A protection task force, including key United Nations agencies, has been established to gather information, identify key vulnerabilities and report in a timely manner. |
Для сбора информации, определения основных рисков уязвимости и своевременной подготовки отчетов была создана целевая группа по вопросам защиты детей, в работе которой принимают участие представители ключевых учреждений Организации Объединенных Наций. |
The work of the code of conduct task force in ONUB has focused on the identification, response and prevention of misconduct. |
Целевая группа по кодексу поведения в составе ОНЮБ в своей работе сосредоточила внимание на предупреждении, выявлении и реагировании на неправомерные действия. |
The delegates will also be invited to participate in a task force, in line with the recommendations of the Committee at its second meeting. |
В соответствии с рекомендациями Комитета, сформулированными на его второй сессии, делегатам будет также предложено принять участие в работе целевой группы. |
At Europol, a task force composed of twenty specialists on anti-terrorism was created at short notice after 11 September and is now fully operational. |
Целевая группа в составе 20 специалистов по борьбе с терроризмом, которая была создана в структуре Европола спустя некоторое время после событий 11 сентября, полностью приступила к работе. |
It is the task of every CD President to explore the feasibility of possible alternatives to bring the CD back to substantive work. |
Задача каждого Председателя КР состоит в обследовании осуществимости возможных альтернатив, с тем чтобы вернуть КР к предметной работе. |
The task of the Police assistant for work in socially excluded Roma communities is to facilitate the Police's contact and communication with the minority community. |
Задача полицейского помощника в работе среди социально маргинализованных общин рома состоит в упрощении контактов и связи сотрудников полиции с представителями данной общины. |
Other United Nations organizations, however, had no clear conduit of participation in this task force other than through UNDP. |
Вместе с тем организации системы Организации Объединенных Наций, помимо ПРООН, не располагали какими-либо четко определенными каналами участия в работе этой специальной группы. |
A task force should be established, led by the ICSC secretariat and involving all organizations and staff representatives, to pursue the further development of reform concepts. |
Следует создать целевую группу под руководством секретариата КМГС, в работе которой будут участвовать все организации и представители персонала, в целях дальнейшей разработки концепции реформы. |
It facilitates the task of making the work of the United Nations system more coherent, coordinated and cooperative by providing a set of common objectives. |
Она способствует решению задачи придания работе системы Организации Объединенных Наций более согласованного, скоординированного характера на основе предоставления пакета общих целей. |
The work of the task force had already commenced and would, among other things, address the Division's requirements for automating working paper preparation. |
Рабочая группа уже приступила к работе и среди прочих вопросов займется рассмотрением требований Отдела к автоматизации процесса подготовки рабочих документов. |
Natural and environmental disasters and, more specifically, the unique vulnerability factors of small island developing States, are important concerns of the task force. |
Вопросы стихийных бедствий и экологических катастроф и, более конкретно, факторы, обусловливающие уникальную уязвимость малых островных развивающихся государств, занимают важное место в работе целевой группы. |
They asked how staff would be chosen for participation in the task force and other bodies, and if staff would be able to nominate candidates. |
Они поинтересовались, каким образом будет проводиться отбор сотрудников для участия в работе целевой группы и других органов, и будут ли сотрудники иметь возможность выдвигать кандидатуры. |
One delegation stressed the importance of taking into account the outcomes of international conferences, while another welcomed UNICEF involvement in the inter-agency task force and its work at the country level. |
Одна делегация подчеркнула необходимость принимать во внимание итоги международных конференций, а другая приветствовала участие ЮНИСЕФ в работе межучрежденческой целевой группы, а также его деятельность на страновом уровне. |
It was also agreed that the Representative of the Secretary-General on Internally Displaced Persons would take part in the work of the task force. |
Было также принято решение о том, что в работе целевой группы будет принимать участие представитель Генерального секретаря по лицам, перемещенным внутри страны. |
As the CD's first President this year, it has fallen to me to begin the task of starting our work for the 1999 session. |
Как первому Председателю на КР в этом году мне надлежало положить начало нашей работе на сессии 1999 года. |
It had also embarked on the task of harmonizing legislation and coordinating anti-drug policies with Argentina and hoped to be able to extend the arrangement to other countries in the region. |
Помимо этого Бразилия приступила к работе по согласованию своего законодательства, касающегося борьбы против наркотиков, и своих стратегий в этой области с Аргентиной и надеется в дальнейшем осуществлять такое сотрудничество и с другими странами региона. |
We would like to congratulate all those eminent persons who have been elected to sit on this Tribunal and wish them well in their difficult task. |
Мы хотели бы поздравить всех выдающихся лиц, которые были избраны судьями этого Трибунала, и мы желаем им успеха в их сложной работе. |
Mr. Geremek (Poland): Allow me first to congratulate the President and wish him every success in carrying out his responsible task. |
Г-н Геремек (Польша) (говорит по-английски): Позвольте прежде всего поздравить Председателя с избранием и пожелать ему всяческих успехов в его ответственной работе. |
At the same time, if the United Nations had undertaken that task it would probably already have succeeded in organizing the referendum. |
Вместе с тем, если бы Организация Объединенных Наций приступила к этой работе, ей, возможно, уже удалось бы организовать такой референдум. |
This is a task to which my delegation, as it takes part in the work of the Council, will continue to contribute to its utmost. |
Такова задача, для выполнения которой моя делегация, принимая участие в работе Совета, сделает все от нее зависящее. |
The task force would also aim at achieving proper coordination between the United Nations and those bodies and at introducing transparency in their work. |
Целевая группа также стремилась бы к осуществлению должной координации между Организацией Объединенных Наций и этими учреждениями и к обеспечению транспарентности в их работе. |
It is a task to which Japan intends to devote its energies when it joins the Council next January. |
Япония направит всю свою энергию на решение этой задачи, как только она приступит к работе в Совете в январе будущего года. |
Representatives from both the environment and education administrations were invited to participate in the work of the task force. |
Для участия в работе этой целевой группы были приглашены представители как природоохранных учреждений, так и учреждений системы образования. |
As will be seen, the task is enormous and can be carried out only if the Government's efforts are supported by significant bilateral or multilateral assistance. |
Как можно убедиться, эта задача является исключительно сложной и может быть выполнена лишь в том случае, если правительству в его работе будет оказана существенная помощь на двусторонней или многосторонней основе. |
The task force with Hungary as lead country will build on expertise provided by the other participating countries and international organizations and institutions. |
Целевая группа во главе с Венгрией будет опираться в своей работе на опыт других участвующих стран и международных организаций и учреждений. |