Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Работе

Примеры в контексте "Task - Работе"

Примеры: Task - Работе
In order to support this task, it is proposed to establish the Afghanistan National Development Strategy Support Unit, which will consist of the Afghanistan National Development Strategy Support/Development Unit, the Gender Unit, and the Counter-Narcotics Unit. Для содействия этой работе предлагается создать подразделение поддержки выполнения Национальной стратегии, в состав которого будут входить Группа поддержки осуществления Стратегии развития, Группа гендерных вопросов и Группа по борьбе с наркотиками.
A United Nations task force was established to work out all modalities pertaining to the design and reconstruction of the new premises based on joint planning exercises, in which the relevant German authorities and the United Nations organizations in Bonn have collaborated. Для выработки всех условий, связанных с проектированием и реконструкцией новых помещений, на основе совместного проведения проектно-планировочных работ была создана целевая группа Организации Объединенных Наций, в работе которой участвовали представители соответствующих органов Германии и организаций системы Организации Объединенных Наций в Бонне.
The delegation of Germany proposed to include in the draft terms of reference the task of reviewing the reports by the EMEP centres and derestricting them and providing scientific guidance and advice to the work of the centres. Делегация Германия предложила включить в проект круга ведения задачу проведения обзоров докладов центров ЕМЕП, снятия с них ограничений и оказания работе центров научной поддержки и помощи.
When necessary, the officer would attend meetings of the United Nations inter-agency task force for the reconstruction and transformation of Central America, and would coordinate activities with field offices of the United Nations system, as appropriate. При необходимости этот сотрудник будет принимать участие в работе межучрежденческой целевой группы Организации Объединенных Наций по восстановлению и преобразованиям в Центральной Америке и будет координировать деятельность с полевыми отделениями системы Организации Объединенных Наций соответствующим образом.
ECE regularly coordinates activities relating to human settlements in the ECE region and recently participated in a UNEP Balkan task force (as part of a team dealing with human settlements and land administration issues). ЕЭК регулярно координирует деятельность в области населенных пунктов в своем регионе и недавно приняла участие в работе Балканской целевой группы ЮНЕП (в составе подгруппы, занимающейся вопросами населенных пунктов и землеустройства).
In order to deal with the lack of security and owing to the shortcomings of the National Police and the limitations of the recently formed National Civil Police, the Government instructed the army to support the police in this task. В целях укрепления мер по обеспечению безопасности в обществе и учитывая недостатки в работе Национальной полиции (НП), а также ограничения, обусловленные начальным этапом формирования Национальной гражданской полиции (НГП), правительство решило подключить армию к выполнению задач полиции.
He was pleased to note that, despite the complexity of the task, all Parties involved in the work had shown a spirit of cooperation and flexibility, which had led to a positive outcome, and he expressed gratitude to all who had participated in its work. Он с удовлетворением отметил, что, несмотря на сложность задачи, все Стороны, участвующие в этой работе, проявили дух сотрудничества и гибкость, что привело к позитивному результату, и выразил признательность всем, кто участвовал в работе группы.
The national focal points are responsible for representing the consolidated national position in the work of the task force. UNECE will keep UNESCO and the Council of Europe up to date on the process and ask them to confirm their focal points. На национальных координаторов возлагается ответственность за представление общей национальной позиции в работе целевой группы. ЕЭК ООН будет держать в курсе ЮНЕСКО и Совет Европы относительно хода процесса и предложит им подтвердить назначение своих координаторов.
It was thus agreed that a new task force on conflict prevention and the business community be created in cooperation with the OSCE, whose purpose would be to bring the business community into the work of conflict prevention. В этой связи было решено, что новую целевую группу по предупреждению конфликтов и роли делового сообщества следует создать в сотрудничестве с ОБСЕ, при этом ее задача будет состоять в привлечении делового сообщества к работе по предупреждению конфликтов.
Members of the proposed CES task force should actively participate in the United Nations Statistical Commission (UNSC) Friends of the Chair group (if such a group is set up); Члены предлагаемой целевой группы КЕС должны активно участвовать в работе группы Друзей Председателя Статистической комиссии Организации Объединенных Наций (если такая группа будет создана);
The meeting requested the Friends of the Chair group to work further in these areas and to revise the Global Strategy, using inputs from the Maputo meeting, by forming task teams to further review and provide input for the four areas identified above. Участники встречи просили Группу друзей Председателя содействовать работе в этой области и пересмотреть Глобальную стратегию с учетом вклада, внесенного совещанием в Мапуту, путем формирования целевых групп для проведения обзора и внесения вклада в четыре области, названные выше.
We, the members of the Conference on Disarmament, agreed to take up that task on 29 May, and the global community gave a sigh of relief that the Conference on Disarmament was, at long last, back at work. Мы, члены Конференции по разоружению, согласились 29 мая принять эту задачу, и глобальное сообщество издало вздох облегчения в связи с тем, что Конференция по разоружению в конце концов возвращается к работе.
Although the work of the task force was driven by the human resources issues identified by the Ombudsman, its proposals go further, and are aimed at strengthening the human resources framework through policy changes, programmes and technology-based support tools. Хотя целевая группа руководствуется в своей работе проблемами в области людских ресурсов, выявленными Омбудсменом, ее предложения идут дальше и нацелены на укрепление основ людских ресурсов посредством изменений в политике, программ и основанных на применении технологии инструментов поддержки.
In 2008, UNOSAT will continue its engagement in the United Nations Geographic Information Working Group and its support for the strategy towards a United Nations spatial data infrastructure, while it will increase its coordination with several GEO task teams. В 2008 году ЮНОСАТ продолжит участвовать в работе Рабочей группы Организации Объединенных Наций по географической информации и будет оказывать ей поддержку в разработке стратегии создания инфраструктуры пространственных данных Организации Объединенных Наций, одновременно усиливая координацию работы с рядом целевых групп ГНЗ.
OECD also informed the meeting of the other activities of the OECD task force on PRTRs, which would hold its eleventh meeting back-to-back with the third meeting of the International PRTR Coordinating Group, from 12 to 14 March 2008. ОЭСР также проинформировала Совещание о работе Целевой группы ОЭСР по РВПЗ, которая проведет свое одиннадцатое совещание в увязке с третьим совещанием Международной координационной группы по РВПЗ 12-14 марта 2008 года.
Cooperation between the New York Office of OHCHR and the Department of Peacekeeping Operations focuses on integration processes, the establishment of peacekeeping operations, joint technical assessments and participation in an integrated mission task force as appropriate. Сотрудничество между Нью-Йоркским отделением УВКПЧ и Департаментом операций по поддержанию мира сосредоточено на процессах интеграции, организации операций по поддержанию мира, совместных технических оценках и участии, при необходимости, в работе комплексной целевой группы по планированию миссий.
Highlighting the fact that the current meeting was being attended by 15 new members of the Committee, the Chair proposed that any task and drafting groups comprise a mix of new and experienced Committee members. Подчеркнув, что в работе сессии участвуют 15 новых членов Комитета, Председатель предложила формировать целевые и редакционные группы таким образом, чтобы сочетать в их составе как новичков, так и опытных членов Комитета.
The task of the centre, which has the status of a State scientific institution, is to carry out multidisciplinary observation in optimum conditions; the centre will begin operating in 2000; Этот центр, имеющий статус государственного научного учреждения, в частности, призван проводить многопрофильные обследования в оптимальных условиях; он приступит к своей работе в течение 2000 года;
encourage all stakeholder groups within the coal industry to work together to achieve results that will significantly contribute to the task of achieving international sustainable development aspirations and the UN Millennium Development Goals. поощрять все заинтересованные круги угольной отрасли к совместной работе для достижения результатов, способных внести значительный вклад в реализацию международных целей устойчивого развития и Целей развития на пороге тысячелетия ООН.
The Panel was also assigned the task of providing both an interim and final report on its work to the Security Council, with the final report to be submitted to the Security Council by 12 May 2010. Группе также поручили представить Совету Безопасности как промежуточный, так и окончательный доклад о ее работе, причем окончательный доклад должен быть представлен Совету Безопасности к 12 мая 2010 года.
For thematic expansion, preference was expressed to evaluate global or north-south partnerships rather than regional, bilateral or south-south partnerships, as the former would allow the task force to examine the wider implications of thematic issues across the world. В контексте расширения тематического охвата предпочтение отдавалось оценке глобальных партнерств или партнерств по линии север-юг вместо региональных и двусторонних партнерств или партнерств по линии юг-юг, поскольку при работе с первой категорией у целевой группы будет возможность рассмотреть более широкие последствия тематических вопросов в мировом масштабе.
The task force was also informed about the work of the World Intellectual Property Organization (WIPO) in the field of public health, which focuses on how the intellectual property system can contribute to innovation and access to medicines. Целевая группа также была информирована о работе Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) в области здравоохранения, основное внимание в которой уделяется тому, как система интеллектуальной собственности может способствовать инновациям и доступу к лекарствам.
The Plenary at its second session requests the Panel and the Bureau, supported by an expert group and in collaboration with the task force on knowledge and data, to establish in 2014 a roster and a network of experts in working with different knowledge systems На своей второй сессии Пленум просит Группу и Бюро, при поддержке экспертной группы и в сотрудничестве с целевой группой по знаниям и данным, создать в 2014 году реестр и сеть экспертов по работе с различными системами знаний
Chief Financial Officer participated in joint United Nations agency task force and monthly meetings on changing policies outlined in the United Nations Stand-by Arrangements System (UNSAS) Главный сотрудник по финансовым вопросам участвовал в работе совместной целевой группы учреждений системы Организации Объединенных Наций и в ежемесячных совещаниях, посвященных внесению изменений в политику, предусмотренную Системой резервных соглашений Организации Объединенных Наций (ЮНСАС)
Also recognizes the relevance of the request of the Human Rights Council to the high-level task force on the right to development to meet before the end of 2006 with a view to implementing the relevant recommendations contained in the report on the seventh session of the Working Group; З. признает также актуальный характер просьбы Совета по правам человека к целевой группе высокого уровня по осуществлению права на развитие провести совещание до конца 2006 года в целях осуществления соответствующих рекомендаций, содержащихся в докладе о работе седьмой сессии Рабочей группы;