The Tanzania national forest programme, like its counterpart in Malawi, attempts to engage all relevant actors in the dialogue on the forest sector and its future role. |
В рамках национальной программы по лесам Танзании, как и в рамках аналогичной программы в Малави, предпринимаются попытки обеспечить участие всех соответствующих заинтересованных сторон в диалоге по вопросу о секторе лесного хозяйства и его будущей роли. |
They also expressed support for the common country programme document, which enhances synergies among the various United Nations agencies in Tanzania and improves the efficiency of United Nations work in that country. |
Они также заявили о поддержке документа по общей страновой программе, благодаря которому повышается кумулятивная отдача от усилий различных учреждений Организации Объединенных Наций, осуществляющих свою деятельность в Танзании, и повышается эффективность работы Организации Объединенных Наций в этой стране. |
85.74. Respecting the core labour standards and promoting corporate social responsibility throughout Tanzania, and in particular, develop and implement measures to eliminate child labour (Netherlands); |
85.74 обеспечивать соблюдение основных трудовых норм и поощрять корпоративную социальную ответственность на всей территории Танзании и, в частности, разрабатывать и осуществлять меры, направленные на ликвидацию детского труда (Нидерланды); |
After the first TICAD ministerial follow-up meeting in Botswana in March 2009, a second ministerial meeting was held in Tanzania in May 2010, with participants from 65 countries. |
После проведения в марте 2009 года в Ботсване первого заседания на уровне министров по выполнению решений ТМКРА в мае 2010 года в Танзании состоялось второе совещание на уровне министров, в котором приняли участие представители 65 стран. |
The role of UNV is key to the operational support of UNHCR both in the context of emergency operations, as in Darfur, and long-term operations, as in Tanzania. |
Роль ДООН имеет исключительно важное значение для оперативной поддержки УВКБ как в условиях чрезвычайных ситуаций, например в Дарфуре, так и в рамках долгосрочной деятельности, как, например, в Танзании. |
Furthermore, the project is used for training other groups from in and outside Kenya (e.g., United Republic of Tanzania) and has been repeated in these areas |
Кроме того, данный проект используется для обучения новых групп из других районов, расположенных внутри и за пределами Кении (например, в Объединенной Республике Танзании), и уже был воспроизведен в этих районах; |
Yet the Constitution also included a provision for a special amendment procedure whereby the Union could be dissolved; that would require the support of two thirds of parliamentarians from mainland Tanzania and two thirds of parliamentarians from the Tanzanian islands (Zanzibar). |
Однако в Конституции содержится также положение, предусматривающее специальную процедуру ее изменения на предмет роспуска Союза Республики: для этого требуется согласие двух третей депутатов континентальной Танзании и двух третей депутатов островной Танзании (Занзибара). |
The European Union notes the beginning of the operation for the voluntary repatriation of Burundian refugees in Tanzania, in accordance with the tripartite agreement between the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the Burundian and Tanzanian Governments. |
Европейский союз отмечает начало операции по добровольной репатриации бурундийских беженцев, находящихся в Танзании, в соответствии с трехсторонним соглашением между Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и правительствами Бурунди и Танзании. |
The Inspectors met with UNHCR officials at Headquarters and in Tanzania, as well as with officials of other UN system organizations, Tanzanian Government officials and representatives of refugees during the field mission. |
Инспекторы встретились с должностными лицами УВКБ в штаб-квартире и в Танзании, а также - в ходе своей миссии на местах - с должностными лицами других организаций системы ООН, представителями правительства Танзании и представителями беженцев. |
CEDAW recommended that Tanzania strengthen its national gender machinery, in particular the Ministry of Community Development, Gender and Children for the Tanzanian mainland and the Ministry for Labour, Youth, Employment, Women and Children Development for Zanzibar. |
КЛДЖ рекомендовал Танзании укреплять свой национальный гендерный механизм, и в особенности Министерство общинного развития и по делам женщин и детей применительно к материковой части Танзании и Министерство труда и по делам молодежи, занятости, женщин и развития детей - применительно к Занзибару. |
SMEs accounted for around 94 per cent of businesses in Tanzania, of which around 54 per cent were owned by women, and represented around 27.9 per cent of the country's GDP. |
На МСП приходится приблизительно 94 процента всей предпринимательской деятельности в Танзании, из них около 54 процентов принадлежат женщинам и составляют приблизительно 27,9 процента от ВВП страны. |
The commission can review any law or branch of law and recommend ways and measures necessary in which that law or branch of the law can be improved, or made simpler and be brought up date in line with human rights and the current circumstances of Tanzania. |
Она может рассматривать любой закон или область права и рекомендовать шаги и способы для усовершенствования, упрощения или обновления таковых с учетом прав человека и текущей обстановки в Танзании. |
In implementing the provisions of Article 15 of the Convention, the State Party accords to women equality with men before the law in the 1977 Constitution of Tanzania and the Constitution of Zanzibar (1984). |
Во исполнение положений статьи 15 Конвенции государство-участник в Конституции Танзании 1977 года и Конституции Занзибара 1984 года признает за женщинами равенство с мужчинами перед законом. |
The summit meeting was attended by the Heads of State of Zambia, Kenya, Tanzania and Uganda, as well as by high-level officials from the Democratic Republic of the Congo, Rwanda, the Central African Republic, and Burundi. |
Во встрече приняли участие главы государств Замбии, Кении, Танзании и Уганды, а также высокопоставленные должностные лица из Демократической Республики Конго, Руанды, Центральноафриканской Республики и Бурунди. |
Government: Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation, Peoples Defence Forces, Harbours Authority, Revenue Authority, Tanzania Ports Authority, Bank of Tanzania, National Police, Civil Aviation Authority |
Правительство: министерство иностранных дел и международного сотрудничества, Народные силы обороны, Управление по делам портов, Управление государственных доходов, Портовое управление Танзании, Банк Танзании, национальная полиция, Управление гражданской авиации |
Does Tanzania have a body specialized in counter terrorism or is that the responsibility of a number of a departments or agencies in the latter case, how is the coordination between the various entities affected? |
Есть ли в Танзании орган, специализирующийся по борьбе с терроризмом, а если эти функции возложены на ряд департаментов или учреждений, то каким образом координируется их деятельность? |
However, the extremely high levels of unemployment in the region are worth noting; in 1999, Botswana, Burkina Faso, Niger, South Africa and Tanzania all had unemployment rates of 20 per cent or higher. |
Однако следует отметить чрезвычайно высокий уровень безработицы в регионе: в 1999 году в Ботсване, Буркина-Фасо, Нигерии, Танзании и Южной Африке уровень безработицы составлял 20 или более процентов. |
Similar views were expressed by the representatives of Cambodia, Tanzania and Egypt at the 5th meeting, and by the representatives of Ethiopia, Pakistan, China, Ghana and Haiti at the 6th meeting. |
Аналогичные мнения были высказаны представителями Камбоджи, Танзании и Египта на 5-м заседании и представителями Эфиопии, Пакистана, Китая, Ганы и Гаити на 6-м заседании. |
The past year has seen human misery and dislocation of fearful proportions in Haiti, on the high seas of the Caribbean, in Rwanda, in the refugee camps of Zaire and Tanzania, in Bosnia and in Afghanistan. |
В прошлом году в Гаити, в районе Карибского бассейна, в Руанде, в лагерях беженцев в Заире и Танзании, в Боснии и в Афганистане имели место человеческие страдания и беспорядки в ужасающих масштабах. |
With respect to unaccompanied children, ICRC had registered 80,000 unaccompanied children in Rwanda and in the refugee camps in Zaire and Tanzania and had thus far enabled 4,000 of them to rejoin their families. |
Что касается несопровождаемых детей, то в Руанде и в лагерях беженцев в Заире и Танзании МККК зарегистрировал 80000 несопровождаемых детей и помог 4000 детей воссоединиться со своими семьями. |
(a) The Ministry of Community Development, Women's Affairs and Children has published an easy-to-read booklet on law and the status of women in Tanzania. |
а) Министерство социального развития и по делам женщин и детей опубликовало написанную простым языком брошюру о правовом положении женщин в Танзании. |
In the implementation of measures imposed under paragraph 6, it is the duty of the Tanzania Civil Aviation Authority to inspect the aircraft documents and pilot licences in conformity to articles 29, 31 and 32 of the 1944 Convention on International Civil Aviation. |
При осуществлении мер, вводимых пунктом 6, Управление гражданской авиации Танзании обязано проверять авиационные документы и лицензии летчиков, как это предусмотрено статьями 29, 31 и 32 Конвенции о международной гражданской авиации 1944 года. |
The Chairman said that the request by the representative of Burundi that the statement by the representative of Tanzania be transmitted to the Special Rapporteur on the situation of human rights in Burundi had been duly noted. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что просьба представителя Бурунди о том, чтобы заявление представителя Танзании было препровождено Специальному докладчику по вопросу о положении в области прав человека в Бурунди, надлежащим образом принимается к сведению. |
We have incorporated the goals and targets of our commitment to A world fit for children into the main text of Tanzania's national strategy for growth and reduction of poverty and the Zanzibar Strategy for the reduction of poverty. |
Мы включили цели и показатели документа «Мир, пригодный для жизни детей» в основной текст Национальной стратегии роста и сокращения масштабов нищеты Танзании и в Занзибарскую стратегию сокращения масштабов нищеты. |
For us in Tanzania, the Copenhagen Programme of Action has acted as a tonic to rekindle and rejuvenate previous initiatives in the area of social development and social integration in our development endeavours. |
Для нас, в Танзании, Копенгагенская программа действий стала толчком к возобновлению и активизации предыдущих инициатив в области социального развития и социальной интеграции в наших усилиях в сфере развития. |