Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Работе

Примеры в контексте "Task - Работе"

Примеры: Task - Работе
Their task is to enhance the opportunities of local Roma populations to participate in promoting their own living conditions, and to improve interaction and cooperation between authorities and the Roma. Их задача состоит в расширении возможностей участия местных общин рома в работе по улучшению их собственных условий жизни, а также в укреплении взаимодействия и сотрудничества между властями и рома.
In 2008 a task force at the University of Aarhus comprising researchers, HR staff and the director of the university started working on specific interventions to increase the number of women in management. В 2008 году работающая в Университете Орхуса целевая группа, в состав которой входят научные работники, сотрудники отдела по работе с персоналом и ректор университета, начали подготовку конкретных мероприятий, призванных увеличить число женщин в руководстве.
The task for the next three days was to review the Working Group's draft and to resolve all outstanding issues, notably the conflict rule, the issue of the applicable law and future work in the area of security interests. В течение следующих трех дней необходимо рассмотреть проект, представленный Рабочей группой, и решить все оставшиеся вопросы, в частности вопросы о коллизионной норме, применимом законодательстве и будущей работе в области обеспечительных интересов.
In particular, it is imperative that the Conference on Disarmament start to work as soon as possible on the task for which it was created: the negotiation of multilateral agreements on disarmament. Чрезвычайно важно, в частности, чтобы Конференция по разоружению как можно скорее приступила к работе, ради которой она была создана, а именно: к проведению переговоров по многосторонним соглашениям в области разоружения.
The Parties reviewed the decisions taken during the meeting and entrusted the secretariat, in consultation with the Bureau, with the task of finalizing the report of its fourth meeting. Стороны рассмотрели решения, принятые в ходе совещания, и поручили секретариату в консультации с Президиумом завершить подготовку доклада о работе их четвертого совещания.
Declares its readiness to facilitate the active participation of the Russian Federation in the joint task of finding optimum ways of improving the activity of the United Nations and enhancing its effectiveness and further democratization; заявляет о своем намерении способствовать тому, чтобы Российская Федерация приняла активное участие в совместной работе по нахождению оптимальных путей совершенствования деятельности ООН и повышения ее эффективности, дальнейшей демократизации,
Monthly meetings of the United Nations gender elections task force and the Independent High Electoral Commission gender team to establish policies and mechanisms to incorporate gender into Commission activities Проведение ежемесячных совещаний с участием Целевой группы Организации Объединенных Наций по гендерным аспектам выборов и Группы по гендерным вопросам Независимой высшей избирательной комиссии в целях выработки руководящих принципов и создания механизмов для обеспечения учета гендерной проблематики в работе Комиссии
The Secretariat has participated in regular GEF operation meetings, in the task force on persistent organic pollutants coordinated by the GEF secretariat and in the work of the GEF Scientific and Technical Advisory Panel. Секретариат принимал участие в регулярных оперативных совещаниях ФГОС, в работе целевой группы по стойким органическим загрязнителям, которая координируется секретариатом ФГОС, а также в работе Консультативной группы по научному обзору и технической оценке ФГОС.
The Committee recommends that the SBSTA invite the NWP, in collaboration with the NAP task force and the LEG and with contributions from NWP partner organizations, to support the relevant work of the AC by: Комитет рекомендует ВОКНТА предложить НПР в сотрудничестве с целевой группой по НПА и ГЭН и при участии партнерских организаций НПР оказывать поддержку соответствующей работе КА посредством:
In particular, UN-Habitat participated in the task force on greening the building sector supply chain, under the UNEP Sustainable Buildings and Climate Initiative, which resulted in the technical report Greening the Building Supply Chain. В частности, ООН-Хабитат приняла участие в работе целевой группы по вопросам экологизации цепей поставок строительного сектора в рамках инициативы ЮНЕП по устойчивости зданий и климату, в результате которой был подготовлен технический доклад «Экологизация системы поставок в строительстве».
The Global Water Operators' Partnerships Alliance spearheaded the formation of a UN-Water task force on capacity development for water operators, which was launched at the 2012 World Water Week in Stockholm to provide a one-stop shop for water utilities seeking to develop their capacity. Глобальный альянс партнерств предприятий водоснабжения возглавил формирование целевой группы «ООН-водные ресурсы» по развитию потенциала предприятий водоснабжения, которая приступила к работе во время Всемирной недели водных ресурсов 2012 года в Стокгольме и стала единым центром оказания помощи предприятиям водоснабжения, желающим развивать свой потенциал.
Invites organizations engaged in capacity-building to consider developing training programmes at the national and subregional levels for public officials involved in the day-to-day task of carrying out public participation procedures covered by articles 6, 7 and 8 of the Convention; предлагает организациям, участвующим в работе по наращиванию потенциала, рассмотреть вопрос о разработке учебных программ на национальном и субрегиональном уровнях для государственных должностных лиц, участвующих в повседневной деятельности по применению процедур участия общественности, охватываемых статьями 6, 7 и 8 Конвенции;
During 2013, the Population Division contributed to the work of the United Nations Inter-agency Group for Child Mortality Estimation, whose task is to monitor progress made towards the achievement of the Goal 4 target for child mortality reduction. В 2013 году Отдел народонаселения принял участие в работе Межучрежденческой группы Организации Объединенных Наций по оценке показателей детской смертности, на которую возложена оценка прогресса в достижении цели 4, касающейся снижения показателя детской смертности.
(a) The organization is a member of the task force of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees to improve the Office's faith literacy and work with faith leaders; а) организация является членом целевой группы Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев по повышению грамотности в вопросах вероисповедания и работе с религиозными лидерами;
That task includes Storage Area Network management, support of the Department of Peacekeeping Operations e-mail and other applications, monitoring 24 hours a day, 7 days a week, backup, facility management and related activities. Функции этих сотрудников будут заключаться в обеспечении управления сетью хранения информации, оказании поддержки работе электронной почты Департамента операций по поддержанию мира и других приложений, обеспечении семь дней в неделю круглосуточного контроля, поддержки и управления работой центра и проведении связанных с этим мероприятий.
Furthermore, NEPAD participated in the second meeting of the high-level task force on the implementation of the right to development in November 2005, making a presentation on the work of NEPAD, particularly with respect to development partnerships, and actively participating in the meeting. Кроме того, в ноябре 2005 года НЕПАД приняло участие во втором совещании целевой группы высокого уровня по осуществлению права на развитие, представив доклад о своей работе, особенно в отношении партнерства в области развития и принимая активное участие в самом совещании.
The Group had actively participated in the work of the informal working group, guided by a firm belief in the Organization's contribution to a sustainable future, and was grateful to the co-chairs for their commitment to fulfilling the task entrusted to the informal working group. Группа принимала активное участие в работе неофициальной рабочей группы, руководствуясь твердой уверенностью во вклад Организации в достижение устойчивого будущего, и признательна сопредседателям за их приверженность выполнению задачи, порученной неофициальной рабочей группе.
Given the importance of the task of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, it was imperative for the international community to facilitate the Special Rapporteur's work and for the Secretariat to provide the necessary resources. Учитывая важное значение задачи Специального докладчика по современным формам расизма, настоятельно необходимо, чтобы международное сообщество оказывало содействие работе Специального докладчика, а Секретариат - выделял необходимые ресурсы.
UNIDO has supported the strengthening of the United Nations resident Coordinator system and is currently participating in a United Nations task force on the systems which will develop terms of reference and guidelines. ЮНИДО поддержала идею укрепления системы координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций и в настоящее время участвует в работе занимающейся этими системами целевой группы Организации Объединенных Наций, которая разработает сферу полномочий и руководящие принципы.
Referring to the inter-agency task force on international trade statistics, the Commission "emphasized the need to assist countries, including countries with economies in transition to improve their international trade data, particularly by training workshops in those countries". В отношении Межучрежденческой целевой группы по статистике международной торговли Комиссия "подчеркнула необходимость содействия странам, в том числе странам, экономика которых находится на переходном этапе, в работе по улучшению их данных по международной торговле, в частности путем проведения семинаров в этих странах".
Since the Agreement is to operate in parallel with the 1958 Agreement, the task of establishing global regulations is greatly facilitated by the fact that we can rely on the expertise and experience of all those involved in such extensive work on the latter. Поскольку это Соглашение должно действовать параллельно с Соглашением 1958 года, задача введения глобальных правил в значительной степени упрощается благодаря тому, что мы можем использовать знания и опыт всех тех, кто участвовал в напряженной работе над Соглашением 1958 года.
Affirming the importance of the statement by the Secretary-General in his report on the work of the Organization that the task ahead 'is not to try to reverse globalization - an effort which, in any case, would be futile. отмечая важность сделанного Генеральным секретарем в его докладе о работе Организации заявления о том, что перед нами стоит задача не пытаться обратить глобализацию вспять - это в любом случае бесполезно.
To strengthen the media response capacity of the Department, in order to respond adequately to media comment on the work of the Organization, I intend to establish an interdivisional task force that will be responsible for analysing media reports and for providing advice on appropriate responses. Для укрепления возможностей Департамента в области надлежащего реагирования на отзывы о работе Организации в средствах массовой информации я планирую создать межведомственную целевую группу, которая будет отвечать за анализ сообщений в средствах массовой информации и давать рекомендации относительно надлежащего реагирования на них.
He had been a newcomer at his first meeting and had therefore participated more effectively at his second meeting, but subsequently, under the Committee's system, he had had to pass the task on to someone else. Оратор говорит, что, когда он впервые участвовал в работе такого совещания, он приобрел опыт, который позволил ему более эффективно участвовать в работе следующего совещания, однако после этого в соответствии с принятой Комитетом системой он был вынужден передать свои полномочия другому лицу.
It was recalled that the Commission had charged the Crime Prevention and Criminal Justice Branch with the task of coordinating the preparation of the six workshops to be held at the Ninth Congress and had made efforts to mobilize support and encourage participation in the workshops. Было подчеркнуто, что Комиссия поручила Сектору по предупреждению преступности и уголовному правосудию координировать подготовку шести семинаров-практикумов, которые должны быть проведены в ходе девятого Конгресса, и приняла меры по мобилизации поддержки и поощрению участия в работе семинаров-практикумов.