Different alleles for lactase persistence have developed at least three times in East African populations, with persistence extending from 26% in Tanzania to 88% in the Beja pastoralist population in Sudan. |
Различные аллели лактозной переносимости независимо появлялись по крайней мере три раза в восточно-африканских популяциях с уровнем распространённости от 26 % в Танзании до 88 % в скотоводческих популяциях в Судане. |
The wake-up call for most NGOs came after the Rwandan genocide, when hundreds of small organizations tried to set up ad hoc operations in refugee camps in the Democratic Republic of Congo and Tanzania. |
Тревожным вызовом для большинства неправительственных организаций стал руандский геноцид, когда сотни небольших организаций пытались проводить специальные операции в лагерях беженцев в Демократической республике Конго и Танзании. |
Kirundi, also known as Rundi, is a Bantu language spoken by 9 million people in Burundi and adjacent parts of Tanzania and the Democratic Republic of the Congo, as well as in Uganda. |
Рунди (кирунди) - язык народа рунди, один из языков банту, на котором говорит 6 миллионов человек в Бурунди и прилегающих районах Танзании и Конго, а также в Уганде. |
Throughout the African polygyny belt stretching from Senegal in the west to Tanzania in the east, as many as a third to a half of married women are in polygynous unions, and polygyny is found especially in West Africa. |
Во всём «поясе многожёнства», протянувшемся от Сенегала на западе до Танзании на востоке, от одной трети до половины всех женщин состоят в браке с многожёнцем. |
He attributed that to Nyerere's first visit to the People's Republic of China in 1965, contending that it was after this trip that Nyerere decided to establish a one-party state after he returned to Tanzania. |
В частности, он выступал против китайского коммунистического влияния в Танзании и считал, что именно после визита в КНР в 1965 г. президент Ньерере взял курс на создание однопартийной политической системы. |
The Preparatory Commission and its Chairman, in particular, had done a commendable job. His delegation also wished to extend its thanks for the assistance rendered to Tanzania and other developing countries, which had enabled them to participate in the sessions of the Preparatory Commission. |
Он высоко оценивает работу Подготовительной комиссии и, в особенности, ее Председателя, а также содействие, оказанное Танзании и другим развивающимся странам с целью обеспечить их участие в заседаниях этой Комиссии. |
Out of a total budget of USD 27,361,875 approved by EXCOM for Tanzania in 2004, less than 50% was allocated for care and maintenance of refugees, which implies that only USD 0.08 on average were assigned daily per refugee. |
Из совокупного бюджета в размере 27361875 долл. США, одобренных Исполкомом для Танзании в 2004 году, на попечение и заботу о беженцах было выделено менее 50%, т.е. США. |
The communes of Muyinga, Mwakiro, Buhinyuza, Gisuru, Cendajuru and Gisenyi are experiencing a large number of infiltrations by attacking forces coming from refugee camps in the districts of Ngara and Kibondo in Tanzania. |
Боевики, действующие с территории лагерей беженцев, находящихся в районах Нгара и Кибондо в Танзании, неоднократно проникали в общины Муйинга, Мвакиро, Бухиньюза, Гисуру, Сендаджуру и Гисеньи. |
Trade unions such as TUGHE, TRAWU and CHAWATA are affiliated with the Trade Union Congress of Tanzania (TUCTA),which was created under the Trade Union Act of 1998. |
Профсоюзы, такие, как ТУГХЕ, ТРАВУ и ЧАВАТА, входят в Конгресс профсоюзов Танзании (КПСТ), созданный в соответствии с законом о профсоюзах 1998 года. |
If the participants in the meeting to be held next June in Tanzania decide that two summits will be held, that idea should not diminish the chances for a definitive conclusion of the work of the conference. |
Если участники заседания, которое пройдет в июне следующего года в Танзании, примут решение о проведении двух саммитов, то это не должно отразиться на окончательном завершении конференции. |
Provide workshop training/information related to a culture of peace in Nairobi, Dar-es-Salam, United Republic of Tanzania, London, New York and Bucharest in support of programme of work related to a culture of peace referred to above. |
Обеспечение учебными/информационными материалами рабочих совещаний, посвященных культуре мира в Найроби, Дар-эс-Саламе, Объединенной Республике Танзании, Лондоне, Нью-Йорке и Бухаресте в поддержку упомянутой выше программы работы по формированию культуры мира. |
It was not difficult to register an NGO in Tanzania; it was in fact so easy that some individuals had set up so-called "briefcase NGOs" for the purpose of creating employment for themselves. |
В Танзании не трудно зарегистрировать НПО; в сущности, это так легко, что некоторые индивиды создают так называемые "портфельные НПО" с целью обеспечить трудоустройство самим себе. |
In that regard, the Bank of Tanzania has set up an early warning system to detect weaknesses in the financial sector and is constantly on alert to take any decisive action that might be necessary to respond to any weaknesses that might be detected. |
В рамках этих мер Банк Танзании создал систему раннего предупреждения, которая позволяет выявлять проблемы в финансовом секторе и всегда готова принять все необходимые меры для решения любой возникшей проблемы. |
(b) The Tanzania Legal Education Trust (TANLET) has established the Legal and Human Rights Centre (LHRC), with the objective of protecting and fostering human rights through legal education and by aiding the people of Tanzania in legal matters. |
Этот Фонд учредил Центр по юридическим вопросам и правам человека (ЦЮВПЧ), целью которого является защита и содействие развитию демократии в вопросах прав человека на основе юридического образования и оказания помощи народу Танзании в юридических вопросах. |
Somebody like to light a fire under special Agent Dunham in Tanzania? |
Кто-нибудь установит связь со спецагентом Данамом в Танзании? |
Benefits from multi-purpose investment projects, such as those in the Kagera river basin shared by Burundi, Rwanda and western Tanzania, are three times higher when multisectoral benefits are considered than when power benefits are considered alone. |
Что касается осуществления многоцелевых инвестиционных проектов, например проектов в бассейне реки Кагера, совместно используемом Бурунди, западной частью Танзании и Руандой, то многосекторальные выгоды в этом случае в три раза больше, чем выгоды, рассчитанные исключительно с точки зрения производства энергии. |
According to the Economic Survey of 2009, the population of Tanzania was estimated at 41,915,799 in 2009, of which 50.8 percent were females, while 49.2 percent were males. |
З. По данным проведенного в 2009 году экономического обследования, численность населения Танзании в 2009 году составляла 41915799 человек, 50,8% женщин и 49,2% мужчин. |
The case of Tanzania, where the UNDAP methodology is used, a dedicated team of 13 staff members was required to ensure communication and reporting both to the host country's line ministries and the headquarters of the respective United Nations agencies. |
В Танзании, где работа ведется в соответствии с Планом Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, потребовалась группа из 13 специально выделенных сотрудников для поддержания рабочих контактов и представления отчетности как отраслевым министерствам принимающей страны, так и центральным органам соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций. |
In addressing the specific needs and conditions in Tanzania, some focus areas have been prioritized by the government to implement with the BPFA and achieving MDGs, as indicated throughout this report. |
Государство-участник учло конкретные потребности и условия Танзании и, как показано во всех разделах данного доклада, уделило приоритетное внимание отдельным областям действий в рамках осуществления Пекинской платформы действий и достижения ЦРТ. |
This pattern is reported in the jua kali sector in Tanzania, an area of the informal economy that brings hundreds of mechanics and craftspeople into the same market areas, where a new design by one informal entrepreneur is quickly adopted by others, who become the competition. |
Такая модель наблюдается в секторе неформальной экономики "джуа кали" в Танзании, характерная особенность которого заключается в том, что сотни техников и ремесленников концентрируются в одних и тех же сегментах рынка, где новый проект одного неформального предпринимателя быстро перенимается другими, что порождает конкуренцию. |
It's a good film in the sense that I certainly want to see it, right, but don't expect Emmerich to cast Brad Pitt in his next movie digging latrines in Tanzania or something. |
Это хороший фильм, в том смысле, что я его с удовольствием посмотрю, но не ждите, что у Эммериха в следующем фильме Бред Питт будет рыть сортиры в Танзании или что-нибудь в этом духе. |
Production of mosquito nets in Tanzania by the private sector has increased from 500,000 in 1997, before the Roll Back Malaria Initiative took off, and is expected to reach over 12 million nets by 2007. |
Уровень производства противомоскитных сеток частным сектором в Танзании возрос с 500 тысяч единиц в 1997 году, до начала инициативы по борьбе за сокращение масштабов заболеваемости малярией, и ожидается, что он достигнет 12 млн. единиц к 2007 году. |
Recently, the Bank of Tanzania also issued a directive to all banks and financial institutions requiring them to block and freeze all accounts and properties belonging to individuals and entities linked to terrorism, and prohibited transactions with those companies and individuals. |
Недавно Банк Танзании направил всем банкам и финансовым учреждениям указание блокировать и замораживать все счета и активы, принадлежащие физическим и юридическим лицам, связанным с терроризмом, и запретил операции с такими юридическими и физическими лицами. |
In that connection, his Government had articulated national strategic priorities for poverty reduction in both the PRSP and the Tanzania Assistance Strategy in order to achieve the aims of its longstanding economic, social and political reform process. |
В этой связи правительство его страны сформулировало национальные стратегические приоритеты в отношении сокращения масштабов нищеты как в документе о стратегии смягчения проблемы нищеты, так и в стратегии помощи Танзании в интересах достижения соответствующих целей в контексте осуществляемого на протяжении длительного времени процесса экономических, социальных и политических реформ. |
Advance Cargo Information System In the COMESA subregion, five railways and two ports commissioned RailTracker and PortTracker in June 2001, effectively handing over the operational systems to the beneficiaries in Kenya, Tanzania, Uganda and Zambia. |
В субрегионе КОМЕСА пять железных дорог и два порта в июне 2001 года ввели в действие модули "РейлТрекер" и "ПортТрекер", на деле передав функции по эксплуатации оперативных систем бенефициарам в Кении, Замбии, Танзании и Уганде. |