Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Работе

Примеры в контексте "Task - Работе"

Примеры: Task - Работе
UNDCP will participate in the inter-agency task force on the enabling environment, the mandate of which covers such areas as macro-policy frameworks; capacity-building for governance; judicial, legal and regulatory frameworks; and social integration. ЮНДКП будет участвовать в работе межучрежденческой целевой группы по вопросам создания благоприятных условий, мандат которой охватывает такие области, как макрополитическая основа; создание потенциала в области управления; судебная, правовая и нормативная основы; и социальная интеграция.
Perhaps most importantly, the International Seabed Authority has completed the arduous task of establishing its subsidiary bodies and an independent budget, and has begun its substantive work with the approval of seven work plans for exploration and the consideration of a draft mining code. Возможно, наиболее важно, чтобы Международный орган по морскому дну завершил решение огромной задачи создания своих вспомогательных органов и независимого бюджета и приступил к основной работе, утвердив семь рабочих планов, касающихся разведки и рассмотрения проекта кодекса добычи.
In this connection, my delegation commends the laudable work done by the Commission on the Status of Women, which also undertook the arduous task of acting as the Preparatory Committee for this special session. В этой связи моя делегация воздает должное похвальной работе, проделанной Комиссией по положению женщин, которая также взялась за сложную задачу действовать в качестве Подготовительной комиссии к этой специальной сессии.
The implementation of the Convention was not a task only for governmental agencies, but rather it entailed giving a greater role to non-governmental organizations, local organizations and civil society groups that had regularly participated in the sessions of the Conference of the Parties. Осуществление Конвенции является задачей не только правительственных органов, но и - в силу их все более возрастающей роли - неправительственных организаций, местного населения и гражданского общества, представители которых участвуют в работе каждой сессии Конференции Сторон.
Pursuant to paragraph 57 of report of the second meeting of the Signatories, Norway hosted a workshop of the Electronic Tools task force on the topic of furthering the use of electronic tools in the implementation of the Aarhus Convention. В соответствии с пунктом 57 доклада о работе второго совещания Сторон, подписавших Конвенцию, Норвегия организовала рабочее совещание целевой группы по электронным средствам на тему расширения использования электронных средств при осуществлении Орхусской конвенции.
Noting that in carrying out its work, the Truth Commission had faced many obstacles giving the impression that it had not completed its task, he wondered whether the delegation could shed more light on the matter. Отмечая, что в своей работе Комиссия по установлению истины столкнулась со многими трудностями, в результате чего создалось впечатление, что она не выполнила возложенную на нее задачу, оратор спрашивает, может ли делегация представить дополнительную информацию по этому вопросу.
The Working Party will be informed about the latest developments concerning the preparation of the First United Nations Global Road Safety Week in 2007 and more particularly about the work of the small group created by WP. for this task. Рабочая группа будет проинформирована о последних изменениях, связанных с подготовкой первой Глобальной недели безопасности дорожного движения Организации Объединенных Наций, которая будет проводиться в 2007 году, и в частности о работе небольшой группы, созданной с этой целью WP..
In particular, OHCHR participates in the UNDP/World Bank-led task force on "Gender and MDGs" established in February 2003 by the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality. В частности, УВКПЧ принимает участие в работе возглавляемой ПРООН/Всемирным банком целевой группы по гендерным вопросам и ЦРДТ, созданной в феврале 2003 года Межучрежденческой сетью по положению женщин и гендерному равенству.
While it is the State which takes on obligations under the Convention, its task of implementation - of making reality of the human rights of children - needs to engage all sectors of society and, of course, children themselves. Хотя обязательства по Конвенции принимаются на себя государством, решение задачи ее осуществления, т.е. претворения прав человека ребенка в жизнь, требует участия в соответствующей работе представителей всех слоев общества и, разумеется, самих детей.
(a) Establish a task force on POPs, as proposed in the annex, to address the three areas of work, and request it to start its work; а) учредит целевую группу по СОЗ, как предлагается в приложении, которая занималась бы тремя сферами деятельности, и предложит ей приступить к работе;
Welcomes the offer of [...] to lead the task force and invites all interested Parties, other States and organizations to take part in the work. приветствует предложение [...] возглавить работу Целевой группы и предлагает всем заинтересованным Сторонам, другим государствам и организациям принять участие в этой работе.
The report provides the United Nations Statistical Commission with an update on the work of PARIS 21, the programme of workshops and the activities and outputs of the task teams, including the completion of the report on indicators of statistical capacity-building. В докладе вниманию Статистической комиссии Организации Объединенных Наций предлагается обновленная информация о работе ПАРИЖ21, программе практикумов и мероприятиях и результатах работы целевых групп, включая завершение подготовки доклада о показателях укрепления статистического потенциала.
The Working Group is expected to complete the task of preparing a draft decision on the rules of procedure for the Meeting of the Parties, basing its deliberations on the draft annexed to the report of its first meeting. Как ожидается, Рабочая группа завершит работу по подготовке проекта решения по правилам процедуры для Совещания Сторон, используя в качестве основы для обсуждения проект, содержащийся в приложении к докладу о работе его первого совещания.
UNICEF has been an active member of the global and New York headquarters Learning Managers Forum, spearheading inter-agency seminars on learning, as well as of other learning-focused bodies such as the Inter-Agency Standing Committee task force on emergency training. ЮНИСЕФ активно участвовал в проводившемся на глобальном уровне и в штаб-квартире в Нью-Йорке Учебном форуме руководителей, организуя межучрежденческие семинары по вопросам обучения, а также в работе других учебных органов, например целевой группы Межучрежденческого постоянного комитета по вопросам чрезвычайной профессиональной подготовки.
The task of the new Assessment and Technical Assistance Office in following up on the technical assistance needs of Member States will be particularly important as the CTC moves ahead with its work. Деятельность нового Управления оценки и технической помощи по удовлетворению потребностей государств-членов в технической помощи будет иметь особенно важное значение в будущей работе КТК.
In conclusion, I would like to reiterate once again the firm commitment of Peru to the current work of the International Criminal Tribunals for the Former Yugoslavia and Rwanda and to their important task of combating impunity. В заключение я хотел бы вновь заявить о твердой приверженности Перу оказанию поддержки международным уголовным трибуналам по бывшей Югославии и Руанде в их нынешней работе и в их важных усилиях по борьбе с безнаказанностью.
Our country, which is carrying out projects at the national level to expand and promote the use of the Internet in the area of education, would like to participate in that task force in order to contribute and exchange experiences. Наша страна, осуществляющая на национальном уровне проекты, нацеленные на более широкое использование сети Интернет в области образования, хотела бы участвовать в работе этой целевой группы с целью внести свой вклад и обменяться опытом в этой области.
UNDP has also endeavoured to strengthen the voice of developing countries by means of a multisectoral task force which is a partnership between G-8 countries, developing countries, the private sector and non-governmental organizations. Действуя в рамках этой многосекторальной целевой группы, в работе которой в качестве партнеров участвуют страны Группы восьми, развивающиеся страны, частный сектор и неправительственные организации, ПРООН также прилагает усилия для укрепления позиций развивающихся стран.
UNICEF also participated in the resident coordinator competency assessment task force which developed a competency model that is being used for the resident coordinator selection process. ЮНИСЕФ участвовал также в работе целевой группы по оценке компетентности координаторов-резидентов, которая разработала модель оценки компетентности, используемую в настоящее время в процессе отбора координаторов-резидентов.
The Timber Section participates in the ECE interdivisional task force on sustainable development and will make sure that any regional work on sustainable development has the full benefit of the knowledge and information brought together on the forest and forest products sector. Секция лесоматериалов участвует в работе межотдельской целевой группы ЕЭК по устойчивому развитию и примет все меры в целях обеспечения того, чтобы в рамках любых региональных мероприятий в области устойчивого развития полностью использовались имеющиеся знания и информация о секторе лесного хозяйства и лесных товаров.
It goes without saying that improving transparency in the work of the Council is one of the many important elements in the greater task of enhancing the credibility and effectiveness of the Council and the United Nations as a whole. Повышение транспарентности в работе Совета, разумеется, является только одним из многих важных элементов более широкой задачи повышения авторитета и эффективности Совета и Организации Объединенных Наций в целом.
The representative of Mexico underlined the complexity of the task of the working group and insisted on the need to focus on the mandate of the group because its work should be guided by the principle of the best interest of the child. Представитель Мексики обратила внимание на сложность порученной рабочей группе задачи и указала на необходимость сосредоточения усилий на мандате группы, поскольку в своей работе группа должна руководствоваться принципом обеспечения наилучших интересов ребенка.
An integral component of the proposed review would be a sharper definition of exigency, one that would likely enhance the deliberations of the task force on common services and the overall attempt to implement comprehensive and meaningful procurement reform. Неотъемлемым компонентом предлагаемого обзора станет выработка более точного определения неотложных потребностей, такого определения, которое содействовало бы работе целевой группы по общему обслуживанию и общим усилиям по осуществлению всеобъемлющей и значимой реформы системы закупок.
She recalled that the task of the Working Party was to review the work done in the specialized sections and any general questions related to the work and its future direction. Она напомнила, что задача Рабочей группы заключается в проведении обзора работы специализированных секций и рассмотрении любых общих вопросов, относящихся к ее нынешней и будущей работе.
The CARICOM States welcomed the establishment of the secretariat of the Trust Fund for Victims, which would assist the Board of Directors of the Fund in their important task, and urged States to participate in the work that remained to be done. Страны КАРИКОМ приветствуют создание секретариата Целевого фонда для потерпевших, который будет оказывать содействие Совету директоров Фонда в выполнении их важной задачи, и настоятельно призывают государства принять участие в работе, которую еще предстоит проделать.