Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Работе

Примеры в контексте "Task - Работе"

Примеры: Task - Работе
Under the direction of one of the Investigations Commanders, the Investigations Division has introduced a Witness Management Team, designed to deal with the often sensitive task of establishing and maintaining contact with witnesses during the early stages of a case. В Следственный отдел была включена возглавляемая одним из следователей-командиров Группа по работе со свидетелями, цель которой заключается в решении зачастую сложной задачи установления и поддержания контактов со свидетелями на ранних стадиях расследования дела.
The events of the last two months have reminded us all how important it is to protect civilians, more specifically, children, and they have also reminded us that this task is highly relevant to the work of the Council. События последних двух месяцев вновь напомнили всем нам о важности обеспечения защиты гражданского населения, в особенности детей, и о том, что эта задача является весьма актуальной в работе Совета.
However, achieving this goal was a complex task involving a coherent alignment of the key elements of globalization, such as the proper functioning of the systems relating to financial markets, foreign direct investment and trade. Решение этой задачи также требует того, чтобы в международных экономических отношениях важная роль отводилась социальным вопросам, в частности вопросам, охваченным в Декларации МОТ об основных принципах и правах на работе.
The Working Group welcomed the participation of the European Commission, France, Switzerland, and Ukraine and observers from the European ECO Forum and Ecoglobe in the task force, and encouraged others to join, by informing the Bureau. Рабочая группа приветствовала участие представителей Европейской комиссии, Украины, Франции, Швейцарии, а также наблюдателей от коалиции "Европейский Эко-Форум" и Фонда "Экоглобс" в целевой группе и призвала других присоединиться к ее работе, проинформировав об этом Президиум.
(a) The LEG serves in the Adaptation Committee's task force on NAPs, and is represented by Mr. Thinley Namgyel (Bhutan); а) ГЭН принимает участие в работе целевой группы по НПА Комитета по адаптации; ее представителем является г-н Тинли Намгил (Бутан);
Your workers will always have a possibility to fill in a few minutes the required form, which describes either an order for raw materials/equipment, task order, or report on the operation performed - and in a few seconds this information will reach the central office. Ваши работники будут иметь возможность всегда в считанные минуты заполнить необходимую форму, которая описывает заказ сырья или оборудования, или запрос на проведение работ, или отчет о проделанной работе - и вся информация попадет в считанные секунды в центральный офис.
Therefore, as an immediate operational task we would kindly invite you, Mr. President, to seek an urgent agreement on the appointment of a special coordinator to consult on the ways in which the issue of anti-personnel landmines could be best moved forward. В связи с этим в качестве непосредственной оперативной задачи мы хотели бы просить Вас, г-н Председатель, постараться в экстренном порядке добиться согласия в отношении назначения специального координатора для проведения консультаций по вопросу об оптимальных путях достижения прогресса в работе над проблемой противопехотных наземных мин.
Before the joining the Council, our delegation prepared for the task ahead, but we could not have anticipated with any degree of accuracy the complexity and intractable nature of many of the conflict situations of which the Council is seized. Перед тем как присоединиться к Совету, наша делегация готовилась к предстоящей работе, однако, мы ни коим образом не могли предвидеть всю степень сложности и трудноразрешимости многих из конфликтов, которыми занимается Совет.
Some NGOs specialize in training women paralegals47 and legal assistants,48 and one in particular works to enhance the awareness of traditional chiefs with a view to enlisting their support in the task of eliminating barriers to the promotion of women's rights. Ряд НПО специализируются на обучении параюристов47 и помощников юристов48, на разъяснительной работе среди племенных вождей, помогая им в преодолении социокультурных предрассудков, препятствующих соблюдению прав женщин49.
Finally, inspired by the youthful and joyful spirit of the Rio Forum Declaration, Brazil wishes to thank Qatar for the invitation to the Doha Forum and to join efforts with all Member States in our common task of achieving significant results at that event. И наконец, черпая вдохновение в молодом и задорном духе декларации, принятой на форуме в Рио, Бразилия хотела бы поблагодарить Катар за приглашение принять участие в работе Дохинского форума и присоединиться к предпринимаемым всеми государствами-членами усилиям по достижению значимых результатов на этом мероприятии.
Noting the current financial constraints, he said that his delegation would have preferred a larger team to carry out the work of the Special Mission. However, he was sure that the team chosen, though small, would be equal to the task. Кроме того, оратор весьма признателен ПРООН за предложение направить одного представителя и выделить на эти цели финансовые средства, что является классическим примером того, как учреждения, подобные ПРООН, могут оказывать помощь Комитету в его работе.
Similarly, the High Commissioner urges it to support the bodies responsible for the administration of justice, including the Office of the Procurator-General of the Nation, in their task of investigating violations of human rights and of bringing to trial and convicting those responsible. Она также настоятельно призывает его поддержать органы по отправлению правосудия, в том числе Генеральную судебную прокуратуру, в их работе по расследованию нарушений прав человека, привлечению виновных в них к суду и их наказанию.
Further on the question of education, CONADIS has been working to make the inclusion of children with different needs effective by involving children and youngsters without disabilities as partners in the task. Кроме того, Национальная консультативная комиссия по социальной интеграции инвалидов прилагала в сфере образования усилия по обеспечению школьной интеграции детей с отличающимися потребностями, привлекая к этой работе, имеющей большое социальное значение, детей и молодежь без инвалидности.
The Committee has agreed to organise a multi-stakeholder forum on sustainable energy; develop and adopt a Declaration or Statement on sustainable energy development, and establish an intergovernmental task force to guide the process. Затем г-н Ковальский рассказал о тех направлениях деятельности Комитета по устойчивой энергетике, которые имеют отношение к работе Специальной группы, в частности о вкладе в работу КУР-9, на которой будут рассматриваться проблемы устойчивости, связанные с энергетикой.
As seen earlier, the task of formulating goals, has already begun, but the majority of developing countries, especially the least developed countries and in sub-Saharan Africa, have either not done so, or the output to date can be improved. Как говорилось выше, осуществление задачи по формулированию указанных целей уже началось, но большинство развивающихся стран, особенно наименее развитые страны и страны Африки, расположенные к югу от Сахары, не приступили к этой работе или могут в настоящее время добиться более качественных результатов.
Mr. Fox (Australia) said that, as one of the resettlement destination countries targeted by the refugee smugglers, Australia had been approached by OIOS to participate in the international task force to investigate the allegations. Г-н Фокс (Австралия) говорит, что УСВН обратилось к Австралии как к одной из стран, в которую те, кто занимается незаконным ввозом беженцев, направляют беженцев, с просьбой участвовать в работе международной целевой группы для проведения расследования в связи с указанными утверждениями.
He hoped, however, that, since the study was a long-term one, other members would help him in that task so that he would not be the only person bearing the responsibility of the group. Вместе с тем он высказался за то, чтобы к работе по проведению продолжительных исследований подключались и другие участники, с тем чтобы впредь не выполнять в одиночку задачу, возложенную на всю группу.
The task force has been mandated to examine the rule of law-related competencies and resources of those United Nations agencies and departments and their prior experience in providing rule of law-related support to peace operations. Целевой группе поручено изучить имеющие отношение к работе над укреплением законности возможности и ресурсы этих учреждений и департаментов, а также опыт такой работы, накопленный ими в ходе содействия операциям в пользу мира.
Therefore, in order to enable the most knowledgeable staff to participate in this task, we will need to call upon seasoned staff in the field to assist with the process and/or to enable others at Headquarters to leave existing duties to participate in the exercise. Поэтому, чтобы обеспечить участие в решении этой задачи наиболее знающих сотрудников до выделения дополнительных ресурсов, нам нужно будет вовлечь в этот процесс опытных работников на местах и/или дать возможность другим сотрудникам в Центральных учреждениях приостановить выполнение их нынешних функций для участия в этой работе.
Referring to the city's cathedral and the more than four centuries needed to complete the structure, he said that Parties, in working to achieve the objective of the Convention and its Kyoto Protocol, faced a similarly complex task but had less time to accomplish it. Проведя аналогию с Миланским собором и напомнив то, что для его возведения потребовалось более четырех столетий, он сказал, что Стороны в своей работе по достижению цели Конвенции и Киотского протокола к ней сталкиваются со схожей сложной задачей, однако располагают меньшим временем для ее решения.
A cross-practice task force has already been launched with BCPR, the United Nations Capital Development Fund and the United Nations Volunteers. Межсекторальная практическая группа уже приступила к работе с Бюро по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению (БПКВ), Фондом капитального развития Организации Объединенных Наций и Добровольцами Организации Объединенных Наций.
Another submission recommended that, for further action on mainstreaming the right to development, an expert representative of disabled people organizations should be nominated to participate in the task force's work in coordination with the Committee on the Rights of Persons with Disabilities. В одном представлении было рекомендовано, чтобы в рамках дальнейших действий, связанных с обеспечением учета права на развитие, был назначен эксперт-представитель организаций инвалидов для участия в работе целевой группы в координации с Комитетом по правам инвалидов.
Through its participation in the UNEG task force on capacity development, UNDP contributed to the development of competency profiles for United Nations evaluators and to pilot a training programme to develop the required competencies. Принимая участие в работе целевой группы ЮНЕГ по развитию потенциала, ПРООН внесла вклад в определение круга навыков, которыми должны обладать сотрудники Организации Объединенных Наций по оценке, и в осуществление экспериментальной учебной программы по развитию необходимых навыков.
She welcomed the focus of the task force on putting individuals at the centre of development, on vulnerable groups and promoting gender equality, on best practices developed by both donor and recipient countries and on evidence of the impact of human rights approaches to development. Она приветствовала тот факт, что в своей работе по тематике развития целевая группа отводит центральное место человеку, уделяя особое внимание уязвимым группам населения, поощрению гендерного равенства, внедрению передовой практики как стран-доноров, так и получателей, а также изучению влияния правозащитных подходов на процесс развития.
One speaker referred to the work undertaken in the context of the Group of 20 anti-corruption working group, the "Business-20" anti-corruption task force, and the Open Government Initiative. Один из выступавших упомянул о работе, ведущейся в рамках Рабочей группы по борьбе с коррупцией Группы 20, целевой группы по борьбе с коррупцией под эгидой форума предпринимателей "Бизнес-20" и в рамках инициативы "Открытое правительство".