Английский - русский
Перевод слова Telling
Вариант перевода Сказать

Примеры в контексте "Telling - Сказать"

Примеры: Telling - Сказать
You're telling me there never came a day where you didn't say "enough"? Ты хочешь сказать, что не было дня, когда ты не говорил "хватит"?
Are you telling me my chief neurosurgeon is going to be removing a live explosive from the patient's head without a C.T. scan, without instruments, and without a monitor? Хотите сказать что мой главный нейрохирург будет извлекать снаряжённую взрывчатку из головы пациента без КТ снимков, без инструмента и мониторов?
You're telling me that you went unarmed into the home of a drug dealer... knowing full well that you were outnumbered and outgunned? Ты хочешь мне сказать, что вы, безоружные, пошли в дом к наркоторговцу, прекрасно зная что у них больше людей и они лучше вооружены?
And I, for one... am not looking forward to going out here and telling this angry crowd... that the band decided not to play. не горю желанием выйти к обезумевшей толпе и сказать всем, что группа решила не выступать.
Are you telling me that your vampire hating alter ego has a stake that could kill an entire line of vampires, possibly mine? Хочешь сказать, что у твоего альтер эго, ненавидящего вампиров ест кол, который может убить всю родословную вампиров, возможно мою?
I've been staring at you for a month, and I feel like telling you, "Why don't you lie down?" Я уже месяц смотрю на тебя, и хочу тебе сказать, почему бы тебе не прилечь отдохнуть?
So you're telling me you'll just go and do what you want, no matter how much I try to control you? То есть ты хочешь мне сказать что ты будешь продолжать делать все что тебе угодно, не смотря на то как сильно я пытаюсь контролировать тебя?
Your Honour, I've just learned of the interview with the child it happened at a time when the grandparents, who believe my client to be guilty... could have been telling this child anything Ваша честь, мне стало известно, что допрос ребенка происходил после посещений бабушки и дедушки, которые считают моего клиента виновным, и могли сказать ребенку что угодно.
So, Mr Rayner, you didn't think it was worth telling me that you were the protest leader? М-р Рейнер, вам не кажется, что стоило мне сказать о том, что вы лидер протестов?
Wait, so you're telling me you think these kids think I'm a monster? Постой, так ты хочешь сказать, что эти дети думают, что я чудовище?
I mean, you're not telling me that the Cabinet Office didn't know this was coming? Вы что, хотите мне сказать... что кабинет министров не знал, что это случится?
Are you... are you telling me - you don't want to go on this trip? Ты что... хочешь сказать, что мы никуда не летим?
This is actually very annoying, and I'm getting really bored of lying to patients to scare them into telling me the truth. Это вообщето очень раздражает и я очень устал врать пациентам, запугивая их и заставляя сказать мне правду
Liv. you were pretty far gone last night. but are you really telling me you don't remember? Лив, тебя развезло вчера ночью, но ты же не хочешь сказать что ничего не помнишь?
You thought your purse was stolen and you lost a thousand dollars and you're just telling me this now? Ты думаешь, что твою сумочку украли, ты потеряла тысячу долларов и ты только сейчас решила мне об этом сказать?
So, now, one decade on are you telling me that you're 100% sure these tubes are not intended to create nuclear weapons? И теперь, через 10 лет, вы хотите сказать, что на 100% уверены в том, что трубы не были предназначены для ядерного оружия?
Are you telling me, I got covered with oatmeal... because you were trying to get back at Kelso... which you didn't even do? Ты хочешь сказать, что я был облит овсянкой из-за того, что вы хотели отомстить Келсо, и у вас это даже не получилось?
She reminds me to tell you something I take pleasure in telling my students: the long fibers of the Lattice that surround you often look like wings to me! Она напоминает мне сказать вам кое-что, что я люблю говорить моим студентам: длинные волокна Решетки, что окружают вас, часто выглядят, как крылья!
Are you - are you telling me that he tried to... burn our house down? Ты сейчас... ты хочешь сказать что он пытался... сжечь наш дом?
Are you telling me... that I'm... that you had three affairs before me? Ты хочешь сказать, что... что... что я... что у тебя до меня было три романа?
You're telling me that after all we've been through, you won't say goodbye to me? Ты пытаешся сказать, что после всего через что мы прошли ты не попрощаешся со мной?
You're telling me the guy walks into a phone booth and changes into a meat-eater super assassin? А то, что вы хотите сказать, что парень заходит в телефонную будку и превращается в плотоядного монстра-суперубийцу?
look, you're telling me that if you met the right man and fell in love. and he wanted to, you wouldn't even consider it? Послушай, ты хочешь сказать, что если бы ты встретила мужчину своей мечты и влюбилась бы, и он хотел бы детей, ты все равно не рассматривала бы такую возможность?
So you're telling me that you didn't wear knee pads, because the other guys were making fun of you? Ты хочешь сказать, что не будешь носить наколенники, потому, что другие ребята смеются над тобой?
You two have been out in the field for months, and you're telling me you don't have one person you can flip our way? Вы занимаетесь этим уже два месяца, и хотите сказать, что не нашли никого, кого можно было бы завербовать?