Английский - русский
Перевод слова Telling
Вариант перевода Сказать

Примеры в контексте "Telling - Сказать"

Примеры: Telling - Сказать
But then I realized that I'd just be writing things That I should probably be telling you. Но потом я поняла, что пишу то, что я должна сказать тебе.
So you're telling me you somehow managed to dig up the original master of "6 A.M."? Вы хотите сказать, что каким-то образом откопали оригинальную запись "Шесть утра"?
Listen, Dad, Bubbs, is there something you guys aren't telling me about Lucy? лушайте, пап, Ѕаббз, вы ничего мне про Ћюси сказать не хотите?
you telling me that you're satisfied with everything that you did in your life? Что... ты хочешь сказать, что удовлетворен всем, что есть в твоей жизни?
And then I went into a panic, because I was planning on getting situated first, and then telling you that I'd moved. А потом я начала паниковать, потому что сначала я планировала расположиться, а потом уже сказать тебе, что я переехала.
So you're telling me that Davis is somewhere, walking somewhere else. То есть ты хочешь сказать, что Дэвис черт знает где, и шляется где-то там еще?
Are you telling me that for my entire married life he was with the wrong sister? Ты хочешь сказать мне, что женясь на мне, он неверно выбрал сестру?
You telling me thinking about that tilt-a-whirl at carnival doesn't make you smile? Ты хочешь сказать, что вспоминая катания на карнавальной карусели ты не улыбаешься?
Are you telling me that there's no one in this entire office that could use an extra pair of hands? Ты хочешь сказать, что нет ни одного человека во всём офисе, которому не пригодилась бы лишняя пара рук?
Earl, are you telling me that the Ra-ra's are doping? Эрл, ты хочешь мне сказать что Ра-ра принимает допинг?
You're telling me you can tell exactly how Beckett feels about me just by her smell? Вы хотите сказать, что определяете чувства Беккет ко мне лишь по ее запаху?
Are you telling me that Amanda's the one that's got your neck in a vice, not Jack? Ты хочешь сказать, что это Аманда угрожала тебе, а не Джек?
Are you telling me not one of you knows that... Hungry bone syndrome... where calcium and phosphorus are rapidly deposited into the bone. Вы хотите сказать, что никто из вас не знает про синдром "голодных костей", когда кальций и фосфор очень быстро поглощаются костями?
So are you telling me you put all this together yourself? Так ты хочешь сказать, что сам все это сделал?
Are you telling me that Walter Sykes' plan is to fire a cannonball at the Warehouse? Ты хочешь сказать, что план Уолтера Сайкса заключается в том, чтобы пальнуть ядром по Пакгаузу?
is that what you're telling me? - I don't know. Это ты, ты это хочешь сказать?
Are you telling me that you and I are not exclusive? Хочешь сказать, что ты и я не вместе?
I mean, at what point is it not worse telling him than just being honest? Я имею ввиду, в какой момент хуже не сказать ему, чем быть честными?
I told you that. I think what you're telling me is you don't have too much confidence in this marriage lasting. Хочешь сказать, ты не уверена, что наш брак долго продержится?
Are you telling me you think the task force was in on it? Хочешь сказать, опергруппа что-то раскопала?
I know that, Aidan knows that, and I'm sure he's getting around to telling you that. Я это знаю, Эйдан это знает, и я уверен, что он навестит вас, чтобы это сказать.
But you have feelings for another guy, someone you don't know very well, but you want to explore, and you think telling me is the right thing to do. Но у тебя есть чувства к другому парню, к тому, кого ты плохо знаешь, но хочешь узнать получше, и ты думаешь, что сказать мне об этом это правильно.
Wait a second... are you telling me that the coach took money from the football program's fund to supplement his own income? Секундочку... хотите сказать что тренер брал деньги из школьной футбольной программы на собственные нужды?
Really. You're not telling me you don't know what's coming? Хотите сказать, вы не знаете, что надвигается?
Erich, we could have just left and notified you in writing, but I figured after all we'd been through together, I owed you the respect of telling you face to face. Эрик, мы могли бы просто прислать тебе уведомление, но я полагала, что после всего что мы прошли вместе, я должна уважать тебя и сказать все лицом к лицу.