| There has been a strong and active interest by countries, with the Task Force comprising representatives from 16 different countries. | Об активном проявлении странами повышенного интереса к работе Целевой группы свидетельствует тот факт, что в ее состав входят представители 16 различных стран. |
| Australia, Canada, Italy, Kazakhstan, Mexico, United Kingdom, OECD and Eurostat have expressed interest in participating in the Task Force in measuring e-learning. | Австралия, Канада, Италия, Казахстан, Мексика, Соединенное Королевство, ОЕСР и Евростат заявили о своем интересе к участию в работе Целевой группы по измерению электронного обучения. |
| As requested initially by the Bureau, the Task Force has collaborated with other bodies involved in international work on reporting climate change relevant information. | В соответствии с первоначальным поручением Бюро Целевая группа сотрудничала с органами, участвующими в международной работе по представлению актуальной с точки зрения изменения климата информации. |
| The national statistical offices and international organizations interested in participating in the work of the Task Force should contact the UNECE secretariat (e-mail:). | Национальным статистическим управлениям и международным организациям, проявляющим интерес к участию в работе Целевой группы, следует связать с секретариатом ЕЭК ООН (адрес электронной почты:). |
| The Task Force agreed to support the work of the Implementation Committee as far as its resources and mandate allowed. | Целевая группа постановила оказывать поддержку работе Комитета по осуществлению в той мере, в какой это позволят делать ее ресурсы и мандат. |
| It brought together scientists (including members of the Task Force on Reactive Nitrogen), industry and policy representatives to exchange knowledge on the nitrogen issue from a variety of perspectives. | В работе совещания участвовали ученые (включая членов Целевой группы по химически активному азоту) и представители промышленности и сферы политики, которые обменялись знаниями по вопросам, связанным с азотом, и рассмотрели их с разных точек зрения. |
| Building on the work accomplished to date, the Task Force will undertake the following suggested activities: | Основываясь на работе, проделанной до настоящего времени, Целевая группа будет осуществлять следующие рекомендованные виды деятельности: |
| Since March 2013, UNODC has participated in the work of the Task Force in Guinea, Guinea-Bissau and Sierra Leone, mainly in relation to WACI. | С марта 2013 года УНП ООН участвовало в работе Специальной группы в Гвинее, Гвинее-Бисау и Сьерра-Леоне, в основном в связи с ИПЗА. |
| The EAP Task Force work to promote better policies and tools for water resources management and green growth had progressed well. | В работе Целевой группы по ПДООС, направленной на содействие совершенствованию политики и средств управления водными ресурсами и обеспечения "зеленого" роста, достигнуты значительные подвижки. |
| ILO participated in the Inter-Agency Task Force that prepared for the extraordinary summit on employment and poverty reduction held in Burkina Faso in September 2004. | МОТ участвовала в работе Межучрежденческой целевой группы, которая проводила мероприятия по подготовке к Чрезвычайному саммиту по вопросам занятости и сокращения масштабов нищеты, прошедшему в Буркина-Фасо в сентябре 2004 года. |
| Accordingly, the secretariat provided information on the work of the EMEP Steering Body and its Task Force on Emission Inventories and Projections to develop an inventory review and improvement programme. | Соответственно, секретариат представил информацию о работе, проводимой Руководящим органом ЕМЕП и его Целевой группой по кадастрам выбросов и прогнозам в целях разработки программы по анализу и совершенствованию кадастров. |
| It was noted that the Task Force started from a regional perspective looking out and that the hemispheric scale was a practical first step. | Было отмечено, что Целевая группа приступила к своей работе, отталкиваясь от региональной перспективы, и что изучение вопроса о переносе в масштабах полушария является первым практическим шагом. |
| Experts drew attention to national work or participation in international projects that could provide input to the work of the Task Force. | Эксперты обратили внимание на деятельность на национальном уровне или на участие в международных проектах, поскольку это может содействовать работе Целевой группы. |
| The Task Force prepared a progress report that was discussed at the Petroleum Sub-Committee meeting held in Gaborone from 8 to 10 April 2002. | Доклад о работе целевой группы обсуждался на совещании Подкомитета по нефти, проходившем в Габороне 8 - 10 апреля 2002 года. |
| One activity under coordination, harmonization and liaison was reported undertaken and it related to participation in the ACC Task Force on Integrated Rural Development. | Как сообщают, в рамках координации, согласования и связи было проведено одно мероприятие в связи с участием в работе Целевой группы АКК по комплексному развитию сельских районов. |
| In his delegation's opinion, therefore, UNOSOM's budget grossly understated the level of in-kind contributions by the Governments participating in the Unified Task Force. | В связи с этим Соединенные Штаты считают, что в смете для ЮНОСОМ в значительной степени недооцениваются взносы натурой правительств, которые принимают участие в работе Объединенной целевой группы. |
| He has also actively participated in the work of the Inter-Agency Task Force on Internally Displaced Persons, chaired by DHA. | Кроме того, он активно участвовал в работе Межучрежденческой целевой группы по лицам, перемещенным внутри страны, ведущейся под председательством ДГВ. |
| We are pleased to know that the Inter-Agency Standing Committee has already commenced its work and has established an Inter-Agency Task Force to ensure an adequate follow-up. | Мы с радостью узнали о том, что Межучрежденческий постоянный комитет уже приступил к своей работе и создал межучрежденческую специальную группу для обеспечения адёкватных последующих действий. |
| Assistance will be sought from the GPA Management Committee Task Force in contacting donors and non-governmental organizations regarding their participation in the country assessment teams. | Целевой группе Управленческого комитета ГПС будет предложено оказать помощь в выяснении того, будут ли доноры и НПО участвовать в работе групп по проведению страновых оценок. |
| The Task Force will benefit from the experience and expertise of all relevant system-wide partners, in particular those with field-level operations. | Целевая группа в своей работе будет опираться на опыт и специалистов всех соответствующих партнеров в рамках всей системы, особенно тех из них, которые представляют операции на местах. |
| Member States have welcomed the response of agencies and generally encouraged them to continue their participation in the Inter-Agency Task Force led by the Department of Humanitarian Affairs on follow-up to the Council resolution. | Государства-члены приветствовали такую реакцию учреждений и в целом призвали их продолжать участвовать в работе возглавляемой Департаментом по гуманитарным вопросам Межучрежденческой целевой группы по последующей деятельности в связи с этой резолюцией Совета. |
| The Executive Body considered that the Task Force's future priorities should be determined by the Convention's change in emphasis towards reviewing and possibly extending existing protocols. | Исполнительный орган пришел к выводу о том, что будущие приоритеты Целевой группы следует определять с учетом переноса акцента в работе по реализации Конвенции на рассмотрение и возможное расширение сферы действия существующих протоколов. |
| The Task Force expressed its interest in the work, especially with a view to products that may lead to VOC emissions. | Целевая группа выразила свою заинтересованность в этой работе, в особенности в том, что касается продуктов, потенциально являющихся источниками выбросов ЛОС. |
| In that context he was reassured by the participation of the Permanent Representative of Chile to the United Nations in the Task Force. | В связи с этим он с удовлетворением отметил участие Постоянного представителя Чили при Организации Объединенных Наций в работе Целевой группы. |
| This Task Force was filling an important place to assist the Steering Body in its work by reviewing the work of the EMEP centres on measurements and modelling. | Группа занимается важными вопросами и помогает Руководящему органу в его работе путем проведения анализа деятельности центров ЕМЕП по вопросам измерения и разработки моделей. |