Circumstances are ripe for taking up the task again: let us take advantage of them. |
Налицо благоприятная конъюнктура для того, чтобы вернуться к работе: так давайте же воспользуемся этим. |
Mr. Sutton presented the summary of the discussion group on the task of the former Expert Group on Ammonia Abatement. |
Г-н Саттон кратко проинформировал о работе дискуссионной группы по изучению опыта бывшей Группы экспертов по борьбе с сокращениями азота. |
The task force had focused its efforts on improving timely issuance of documentation by examining the authoring process, prioritizing work and applying lessons learned. |
Целевая группа сконцентрировала свои усилия на повышении своевременности выпуска документации посредством изучения процесса составления документов, установления приоритетов в работе и учета накопленного опыта. |
Some delegations expressed concern that a comprehensive report on the work of the task force had not yet been provided in accordance with General Assembly resolution 63/248. |
Ряд делегаций выразили обеспокоенность по поводу того, что всеобъемлющий доклад о работе целевой группы до сих пор не представлен во исполнение резолюции 63/248 Генеральной Ассамблеи. |
The Unit participates actively in the migration task force that has been established in OHCHR to mainstream the work of NHRI in addressing migration issues. |
Группа активно участвует в работе целевой группы по миграции, созданной УВКПЧ, чтобы направлять работу национальных учреждений на решение вопросов миграции. |
A number of agencies were already involved in that task force and some were actively providing it with the support and inputs it needed. |
Одни учреждения уже участвуют в работе этой целевой группы, а другие активно оказывают ей необходимую под-держку и помощь. |
BINUB and UNICEF continued to carry out capacity-building activities and participated in the country task force on monitoring and reporting serious violations of children's rights. |
ОПООНБ и ЮНИСЕФ продолжали проводить мероприятия, направленные на наращивание потенциала, и принимали участие в работе страновой целевой группы по отслеживанию серьезных нарушений прав ребенка и представлению информации о них. |
He noted the constructive engagement of OECD and ECA with the task force and their willingness to have their policies reviewed at an international level. |
Он отметил конструктивное участие ОЭСР и ЭКА в работе целевой группы, их готовность прислушиваться к рекомендациям по итогам международного обзора. |
In order to ensure accountability, the task force should conduct its work in a transparent manner by keeping all States Parties informed of its work. |
Для обеспечения подотчетности целевая группа должна придерживаться принципа прозрачности в своей работе и держать все государства-участники в курсе происходящего. |
We will ensure compliance with the legal obligations set out in the Convention as this remains the most important task in our work to end the suffering caused by anti-personnel mines. |
Мы будем обеспечивать соблюдение правовых обязательств, изложенных в Конвенции, ибо это остается самой важной задачей в нашей работе по прекращению страданий, причиняемых противопехотными минами. |
In so doing, he paid tribute to the work achieved by Mr. Martabit in shouldering the onerous task of the Working Group. |
При этом он дал высокую оценку работе, проделанной гном Мартабитом в руководстве выполнением сложной задачи, стоящей перед Рабочей группой. |
The Committee emphasizes that at this stage, such a task force should not replace, nor overlap in its work, with the mandate and purpose of the ICM/MC. |
Комитет особо отмечает, что на данном этапе такая целевая группа не должна подменять или дублировать в своей работе мандат и функции МКС/СП. |
UN-Women also leads and/or participates, as part of the regional directors teams, in specific task teams or joint initiatives to advance a coherent approach to gender equality and the empowerment of women. |
В рамках групп региональных директоров структура «ООН-женщины» также участвует в работе - в некоторых случаях возглавляя ее - конкретных целевых групп или в совместных инициативах для совершенствования согласованного подхода к рассмотрению вопросов гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
FAO, with UNEP, will implement the programme, which involves a task force comprised of representatives of Member States, United Nations agencies, the private sector and civil society. |
Совместно с ЮНЕП ФАО будет заниматься осуществлением этой программы, что предполагает участие в работе целевой группы в составе представителей государств-членов, учреждений Организации Объединенных Наций, частного сектора и гражданского общества. |
In relation to the answer above, the Bulgarian experts consider participation in the international policy coordination bodies to be a very important task, as well as sharing their vision on the development of combined transport. |
В связи с приведенным выше ответом можно отметить, что болгарские эксперты считают участие в работе органов по координации международной политики весьма важной задачей и информируют других участников о своем видении перспектив развития комбинированных перевозок. |
Other members of this task force are from the artistic professions, community-based organizations, experts in children's issues and representatives of charities that participate on a voluntary basis. |
Кроме того, в работе упомянутой целевой группы на добровольных началах участвуют представители творческих профессий и территориально-общественных организаций, эксперты по вопросам, касающимся детей, и представители благотворительных организаций. |
I also intend to establish a trust fund to mobilize the necessary voluntary contributions and other resources to further this task and to assist in funding the broader effort, including by addressing any gaps in the activities of United Nations system partners. |
Я намерен также учредить целевой фонд для мобилизации необходимых добровольных взносов и других ресурсов для содействия достижению этой задачи и оказания помощи в финансировании более широкомасштабных усилий, в том числе посредством восполнения любых пробелов в работе партнеров системы Организации Объединенных Наций. |
Thus, it is our task - rather, our obligation - to act to break the impasse and to bring back the Conference to substantial work. |
Так что наша задача, да пожалуй, и наша обязанность состоит в том, чтобы действовать, дабы выйти из тупика и вернуть Конференцию к содержательной работе. |
To meet the condition that a separate authority be established to implement development projects in the north, the Government appointed a special task force headed by a Cabinet Minister and indicated its readiness to accept the LTTE participation in the Task Force. |
Для выполнения условия о создании отдельного органа по осуществлению проектов развития севера страны правительство назначило Специальную группу, возглавляемую одним из министров, и отметило, что оно готово согласиться на участие ТОТИ в ее работе. |
Mr. Amadei (Italy) said that the United Nations General Assembly had entrusted the Office for Disarmament Affairs with the task of facilitating the work of the Convention. |
ЗЗ. Г-н Амадей (Италия) отмечает, что Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций поручила Управлению по вопросам разоружения оказывать содействие в работе, проводимой в рамках Конвенции. |
I'm just trying to stay focused and simple and on task and just... |
Я просто пытаюсь сосредоточиться и думать о работе и просто... не отходить от темы. |
The Director-General designate would enjoy the full support of South Africa in his task of ensuring that industrialization was promoted in the subregion and the continent as a whole. |
В своей работе по индустриализации субрегиона и континента в целом новый Генеральный директор будет пользоваться полной поддержкой со стороны Южной Африки. |
The Working Group would aim to have the final draft ready for consideration and adoption at the thirty-seventh session of the Commission, and would advise on how much time should be allocated to that task. |
Рабочая группа будет стремиться к тому, чтобы окончательный вариант проекта был готов к рассмотрению и принятию на тридцать седьмой сессии Комиссии, а также сообщит, сколько времени следует посвятить этой работе. |
I would like to make the following suggestions to get past this impasse and create a revitalized and productive momentum in the CD to return it to its substantive task. |
И я хотел бы выдвинуть следующие предположения с целью преодолеть этот тупик и создать возрожденную и продуктивную динамику на КР, дабы вернуть ее к предметной работе. |
United Nations partners attend Council meetings as observers and participate in an inter-agency task force, which undertakes technical appraisals of proposals according to relevance, efficiency, effectiveness, sustainability and impact. |
Партнеры из Организации Объединенных Наций участвуют в заседаниях Совета в качестве наблюдателей, а также в работе Межучрежденческой целевой группы, которая проводит техническую оценку предложений на основе их актуальности, эффективности, результативности, долговременной осуществляемости и действенности. |