You telling me some hacker in prison is hitting our financial markets? |
Хотите сказать, какой-то хакер в тюрьме атаковал наши финансовые рынки? |
Are you supposed to be telling me all that? |
Тебе поручили всё это мне сказать? |
Are you telling me that Benedict Arnold was a member of Rittenhouse? |
Хочешь сказать, что Бенедикт Арнольд был членом "Риттенхауса"? |
You plan on telling us where you got it? |
Собираешься сказать нам, где это накопал? |
Are you telling me that your wife walked into a door? |
Хотите сказать, ваша жена ударилась об дверь? |
You're telling me there's a body in the woods? |
Хотите сказать, в лесу нашли тело? |
Are you telling me I can watch 64-inch, |
Ты хочешь сказать, я смогу на 162 сантиметровом экране |
Are you telling me that Steve Warner |
Вы хотите сказать, что Стив Уорнер |
Are you telling me that we can't trace Beckett's call? |
Вы хотите сказать, что не можете отследить звонок Беккет? |
Julian, you try telling that to all the people that got eaten by them. |
Джулиан, ты попробуй это сказать всем тем людям, которых он съел. |
Are you telling me not to bring your people in? |
Хочешь сказать, мне не следует вас пускать? |
So you're telling me this man is an ordinary technical sergeant? |
Хотите сказать, этот парень обычный техник? |
Wait, you're telling me you did that to yourself? |
Погоди, ты хочешь сказать, что специально это сделал? |
You're telling us you lost both of them? |
Хочешь сказать, что потерял их обоих? |
Wait, are you telling me I could lose my shower? |
Погоди, хочешь сказать, я могу душа лишиться? |
Dr. Brennan, when were you planning on telling me? |
Доктор Бреннан, Когда вы собирались мне об этом сказать? |
You're telling me that you won't die with me? |
Вы хотите сказать, что не умрёте со мной? |
Are you telling me we have to leave all those people behind? |
Хотите сказать, что мы бросим всех этих людей тут? |
Come on - you're telling me that you went to the house of a protected witness... by mistake, yes. |
Вы хотите сказать, что попали в дом свидетеля под защитой... по ошибке, да. |
I figured... you figured you'd let me play 20 questions instead of just telling me. |
Подумал, что лучше дать мне поиграть в "20 вопросов", вместо того, чтобы просто сказать мне. |
When were you planning on telling me about the baby? |
Когда ты хотела сказать мне о малыше? |
Are you telling me I can see the future? |
Хочешь сказать, что я могу видеть будущее? |
You're telling me he's all of a sudden Mother Teresa? |
Хочешь сказать, что он внезапно Матерью Терезой стал? |
I'm supposed to be calling you right now and telling you that you only got 12 hours or the girl's dead. |
По идее, я должен позвонить тебе прямо сейчас и сказать, что у тебя осталось 12 часов или девчонка умрет. |
If speakers do not observe the limit, there is no telling how long these meetings could last: possibly through today and into tomorrow. |
Если ораторы не будут соблюдать регламент, нельзя сказать, сколько продлятся эти заседания: возможно, вплоть до завтрашнего дня. |