Английский - русский
Перевод слова Telling
Вариант перевода Сказать

Примеры в контексте "Telling - Сказать"

Примеры: Telling - Сказать
With the greatest respect, Foreign Secretary, sending Admiral Plunkett-Ernle-Erle-Drax is as good as telling the Russians we're not taking them seriously. Со всем уважением, господин Министр Иностранных дел, посылать на переговоры адмирала Планкетта-Эрнла-Эргла-Дракса - это все равно, что прямо сказать русским, что мы не принимаем их всерьез.
I'm thinking of telling people I had stigmata. Думаю, не сказать ли народу, что это стигматы (религиозные раны, как у Христа)
You're telling me no one's gone to the Underworld and brought someone back? Хочешь сказать, что никто спустившийся сюда не смог вернуться?
Are you telling us that this whole thing is a game? Хотите сказать, это своего рода игра?
I'm supposed to pay you two C's for telling me I'm looking for Regan. Мне жаль 200 долларов, чтобы сказать тебе, что я ищу Ригана.
I forgot to tell you, they'll be telling ghost stories should stop by. Я забыл тебе сказать, мы собираемся расказывать страшилки, явка всех обязательна.
I don't need to tell you like I've been telling Prudenti... which I'm sure you both already know this. Я должен сказать тебе то же, что сказал уже Пруденти... хотя вы и без меня наверное уже знаете.
We're going to have four or five women who we think Robert will like... but there's never any telling with Robert Crumb. У нас четыре или пять женщин, которые, мы думаем, понравятся Роберту но конечно с Робертом Крамбом никогда нельзя сказать наверняка.
What my language would have forced me to do, instead ofjust telling you, "This is my uncle," is to tell you a tremendousamount of additional information. Мой язык вынудил бы меня, вместо того чтобы сказать вампросто «Это мой дядя», сообщить вам огромное количестводополнительной информации.
You're telling me you're responsible for all the... Хочешь сказать, что всех этих...
Are you telling me those rumors of discord between the President and Zo'or were just political gossip? Хотите сказать, что слухи о его разногласиях с Зо'ором - просто сплетни?
Are you telling me that you lied to get into the Force? Хочешь сказать, что попала в полицию перепихнувшись с кем-то?
So, you want me to pretend to be someone I'm not, instead of just telling them I'm a wizard. Ну, Харпер, ты не знала о волшебниках, тогда я не могла сказать.
You've got a lot of balls coming into my office and telling me you've got my wife captive. А вы храбрец - прийти в мой кабинет и сказать, что держите мою жену.
I'm so very, very long overdue in telling you this, and I just have to take Walt at his word that he's been passing it along for me. Мне нужно было это сказать тебе уже очень, очень давно, и мне приходится ловить на слове Уолта, который удерживал меня.
You're telling me it's unfair the amount of cabinet space Ты хочешь сказать, что я не по-честному разделил
If Sisters of the Dark have him, there's no telling what nefarious purpose they have for him. Если Сестры Тьмы заполучили его, даже затрудняюсь сказать, с какой очередной мерзкой целью они его используют.
I think that was her way of telling me... I'm fine, I'm safe. Думаю, так она хотела сказать мне... что с ней всё хорошо и она в порядке.
What, you're telling me you've had an epiphany? то, ты хочешь сказать, что на теб€ снизошла Ѕожь€ благодать?
So are you telling me that the president has given you the Heisman? Хочешь сказать, что президент вручил тебе кубок Хайзмана (прим.пер. - Отстраняющий жест.).
And you're telling me that they've been kidnapped and boiled in wax? А тёпёрь ёщё двоё и ты хочёшь сказать, что их похитили и сварили в кипящём воскё?
I went out with every intention of telling her that I wasn't going to the Loskis. я хотела ей сказать, что не пойду.
So you're telling me you've worked out a plan - to take care of this baby. Ты хочешь сказать, что ты продумал как будешь заботиться о ребенке
But after I found out about that felony clause, I just kept telling her to say that the shooting was an accident and then we'd both be rich. Но после того пункта о преступлениях... я просто попросила ее сказать... что тот выстрел был несчастным случаем.
Are you telling me that I consented to beast you without good reason? Ты хочешь сказать, я согласилась на всякие безобразия с тобой без достаточных на то оснований?