Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Работе

Примеры в контексте "Task - Работе"

Примеры: Task - Работе
A major task of the Network was to assist the Committee in identifying strategic issues of importance to its work and assessing the priorities of its programme of work on the basis of common interests and partnership between Governments, the private sector and non-governmental organizations. Основная задача Сети состоит в оказании помощи Комитету в области выявления важнейших стратегических проблем, имеющих отношение к его работе, и оценка приоритетов его работы на основе общих интересов и сотрудничества правительств, частного сектора и неправительственных организаций.
As the CTC begins its second year of work, it should continue to approach its task with the same level of urgency and enthusiasm that has characterized its work over the past year. Сейчас, когда КТК вступает во второй год своей работы, он должен сохранить в своем подходе к решению стоящих перед ним задач тот же уровень безотлагательности и энтузиазма, которые были присущи его работе в прошедшем году.
While some States were open to considering new ways to address the issue, others considered that the existing mechanisms are adequate to the task and suggested that the creation of a new mechanism could lead to duplication. Некоторые государства готовы изучить новые пути решения данного вопроса, другие же считают, что существующих механизмов достаточно для решения этой задачи, и высказали такое предположение, что создание нового механизма могло бы привести к дублированию в работе.
This is certainly a daunting task, but UNAIDS efforts to work with national militaries are a key instrument in dealing with HIV/AIDS, as are the United Nations own efforts. Безусловно, это сложная задача, но усилия ЮНЭЙДС по работе с национальными военными силами являются ключевым инструментом в подходе к проблеме ВИЧ/СПИДа, как и собственные усилия Организации Объединенных Наций.
The Bureau took note of the interest expressed by Belgium to appoint in 2004 an expert to participate in the ad hoc task force to be convened by the secretariat in accordance with decisions taken at the first session of THE PEP Steering Committee. Бюро отметило намерение Бельгии выделить в 2004 году эксперта для участия в работе специальной целевой группы, которая будет создана секретариатом в соответствии с решениями, принятыми на первой сессии Руководящего комитета ОПТОСОЗ.
I added in that letter that the Srebrenica Commission should complete its task and publish its final report by 14 April 2004 and that "any attempt to obstruct the work of the Commission would be regarded as a clear attempt to obstruct the rule of law". Я добавил в этом письме, что комиссия по Сребренице должна завершить свою работу и издать свой окончательный доклад к 14 апреля 2004 года и что «любые попытки воспрепятствовать работе комиссии будут рассматриваться в качестве грубого нарушения принципа верховенства права».
The report on the work of the task force will be included as part of the Secretary-General's report on the implementation of resolution 64/259, to be submitted to the Assembly at its sixty-sixth session. Отчет о работе целевой группы будет включен в доклад Генерального секретаря об осуществлении резолюции 64/259, который будет представлен Ассамблее на ее шестьдесят шестой сессии.
The high-level task force presented its work over the years 2008 to 2010 to the Intergovernmental Working Group on the Right to Development at its eleventh session in April 2010 in accordance with Human Rights Council resolution 9/3. В соответствии с резолюцией 9/3 Совета по правам человека Целевая группа высокого уровня представила доклад о своей работе, проведенной в период 2008 - 2010 годов, Межправительственной рабочей группе по праву на развитие на ее одиннадцатой сессии в апреле 2010 года.
In January this year, in signing a memorandum of understanding, the ministers of transport of Germany and Italy gave the go-ahead for the participation of their experts in this task. В январе этого года в результате подписания министрами транспорта Германии и Италии меморандума о взаимопонимании к участию в работе группы присоединились эксперты из этих стран.
There are various Commissions which have been constitutionally created and specifically charged with the task of ensuring adequate and effective participation of the public in government and ensure participation in the conduct of public affairs. Существует целый ряд комиссий, созданных в соответствии с Конституцией, которым конкретно поручено обеспечивать надлежащее и эффективное участие общественности в работе органов государственного управления и в руководстве государственными делами.
We believe it appropriate that specialized United Nations bodies, first and foremost the Economic Commission for Europe and the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, to become actively involved in that task. Считаем целесообразным активное подключение к этой работе специализированных структур Организации Объединенных Наций, в первую очередь Европейской экономической комиссии, Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана.
The Group is involved in that task, as shown by its constructive participation in the reform of the Department of Peacekeeping Operations and the creation of the Department of Field Support. Группа участвует в этой работе, подтверждением чего являются ее плодотворные усилия по реформированию Департамента операций по поддержанию мира и создание Департамента полевой поддержки.
With regard, in particular, to the recommendation on the transparency of the listing process, there was broad agreement that the listing process was fully transparent and that the participation of observers in intersessional task groups set up to consider notifications was valuable. Что касается, в частности, рекомендации относительно транспарентности процесса включения, то в связи с ней многие согласились с тем, что процесс включения является абсолютно транспарентным, а также с полезностью участия наблюдателей в работе межсессионных целевых групп, учрежденных для рассмотрения уведомлений.
The Convention Secretariat has also participated in the regular Global Environment Facility operations meetings and the task force on persistent organic pollutants coordinated by the Secretariat of the Global Environment Facility. Секретариат Конвенции также принимал участие в регулярных оперативных совещаниях Фонда глобальной окружающей среды и работе целевой группы по стойким органическим загрязнителям, которая координируется секретариатом Фонда глобальной окружающей среды.
The treatment of transactions between affiliated enterprises described by the IMF Balance of Payments Manual (paragraphs 97-103) may represent a starting point for the work of the task force; Порядок учета операций между аффилироваными предприятиями, описанный в Руководстве по платежному балансу МВФ (пункты 97-103), может послужить отправной точкой в работе Целевой группы;
And before we launch ourselves into the full weight of that historic task, there is much the Secretariat and the Legal and Technical Commission can do to prepare themselves and our Council for the work of producing the mining code. Прежде чем мы вплотную приступим к решению этой исторической задачи, секретариат и Юридическая и техническая комиссия должны многое сделать, чтобы самим подготовиться к работе над кодексом добычи и подготовить к этому Совет.
At its twelfth session, scheduled from 14 to 18 November 2011, the Working Group will consider views of Member States and other stakeholders on the work of the high-level task force, and the way forward in the implementation of the right to development. На своей двенадцатой сессии, намеченной на 14-18 ноября 2011 года, Рабочая группа рассмотрит мнения государств-членов и других заинтересованных сторон о работе целевой группы высокого уровня и о том, как работать над осуществлением права на развитие в будущем.
Enhancing the complementarity of the Court and national jurisdictions is a crucial task in the global struggle against impunity, and the United Nations and its specialized agencies play a major role in this respect, in cooperation with the Court and other relevant actors. Важнейшее значение в глобальной борьбе с безнаказанностью имеет расширение взаимодополняемости в работе Суда и национальных судебных систем, и в этой сфере важную роль играют Организация Объединенных Наций и ее специализированные учреждения, в сотрудничестве с Судом и другими соответствующими субъектами.
The representative indicated interest in continuing the dialogue, and extended an invitation to the task force to participate in the Nairobi Framework, which brought together United Nations agencies and several other institutions with a view to promoting the involvement of African countries in the mechanism. Представитель заявил о заинтересованности в продолжении диалога и пригласил членов Целевой группы принять участие в Найробийских рамках, которые объединяют учреждения Организации Объединенных Наций и некоторые другие учреждения, в целях содействия расширению участия африканских стран в работе Механизма.
The task force acknowledged the urgent need to reduce the consumption of paper and thereby encouraged both the secretariat and all delegations, whenever possible, to resort to modern information technology in the framework of the work of the Human Rights Council. Целевая группа признала срочную необходимость уменьшения потребления бумаги и в связи с этим призвала как секретариат, так и все делегации во всех возможных случаях использовать в работе Совета по правам человека современную информационную технологию.
Today, our common task is to focus on implementing the changes that were agreed to in the Informal Working Group on Documentation and Other Procedural Questions. Those changes are designed to promote greater transparency and openness in the work of the Council. Наша общая задача сегодня в том, чтобы сосредоточиться на реализации согласованных в Рабочей группе Совета Безопасности по документации и другим процедурным вопросам преобразований, которые призваны способствовать большей транспарентности и открытости в работе Совета.
The task force could not be established, as the national structures in charge of the reinsertion programmes (PNRRC and PSCN) were not fully operational owing to financial constraints Целевая группа не была создана, поскольку из-за финансовых трудностей полностью не приступили к работе национальные структуры, отвечающие за осуществление программ реинтеграции (НПРОР и НПГС)
He noted that the Bureau had commenced work on a potential revision of the UNFC, including enlisting the input of four individual members of the Ad Hoc Group of Experts to assist with this task. Он отметил, что Бюро начало работать над вопросом возможного пересмотра РКООН, в том числе использовать в этой работе вклад четырех членов Специальной группы экспертов с целью содействия решению этой задачи.
Through active participation in the task force that developed the Programme and Operations Policies and Procedures, the Evaluation Office ensured the inclusion of requisite procedures, principles and quality standards for evaluation throughout the UNDP programming cycle. Благодаря активному участию в работе целевой группы, которая занималась составлением «Программных и оперативных стратегий и процедур», Управление по вопросам оценки обеспечило включение в рамках всего цикла программирования ПРООН требуемых процедур, принципов и стандартов качества, применимых к оценке.
This includes, in particular, the active participation of their experts and co-chairs in the work of the technical thematic task force, the Regional Preparatory Committee and the Regional Inter-Ministerial Committee. Это включает, в частности, активное участие их экспертов и сопредседателей в работе технических тематических целевых групп, Регионального подготовительного комитета и Регионального межминистерского комитета.