The United Kingdom (through Ricardo AEA ltd) provided $1,303 to cover the expenses of the secretariat's participation in the meeting of the Task Force on Emission inventories and Projections (Istanbul, 13-15 May, 2013). |
Соединенное Королевство представило (через компанию "Рикардо АЕА лтд") 1303 долл. США для покрытия расходов, связанных с участием секретариата в работе заседания Целевой группы по кадастрам и прогнозам выбросов (Стамбул, 13-15 мая 2013 года). |
With respect to future work, the Task Force needed additional funding to support emission inventory work in the countries of Southern and Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. |
Что касается будущей работы, то Целевой группе необходимо дополнительное финансирование для оказания поддержки работе в области кадастров выбросов в странах Южной и Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
The participation in the Task Force is open to all interested experts and to date experts from 14 countries outside the ECE region have contributed to its activities. |
Принимать участие в работе Целевой группы могут все желающие эксперты, и сегодня вклад в ее деятельность вносят эксперты из 14 стран, расположенных за пределами региона ЕЭК. |
The co-Chairs highlighted that it was important for members of the Task Force to better liaise with national representatives attending the EMEP Steering Body and Executive Body meetings to ensure that technical guidance from the scientific community was properly reflected within the Convention. |
Сопредседатели обратили внимание на то, что членам Целевой группы важно поддерживать более тесную связь с национальными представителями, участвующими в работе совещаний Руководящего органа ЕМЕП и Исполнительного органа, для обеспечения того, чтобы поступающие от научного сообщества технические руководящие указания находили надлежащее отражение в рамках Конвенции. |
In addition, 8 government agencies dealing with ageing from Austria, Belgium, Czech Republic, Georgia, Italy, Portugal, Serbia and United States will participate in the Task Force. |
Кроме того, участие в работе Целевой группы принимают восемь правительственных учреждений, занимающихся проблематикой старения из Австрии, Бельгии, Грузии, Италии, Португалии, Сербии, Соединенных Штатов Америки и Чешской Республики. |
The present document contains the report of the second meeting of the Task Force (Geneva, 16 - 17 December 2013), summarizing the discussion at the meeting and outlining activities undertaken in implementation of its mandate. |
В настоящем документе содержится доклад о работе второго совещания Целевой группы (Женева, 16-17 декабря 2013 года), в котором подытоживается состоявшееся на совещании обсуждение и в общих чертах описывается осуществлявшаяся деятельность по выполнению ее мандата. |
The Task Force, in accordance with its mandate provided by the Economic and Social Council, and within the respective mandates of its members, will contribute, as appropriate, to the work of a global coordination mechanism and participate accordingly. |
В соответствии со своим мандатом, определенным Экономическим и Социальным Советом, и в рамках соответствующих мандатов своих членов Целевая группа будет по мере необходимости содействовать работе глобального координационного механизма и принимать в ней соответствующее участие. |
Throughout 2014, UNODC has been further strengthening its cooperation with entities participating in the Counter-Terrorism Implementation Task Force, including with the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, by enhancing coordination and joining efforts to prevent and combat terrorism. |
На протяжении 2014 года УНП ООН продолжало укреплять сотрудничество со структурами, участвующими в работе Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий, включая Исполнительный директорат Контртеррористического комитета, путем расширения координации и совместных усилий для предупреждения терроризма и борьбы с ним. |
Finally, a review of different users' (government officials, academics, civil society) perspectives on available entrepreneurship statistics can be included in the mandate of the Task Force and can help the prioritization of statistical efforts. |
Наконец, в мандат Целевой группы можно включить обзор мнений различных пользователей (правительств и чиновников, представителей академических кругов и гражданского общества) в отношении наличия статистики предпринимательства, что поможет определить приоритеты в статистической работе. |
The Monitoring Team, CTED and the experts of the 1540 Committee are not only all part of Counter-Terrorism Implementation Task Force, they also play a leading role in some of the working groups. |
Группа по наблюдению, ИДКТК и эксперты Комитета-1540 не только принимают участие в работе Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий, но и играют ведущую роль в деятельности некоторых рабочих групп. |
In May 2005 Schweickart testified before the U.S. Congress on the dangers of an asteroid impact related to 99942 Apophis. and in 2010 served as the co-chairman, along with astronaut Tom Jones, NASA Advisory Council's ad hoc Task Force on Planetary Defense. |
В частности, в мае 2005 года докладывал Конгрессу США об опасности астероида (99942) Апофис, а в 2010 участвовал в работе специальной группы Консультативного совета НАСА по планетарной защите. |
Regional NGOs as well as other major groups with expertise in environment, education and sustainable development may also participate in the work of the Task Force. |
Региональные НПО, а также другие основные группы, обладающие опытом в области окружающей среды, образования и устойчивого развития, могут также участвовать в работе Целевой группы. |
The drafting group could start working on the text of the strategy in the afternoon of 20 February 2004, immediately after the first meeting of the Task Force. |
Редакционная группа могла бы приступить к работе над текстом стратегии во второй половине дня 20 февраля 2004 года сразу после окончания первого совещания Целевой группы. |
A steering committee of the Task Force on Children and Armed Conflict will be convened to undertake a regular review of overall progress in monitoring and reporting, focusing particularly on the implementation and functioning of the mechanism. |
Руководящий комитет Целевой группы по вопросу о положении детей в вооруженных конфликтах будет созываться для регулярного рассмотрения общего прогресса в области наблюдения и отчетности, с уделением особого внимания практической реализации и работе этого механизма. |
The Task Force also considered progress reports from the programme centre and the focal centres concerning trends in water chemistry, biological response, heavy metals, persistent organic pollutants (POPs) and dynamic modelling. |
З. Целевая группа также рассмотрела доклады о продолжающейся работе Центра программы и координационных центров над составлением трендов по химическим характеристикам воды, биологической реакции, тяжелым металлам, стойким органическим загрязнителям (СОЗ) и по динамическому моделированию. |
The delegation of the Russian Federation noted that its experts were not able to participate in the work of the Task Force and expressed concern that there was insufficient data on economic impacts related to the new substances proposed for review under the Protocol. |
Делегация Российской Федерации заметила, что ее эксперты не имели возможности участвовать в работе Целевой группы, и выразила озабоченность по поводу недостаточности данных об экономических последствиях, связанных с новыми веществами, предлагаемыми для обзора согласно Протоколу. |
The Commission is requested to take note of the work of the Task Force, in particular its endorsement of the provisional draft of the fourth revision of the Standard International Trade Classification. |
К Комиссии обращается просьба принять к сведению информацию о работе Целевой группы, в частности о том, что она одобрила предварительный проект четвертого пересмотренного варианта Международной стандартной торговой классификации. |
Statistics Sweden is also an active member of the ESS Task Force on Methodological Issues for Sustainable Development Indicators (SDIs), which is working with the first set of SDIs for Europe. |
Статистическое управление Швеции также активно участвует в работе Целевой группы ЕСС по методологическим вопросам, касающимся показателей устойчивого развития (ПУР), которая работает над первым набором ПУР для Европы 2. |
The United Kingdom underlined the importance of the work that the UNECE\Eurostat Task Force on Families and Households has done so far in achieving the active participation of many countries in this field. |
Представитель Соединенного Королевства подчеркнул важность работы, которую проделала Целевая группа ЕЭК ООН/Евростата по семьям и домохозяйствам в деле обеспечения активного участия многих стран в работе в этой области. |
The Task Force for International Holocaust Education, Remembrance and Research, to which many European Union member States belong, is a particularly effective way of ensuring high standards in the way we teach about the Holocaust in our schools, universities and communities. |
Обеспечению высоких стандартов преподавания истории Холокоста в школах, университетах и сообществах служит Целевая группа по вопросам международного сотрудничества в области просвещения, памяти и исследований о Холокосте, в работе которой участвуют многие государства-члены Европейского союза. |
However, the overall success of the Task Force depended on comprehensive support by all stakeholders, including Governments, civil society, the private sector, United Nations system organizations and other international and intergovernmental organizations. |
Вместе с тем, общий успех в работе Целевой группы зависит от эффективной поддержки ее деятельности всеми заинтересованными субъектами, включая правительства, гражданское общество, частный сектор, систему Организации Объединенных Наций и другие международные и межправительственные организации. |
In this connection, it was noted by one delegation that the Task Force should, in its work, take fully into account the positions of States and should respect UNCLOS. |
В этой связи одна из делегаций отметила, что в своей работе Целевой группе следует в полной мере учитывать позиции государств и сообразовываться с ЮНКЛОС. |
The secretariat also carried out other activities, including participating as a member in the UN ICT Task Force and in preparations for the World Summit on the Information Society. |
Секретариат осуществлял также другие мероприятия, в том числе участвовал в качестве члена в работе Целевой группы ООН по ИКТ и в подготовке Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества. |
The concrete progress achieved by rural women may be seen in their increased participation in all activities of the Agricultural Development Institute, which is part of the Task Force and works directly with farmers, men and women alike. |
Конкретные достижения в деле улучшения положения сельских женщин находят свое выражение в более широком их участии в деятельности всех механизмов Института сельскохозяйственного развития - органа, принимающего участие в работе Постоянно действующего сельского совещания, и работающего непосредственно с крестьянками и крестьянами. |
Besides participating in the Secretary-General's Counter-Terrorism Implementation Task Force, he had had contacts with other relevant bodies in the United Nations system and regional associations. |
Помимо участия в работе Целевой группы Генерального секретаря по осуществлению контртеррористических мероприятий оратор контактировал с другими органами в системе Организации Объединенных Наций и региональными организациями, занимающимися этими вопросами. |