The Chair of the Task Force on Integrated Assessment Modelling presented the modelling developments for the revision of the Gothenburg Protocol, including defining the ambition levels and the baseline as well as the sensitivity simulations and the types of abatement options. |
Председатель Целевой группы по разработке моделей для комплексной оценки представил информацию о работе в области моделирования для пересмотра Гëтеборгского протокола, включая определение целевых уровней и исходных условий, а также расчет чувствительности модельных расчетов и различных вариантов сокращения выбросов. |
On money-laundering, Sweden participates actively in the OECD Financial Action Task Force on Money Laundering, which has set up 40 recommendations against money-laundering. |
Что касается проблемы отмывания денег, то Швеция активно участвует в работе Целевой группы ОЭСР по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег, которая уже разработала 40 рекомендаций в борьбе с отмыванием денег. |
Mr. R. DERWENT (United Kingdom), Chairman of the Task Force on Measurements and Modelling, and Mr. L. BARRIE (World Meteorological Organization (WMO) participated in part of the meeting in February 2003. |
Частично в работе совещания в феврале 2003 года участвовали Председатель Целевой группы по измерениям и моделированию г-н Р. ДЕРВЕНТ (Соединенное Королевство) и г-н Л. БАРРИ (Всемирная метеорологическая организация (ВМО)). |
CIAM and MSC-W, together with the European Topic Centre on Air and Climate Change, will support the Task Force in its work on emission data review; |
ЦМКО и МСЦ-З совместно с Европейским тематическим центром по атмосфере и изменению климата будут оказывать поддержку Целевой группе в ее работе по обзору данных о выбросах; |
The Implementation Committee agreed that it would be useful if at least one of its members could participate in the meetings of the Task Force, as practical experience of the compliance regime under the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution could be of value to the work. |
Комитет по осуществлению счел целесообразным, чтобы по крайней мере один из его членов принял участие в работе совещания этой Целевой группы, поскольку практический опыт соблюдения режима, предусмотренного Конвенцией о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния, мог бы принести пользу его деятельности. |
It stressed the relevance of the report to the forthcoming review of the Protocol on POPs, and noted that expertise available in the Task Force on the Health Aspects of Air Pollution should be fully used in the future work under the Convention. |
Она подчеркнула важное значение этого доклада для предстоящего обзора Протокола по СОЗ и отметила, что специальные знания и опыт, которыми располагает Целевая группа по аспектам воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека, должны быть в полной мере использованы в будущей работе по Конвенции. |
Annex Report of the meeting of the Task Force on Reporting Requirements, 7 July 2002 |
ДОКЛАД О РАБОТЕ СОВЕЩАНИЯ ЦЕЛЕВОЙ ГРУППЫ ПО ТРЕБОВАНИЯМ К ПРЕДСТАВЛЕНИЮ ИНФОРМАЦИИ, СОСТОЯВШЕГОСЯ 7 ИЮЛЯ 2002 ГОДА |
These sub-task forces would feed into the work of the global Task Force and its secretariat by contributing to research and lessons learned and serving as a source of the "global inventory". |
Эти подгруппы Целевой группы будут участвовать в работе Глобальной целевой группы и секретариата, внося свой вклад в проведение исследований и обобщение накопленного опыта и выступая в качестве источника «глобальной информации». |
One of the responsibilities of the Task Force is coordinating activities on international trade in services among the different international agencies, as well as informing the user community about statistical developments in the field. |
Одна из функций Целевой группы состоит в координации деятельности различных международных организаций по вопросам международной торговли услугами, а также в распространении среди пользователей информации о статистической работе, которая проводится в этой области. |
Ever since, environmental sustainability has been gaining importance as a central part of any country's bid to host Olympic events. UNEP is also working with other United Nations agencies in the United Nations Inter-Agency Task Force on Sport for Development and Peace. |
С тех пор экологическая устойчивость является одним из основных факторов при выборе страны для проведения Олимпийских игр. ЮНЕП также сотрудничает с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в работе Межучрежденческой целевой группы Организации Объединенных Наций по спорту в интересах развития и мира. |
It participates actively in the expert group on POPs and in the Task force on the Health Aspects of Air Pollution and is working on the identification of new candidates for the Protocol. |
Эта страна активно участвует в работе группы экспертов по СОЗ и Целевой группы по вопросам воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека и осуществляет деятельность по выявлению новых веществ, которые можно было бы включить в Протокол. |
Work should be initiated within the Task Force on Integrated Assessment Modelling to investigate, in collaboration with the Working Group on Effects and WHO, the robustness of different statistics that could be used in atmospheric modelling as indicators of the effect of particulate matter on human health. |
Целевой группе по разработке моделей для комплексной оценки следует в сотрудничестве с Рабочей группой по воздействию и ВОЗ приступить к работе по изучению надежности различных статистических данных, которые могли бы использоваться в атмосферном моделировании в качестве показателей воздействия взвешенных частиц на здоровье человека. |
The Organization for the Prohibition of Chemical Weapons is an active member of the United Nations Counter-Terrorism Implementation Task Force and through it has supported a number of initiatives aimed at tackling the global threats posed by the acquisition by terrorists of weapons of mass destruction. |
Организация по запрещению химического оружия принимает активное участие в работе Целевой группы Организации Объединенных Наций по осуществлению контртеррористических мероприятий и через нее оказывала поддержку ряду инициатив, направленных на устранение глобальных угроз, создаваемых в результате приобретения террористами оружия массового уничтожения. |
As no other issues were raised under any other business, the Chair thanked the delegates for their substantial work and the secretariat for its support of the work of the Task Force, and closed the meeting. |
Поскольку в связи с пунктом повестки дня "Прочие вопросы" не было поднято никаких вопросов, Председатель поблагодарил делегатов за их плодотворную работу, а также секретариат за его помощь в работе Целевой группы и закрыл совещание. |
She drew attention to the High Commissioner's emphasis on the growing need to link issues of refugees to development, and the progress made at the High-Level Committee on Management's Task Force on Security concerning arrangements for sharing the costs of the enhanced UN security system. |
Она обратила внимание на то, какой акцент делает Верховный комиссар на растущей необходимости увязки проблем беженцев с вопросами развития, и отметила прогресс, достигнутый в работе Целевой группы по безопасности Комитета высокого уровня по вопросам управления в отношении механизмов совместного несения расходов для укрепления системы безопасности ООН. |
Representatives of the Secretariat of the Task Force for the Implementation of the Environmental Action Programme for Eastern Europe, Caucasus and Central Asia countries of the Organisation for Economic Co-operation and Development, the Pan-European Biological and Landscape Diversity Strategy and the Project Preparation Committee also participated. |
В работе совещания также участвовали представители секретариата Целевой группы по осуществлению Программы действий в области окружающей среды для стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, Организации экономического сотрудничества и развития, Общеевропейской стратегии в области биологического и ландшафтного разнообразия и Комитета по подготовке проектов. |
The Joint Registration Task Force, which provided an opportunity to jointly plan resources and execute civil and voter registration, combined the polling expertise of OSCE and the administrative knowledge of UNMIK civil administration. |
Объединенная целевая группа по регистрации, которая обеспечила условия для совместного планирования ресурсов и осуществления регистрации гражданских лиц и избирателей, в своей работе сочетала опыт ОБСЕ в области проведения голосования и знание административных вопросов, которыми обладает Гражданская администрация МООНК. |
A meeting of the Indonesian Task Force for East Timorese refugees, attended by the United Nations Transitional Administration in East Timor Force Commander, Western Sector, discussed security at the border between East Timor and East Nusa Tenggara. |
В ходе совещания Индонезийской целевой группы по восточнотиморским беженцам, в работе которой участвовал командующий силами Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ), западный сектор, обсуждалось состояние безопасности на границе между Восточным Тимором и Восточным Нуса-Тенггара. |
At the second meeting, the permanent members of the Task Force were joined by representatives of the United Nations Conference on Trade and Development, the Paris Club secretariat and the Commonwealth secretariat. |
В работе второго совещания помимо постоянных членов Целевой группы участвовали представители Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, секретариата Парижского клуба и секретариата Содружества. |
This document has been much anticipated and provides an important accountability framework for the United Nations system, as well as for Member States, complementing the important work undertaken by the Inter-Agency Standing Committee Task Force on this issue. |
Этот документ, которого ожидали с нетерпением, служит важной рамочной основой отчетности для системы Организации Объединенных Наций и ее государств-членов, что является дополнением к важной работе, проделанной в этой области Межучрежденческой целевой группой. |
The Task Force succeeded in bringing new international partners and regional focus to this initiative, and its African regional network and Working Groups on ICT Policy and Governance and National and Regional e-Strategies contributed to the project. |
Целевой группе удалось подключить к этой инициативе новых международных партнеров и привнести в нее региональный аспект, и в этой работе ей помогали Африканская региональная сеть и рабочие группы по политическому руководству и управлению в области ИКТ и национальным и региональным стратегиям в области электронных средств связи. |
The Task Force adopted the provisional agenda that had been circulated with the invitation to the meeting, with the addition of one new item under 'Any other business', namely the issue of the future work on access to justice under the Convention. |
Целевая группа утвердила предварительную повестку дня, которая была распространена вместе с приглашением принять участие в совещании, с добавлением одного нового пункта в раздел "Любые прочие вопросы", а именно пункта о будущей работе по доступу к правосудию согласно положениям Конвенции. |
The United Nations Foundation continues to play a critical role in fostering the work of the United Nations Adolescent Girls Task Force. |
Фонд Организации Объединенных Наций по-прежнему играет весьма важную роль в оказании содействия работе Целевой группе Организации Объединенных Наций по проблемам девочек-подростков. |
The Special Rapporteur considers it essential that human rights issues be mainstreamed throughout the Task Force, in line with the United Nations Global Strategy, and that each working group incorporate a human rights component and perspective. |
Специальный докладчик считает необходимым обеспечить повсеместный учет прав человека в работе Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий в соответствии с Глобальной контртеррористической стратегией, а также включение компонента и задачи соблюдения прав человека в работу каждой рабочей группы. |
Such process of participation has been carried out in the form of a Committee and a Task Force under the responsibility of the Department of Rights and Liberties Protection, Ministry of Justice, and through focus groups conducted with representatives of ethnic groups in the regions nationwide. |
Участвующие стороны сотрудничали в рамках комитета и целевой группы, функционировавших под эгидой департамента защиты прав и свобод в составе Министерства юстиции, а также в рамках сформированных в различных районах страны тематических групп, в работе которых принимали участие представители различных этносов. |