Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Работе

Примеры в контексте "Task - Работе"

Примеры: Task - Работе
The main task of the Security Unit was to facilitate the work of all staff (including experts on missions) and ensure that it was done in conditions of safety. Основная задача Секции безопасности состоит в оказании содействия работе всех сотрудников (включая находящихся в миссии экспертов) и обеспечении безопасных для этого условий.
This programme would support the work of a number of expert groups established by the Plenary, and will also support the work of the task force on knowledge and data and the task force on indigenous and local knowledge systems. Эта программа будет оказывать поддержку работе ряда экспертных групп, учрежденных Пленумом, а также работе целевой группы по знаниям и данным и целевой группы по системам знаний коренных народов и местных общин.
A "Synthesis report on the work of the inter-agency task force on gender mainstreaming in programme budget processes" was prepared, summarizing the findings of the task force to date. Был подготовлен аналитический доклад о работе межучрежденческой целевой группы по вопросам учета гендерной проблематики в бюджетах по программам, в котором содержатся выводы целевой группы, полученные по состоянию на настоящую дату.
The Working Group considered the report of the fifth session of the high-level task force, including the assessments of the selected global development partnerships and their linkage with the revised right to development criteria, while providing comments on the revised criteria submitted by the task force. Рабочая группа рассмотрела доклад о работе пятой сессии целевой группы высокого уровня, в котором содержатся оценки отдельных глобальных партнерств в области развития и их связей с пересмотренными критериями права на развитие, и высказала замечания по пересмотренным критериям, представленным целевой группой.
Japan stated that this was necessary for the purpose of strict law enforcement aimed at illegal immigration and that information provided by people was valuable in performing the Immigration Bureau's task. Япония отметила, что данная система необходима для обеспечения строгого соблюдения законов, направленных на борьбу с незаконной иммиграцией, и что предоставляемая людьми информация является весьма полезной и способствует работе Бюро по вопросам иммиграции.
We should also mention that that between 19 and 28 May 2003, the ICAO auditing team audited the safety procedures in place at Beirut International Airport, checked their compliance with the international standards required under annex 17 and submitted a report on its task to ICAO. Следует также отметить, что в период с 19 по 28 мая 2003 года группа ревизоров ИКАО провела проверку процедур обеспечения безопасности, действующих в Бейрутском международном аэропорту, проверила их соответствие международным стандартам, изложенным в приложении 17, и представила ИКАО доклад о проведенной работе.
UNMIK participated in the European Council's technical support task force, which prepared the European Union-led process, and provided support in terms of factual information and briefings from its long experience in Kosovo. МООНК участвовала в работе специальной группы Европейского союза по оказанию технической поддержки, которая разработала осуществляемый под руководством Европейского союза процесс и оказала поддержку в плане сбора фактологической информации и организации брифингов, опираясь на свой многолетний опыт работы в Косово.
ESCWA is also embarking on the social media scene, and the United Nations Information Service is an active member of the ESCWA online social media task force, established to ensure that the Commission benefits from new platforms and reaches new clients. ЭСКЗА также делает первые шаги в социальных сетях, и для содействия использованию Комиссией новых платформ и охвату новых клиентов была создана Целевая группа ЭСКЗА по онлайновым социальным средствам массовой информации, активное участие в работе которой принимает Информационная служба Организации Объединенных Наций.
Another important task highlighted in the report is the Mission's vital but sometimes overlooked facilitation of the delivery of humanitarian aid by providing crucial transport and security support for the work of the United Nations and other humanitarian actors. Другой важной задачей, которая освещается в докладе, является жизненно важная, но иногда игнорируемая функция Миссия по содействию доставке гуманитарной помощи путем предоставления решающей транспортной поддержки и поддержки в плане обеспечения безопасности структурам Организации Объединенных Наций и другим гуманитарным структурам в их работе.
In addition, the secretariat was invited to contact the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Canada and Ireland to encourage their participation in the task force. Кроме того, секретариату было предложено вступить в контакт с Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, Канадой и Ирландией с целью поощрения их участия в работе целевой группы.
It is also envisaged that the task force will contribute to a regularly updated list of priority knowledge needs and gaps for policy-making, as well as to regular dialogue on how such needs can be addressed, including by catalysing the generation of new knowledge where gaps exist. Также предполагается, что целевая группа будет участвовать в работе над регулярно обновляемым перечнем приоритетных потребностей в знаниях и пробелов для разработки политики, а также в систематическом диалоге о способах удовлетворения таких потребностей, в том числе путем активизации выработки новых знаний там, где ощущается их недостаток.
Furthermore, the TEC, the LEG, the SCF and the Board of the Green Climate Fund (GCF) were invited to nominate members to support the work of the Committee's NAP task force (see paras. 37 - 39 below). Кроме того, ИКТ, ГЭН, ПКФ и Совету Зеленого климатического фонда (ЗКФ) было предложено назначить экспертов в состав целевой группы по НПА Комитета с целью оказания поддержки ее работе (см. пункты 37-39 ниже).
The work of the task force has also been supported by the United Nations Environment Programme World Conservation Monitoring Centre (UNEP-WCMC), under a contract arrangement with the Norwegian Environment Agency. Поддержку работе целевой группы также оказывал Всемирный центр мониторинга охраны природы Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП-ВЦМП) в рамках договорных условий с Норвежским агентством по охране окружающей среды.
The secretariat, working with the Bureau and the task force, has developed a draft data and information management plan, in close coordination with and building on current international initiatives, in order to support the work of the Intergovernmental Science-Policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Services. Секретариат во взаимодействии с Бюро и целевой группой подготовил проект плана управления данными и информацией в тесной координации с нынешними международными инициативами и на их основе для оказания Межправительственной научно-политической платформе по биоразнообразию и экосистемным услугам содействия в ее работе.
Since these partnerships would be crucial for ensuring a long-term sustainable and predictable financial mechanism, it was further agreed that the same task force should address the financing area as well as prepare the plan for involvement of Parties and other stakeholders. Поскольку эти стратегические партнерства будут иметь важнейшее значение для обеспечения долгосрочного устойчивого и предсказуемого финансового механизма, было также решено, что эта же целевая группа должна заниматься финансовыми вопросами, а также подготовить план обеспечения участия в работе Сторон и других заинтересованных субъектов.
The SBI invited the task force on NAPs under the Adaptation Committee to report on its work, through the Adaptation Committee, to the SBI and the SBSTA at their forty-first sessions. ВОО предложил целевой группе по НПА Комитета по адаптации представить через Комитет по адаптации доклад о своей работе для ВОО и ВОКНТА на их сорок первых сессиях.
Under the responsibility of the Ministry of Security and Justice, a multidisciplinary anti-corruption task force has been set up, the "Platform on Fighting Corruption", bringing together representatives from the Government, scientific and private sectors and civil society. Под эгидой министерства безопасности и юстиции была создана многодисциплинарная целевая группа по борьбе с коррупцией под названием "Платформа борьбы с коррупцией", в работе которой участвуют представители правительства, научных кругов и частного сектора и гражданского общества.
The Evaluation Office also participated in the human rights and gender equality task force of the United Nations Evaluation Group and helped to develop a scorecard for the evaluation performance indicator. Управление оценки также приняло участие в работе целевой группы по вопросам прав человека и гендерного равенства Группы Организации Объединенных Наций по вопросам оценки и оказало содействие в разработке методологии оценки показателя эффективности оценки.
Coordination of international statistical work in the region is a key task of the CES with the aim to avoid duplication of work, find synergies, use resources efficiently and reduce burden on national statistical offices. Координация международной статистической деятельности в регионе является одной из ключевых задач КЕС, целью которой является избежание дублирования в работе, обеспечение синергизма, рациональное использование ресурсов и снижение нагрузки на национальные статистические управления.
For women in towns and peri-urban areas, the task of keeping their families fed and clean forms their major focus, in addition to formal and informal employment, with men playing a minor role in housework or child nurturing before or after hours. Для женщин из маленьких городов и пригородов крупных городов задача накормить и содержать в чистоте свою семью становится главным делом жизни вдобавок к работе в формальном и неформальном секторе, при этом мужчины играют незначительную роль в работе по дому или уходе за детьми до или после работы.
In that capacity, it was committed to contributing actively over the next two years to the work of the Security Council, carrying out the main task entrusted to it by the Member States under the United Nations Charter: to maintain international peace and security. В этом качестве он обязуется на протяжении последующих двух лет принимать активное участие в работе Совета Безопасности при осуществлении своей основной обязанности, возлагаемой на него государствами-членами на основании Устава Организации Объединенных Наций: поддержание международного мира и безопасности.
if my task force isn't a part of this, I'll go to Captain Singh. Если мою команду не подключат к работе, я пойду к капитану Сингу.
By the same decision, the Open-ended Working Group agreed to establish a small intersessional working group with the task of preparing a report, and invited Parties and others to nominate representatives to participate in the work of this inter-sessional working group. В том же решении Рабочая группа открытого состава постановила учредить небольшую межсессионную рабочую группу, которой было поручено подготовить доклад, и предложила Сторонам и другим субъектам назначить представителей для участия в работе этой межсессионной рабочей группы.
The two posts proposed to strengthen the Investigations Unit in Vienna would not be involved in matters relating to UNMIK, which will continue to be handled by the existing staff as part of the ongoing investigative task force. Два сотрудника, которыми предлагается укрепить Следственную группу в Вене, не будут участвовать в работе с делами, связанными с МООНК, которыми будут продолжать заниматься имеющиеся сотрудники в рамках существующей Следственной целевой группы.
As you are no doubt aware, Mr. President, you have the important task of leading us in our work and resolving the problems that confront us at the beginning of this 2005 session of the CD. Как вы, конечно, знаете, г-н Председатель, перед вами стоит важная задача - вести нас в нашей работе и урегулировать проблемы, встающие перед нами в начале сессии КР 2005 года.