Since 2005, the Forum secretariat has participated collaboratively in the task force, particularly in discussions concerning natural resources management and forests in conflict and peacebuilding. |
С 2005 года секретариат Форума принимал конструктивное участие в работе Целевой группы, в частности в обсуждении вопросов управления природными ресурсами и лесопользования в условиях конфликтов и миростроительства. |
It was important to ensure the representation of organizations and Governments in the joint task force and to set reasonable time-frames for the completion of their work. |
Следует позаботиться о том, чтобы организации и правительства приняли участие в работе этой рабочей группы и определить допустимые задержки с завершением ее работы. |
Reporting the work of task forces/providing coherent support at the national level (para. 23) |
Представление докладов о работе целевых групп/оказание комплексной поддержки на национальном уровне (пункт 23) |
Ireland welcomes the establishment of an anti-terrorism task force by the Transitional National Government, and we urge that it be seen to be effective and urgent in its work. |
Ирландия приветствует учреждение Переходным национальным правительством специальной антитеррористической группы, и мы настоятельно призываем к тому, чтобы она была эффективной и оперативной в своей работе. |
Management is also participating in a joint internal control framework task force that is chaired by the internal audit group of UNDP. |
Руководство участвует также в работе совместной целевой группы по системе внутреннего контроля под председательством группы внутренней ревизии ПРООН. |
At its sixteenth session, in May 2010, the Intergovernmental Committee decided to establish intersessional working groups to assist it in its task. |
На своей шестнадцатой сессии в мае 2010 года Межправительственный комитет постановил учредить межсессионные рабочие группы для оказания ему содействия в этой работе. |
She supported the recommendation of the Rio Group that a working group of the Sixth Committee should be established to assist in that delicate task. |
Оратор поддерживает рекомендацию Группы Рио о том, что следует учредить рабочую группы Шестого комитета для оказания помощи в столь сложной работе. |
We would like to thank you, Sir, and all the delegates who have aided us in this task. |
Г-н Председатель, мы хотели бы поблагодарить Вас и все делегации, которые участвовали в этой работе, за помощь. |
Reports of the EAP task force meetings |
Доклады о работе совещаний Целевой группы по ПДОС |
Good Shepherd participated in the work of the Commission on Social Development, notably through the anti-poverty task force of the NGO Committee on Social Development. |
Конгрегация участвовала в работе Комиссии социального развития, прежде всего через целевую группу по борьбе с нищетой Комитета НПО по социальному развитию. |
Its task will be to assist the Plenary, the Bureau and the Advisory Group, and the High-level Panel of Experts in their work. |
Его обязанности будут заключаться в оказании содействия работе пленарной сессии, Бюро, Консультативной группы и Группы экспертов высокого уровня. |
Both task teams presented progress reports to the seventeenth session and more comprehensive reports to the eighteenth session. |
Обе целевые группы представили доклады о проделанной работе на семнадцатой сессии и более подробные доклады на восемнадцатой сессии. |
The Statistics Division and the European Environment Agency are actively involved in the work of the joint task force by providing financial support and expert knowledge. |
Статистический отдел и Европейское агентство по окружающей среде принимали активное участие в работе совместной целевой группы, предоставляя ей финансовую и экспертную поддержку. |
It is participating in the inter-agency task force convened by the Deputy Secretary-General on gender equality in the context of system-wide coherence, among other initiatives. |
В числе прочих инициатив он участвует в работе созданной первым заместителем Генерального секретаря межучрежденческой целевой группы по вопросам гендерного равенства в контексте общесистемной слаженности. |
UNCDF also participated in the task force working on a roster of evaluation consultants and contributed to its framework and content. |
ФКРООН принял также участие в работе целевой группы по составлению списка консультантов по вопросам оценки и внес вклад в определение ее структуры и функций. |
Participation in the GEF land degradation task force |
Участие в работе Целевой группы ГЭФ по деградации земель |
The Non-Aligned Movement had embarked upon an exercise of refining the criteria and sub-criteria submitted by the task force in accordance with the articles of the Declaration. |
Движение неприсоединения приступило к работе по уточнению критериев и подкритериев, представленных целевой группой, в сообразии со статьями Декларации. |
The European Union and Japan commented that the Working Group had deprived itself of the task force and expertise, which had hampered its work. |
Представители Европейского союза и Японии заметили, что Рабочая группа лишилась целевой группы и соответствующего экспертного опыта, что помешало ее работе. |
But the passage of time and the urgent issues of the day summon you to this task already. |
Но время идет, и острота текущего момента требует, чтобы вы уже сегодня приступили к работе. |
The task force started to work in May and is expected to be fully staffed by July. |
Целевая группа приступила к работе в мае 2010 года и, как ожидается, будет полностью укомплектована кадрами к июлю. |
He highlighted the difficult task ahead, but voiced his enthusiasm for the level of experience and knowledge coming from the diverse major groups attending the workshop. |
Он подчеркнул непростой характер поставленной задачи и в то же время с оптимизмом отметил уровень опыта и знаний, которыми обладают представители различных групп, участвующих в работе семинара. |
Sharing of best practice among countries, joint expert meetings and participation in the Marrakech process task force led by Switzerland on sustainable public procurement is important in this respect. |
Важное значение в этой связи имеют обмен передовым опытом между странами, совместные совещания экспертов и участие в работе целевой группы Марракешского процесса по устойчивым государственным закупкам, которую возглавляет Швейцария. |
Australia (Chair), Canada, Finland, the Netherlands, and the United States have expressed interest in being involved in the task force. |
Австралия (Председатель), Канада, Финляндия, Нидерланды и Соединенные Штаты выразили желание принять участие в работе данной целевой группы. |
The Department, with the inter-agency task force in the lead, maintains a website detailing the work of the United Nations system on climate change. |
Действуя под руководством этой межучрежденческой целевой группы, Департамент ведет веб-сайт, на котором размещается подробная информация о работе системы Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся изменения климата. |
Indonesia attached great importance to the work of the Special Committee and it was indeed a great honour to have been entrusted with such a task. |
Индонезия придает огромное значение работе Специального комитета, и ему оказана поистине великая честь выполнять столь высокую задачу. |