никуда не летим? |
This is actually very annoying, and I'm getting really bored of lying to patients to scare them into telling me the truth. |
Это вообщето очень раздражает и я очень устал врать пациентам, запугивая их и заставляя сказать мне правду |
Liv. you were pretty far gone last night. but are you really telling me you don't remember? |
Лив, тебя развезло вчера ночью, но ты же не хочешь сказать что ничего не помнишь? |
You thought your purse was stolen and you lost a thousand dollars and you're just telling me this now? |
Ты думаешь, что твою сумочку украли, ты потеряла тысячу долларов и ты только сейчас решила мне об этом сказать? |
So, now, one decade on are you telling me that you're 100% sure these tubes are not intended to create nuclear weapons? |
И теперь, через 10 лет, вы хотите сказать, что на 100% уверены в том, что трубы не были предназначены для ядерного оружия? |
Are you telling me, I got covered with oatmeal... because you were trying to get back at Kelso... which you didn't even do? |
Ты хочешь сказать, что я был облит овсянкой из-за того, что вы хотели отомстить Келсо, и у вас это даже не получилось? |
She reminds me to tell you something I take pleasure in telling my students: the long fibers of the Lattice that surround you often look like wings to me! |
Она напоминает мне сказать вам кое-что, что я люблю говорить моим студентам: длинные волокна Решетки, что окружают вас, часто выглядят, как крылья! |
Are you - are you telling me that he tried to... burn our house down? |
Ты сейчас... ты хочешь сказать что он пытался... сжечь наш дом? |
Are you telling me... that I'm... that you had three affairs before me? |
Ты хочешь сказать, что... что... что я... что у тебя до меня было три романа? |
You're telling me that after all we've been through, you won't say goodbye to me? |
Ты пытаешся сказать, что после всего через что мы прошли ты не попрощаешся со мной? |
You're telling me the guy walks into a phone booth and changes into a meat-eater super assassin? |
А то, что вы хотите сказать, что парень заходит в телефонную будку и превращается в плотоядного монстра-суперубийцу? |
look, you're telling me that if you met the right man and fell in love. and he wanted to, you wouldn't even consider it? |
Послушай, ты хочешь сказать, что если бы ты встретила мужчину своей мечты и влюбилась бы, и он хотел бы детей, ты все равно не рассматривала бы такую возможность? |
So you're telling me that you didn't wear knee pads, because the other guys were making fun of you? |
Ты хочешь сказать, что не будешь носить наколенники, потому, что другие ребята смеются над тобой? |
You two have been out in the field for months, and you're telling me you don't have one person you can flip our way? |
Вы занимаетесь этим уже два месяца, и хотите сказать, что не нашли никого, кого можно было бы завербовать? |