Furthermore, Tanzania is convinced that if the peoples of the two countries are to continue working towards economic growth and prosperity, there must be increased and varied contacts between them. |
Кроме того, согласно убеждению, Танзании для того, чтобы народы обеих стран могли продолжать продвигаться вперед по пути достижения экономического роста и процветания, следует расширять и разнообразить контакты между ними. |
We also wish to reaffirm Tanzania's commitment to multilateralism through the First Committee as a United Nations forum for deliberations and decisions in the area of disarmament and non-proliferation. |
Мы также хотели бы вновь подтвердить приверженность Танзании многосторонним действиям через Первый комитет как форум Организации Объединенных Наций для обсуждения и принятия решений в области разоружения и нераспространения. |
Mr. Iddi (United Republic of Tanzania) said that the growing number of refugees and displaced persons caused by conflict situations as well as by deprivation, environmental degradation and climate change posed ever greater challenges. |
Г-н Идди (Объединенная Республика Танзании) говорит, что рост числа беженцев и перемещенных лиц в результате конфликтов, экономических трудностей, ухудшения состояния окружающей среды и изменения климата создает колоссальные вызовы. |
To supplement this information, desk reviews were conducted in eight other countries - Bolivia, Botswana, Bulgaria, Colombia, Kazakhstan, Slovakia, Tanzania and Ukraine. |
В целях дополнения этой информации были проведены аналитические обзоры еще в восьми странах - Болгарии, Боливии, Ботсване, Казахстане, Колумбии, Словакии, Танзании и Украине. |
In 2005, nine joint assessment missions (JAMs) were undertaken in Benin, Burundi, Cameroon, Chad, DRC, Ghana, Tanzania, Uganda and Yemen. |
В 2005 году было проведено девять совместных миссий по оценке - в Бенине, Бурунди, Камеруне, Чаде, ДРК, Гане, Танзании, Уганде и Йемене. |
Membership from these areas now include women from Taiwan, Province of China, the Republic of Korea, Philippines, Myanmar, Vietnam, Tanzania, Zimbabwe and several countries of Central and South America. |
В настоящее время членами данной организации в этих регионах являются женщины из китайской провинции Тайвань, Республики Кореи, Филиппин, Мьянмы, Вьетнама, Танзании, Зимбабве и нескольких стран Центральной и Южной Америки. |
A three day conference brought together some 50 interested stakeholders from Kenya, Tanzania, Uganda, Sudan, Ethiopia, Rwanda, Burundi, Democratic Republic of Congo, Zimbabwe and South Africa. |
В продолжавшейся в течение трех дней конференции участвовало около 50 заинтересованных представителей из Кении, Танзании, Уганды, Судана, Эфиопии, Руанды, Бурунди, Демократической Республики Конго, Зимбабве и Южной Африки. |
For example, liberalization and privatization processes have been reported in Uganda, United Republic of Tanzania, Nigeria, Sudan, South Africa and Kenya, resulting in improvements to telecommunication infrastructures of these countries. |
Например, процессы либерализации и приватизации, отмечаемые в Уганде, Объединенной Республике Танзании, Нигерии, Судане, Южной Африке и Кении, привели к улучшению телекоммуникационной инфраструктуры в этих странах. |
The workshop was attended by 15 participants from eight African countries (Eritrea, Mauritius, Mozambique, Senegal, Tanzania, Uganda, Zambia and Zimbabwe). |
В рабочем совещании приняли участие 15 представителей из восьми африканских стран (Замбии, Зимбабве, Маврикия, Мозамбика, Сенегала, Танзании, Уганды и Эритреи). |
The power system master plan of Tanzania follows a least costs logic, and thereby excludes renewable sources of energy due to their high upfront costs. |
Основной план развития системы электроснабжения в Танзании предусматривает использование наиболее дешевых источников и поэтому исключает использование возобновляемых источников энергии ввиду связанных с ними предварительных расходов. |
HIV/AIDS issues are incorporated in our national strategy for growth and the reduction of poverty, as well as in Tanzania's Development Vision 2025. |
Вопросы ВИЧ/СПИДа включены в нашу национальную стратегию развития и сокращения масштабов нищеты, а также в план развития Танзании на перспективу до 2025 года. |
As a consequence of these movements, the camps in north-western Tanzania fell below the 200,000 mark for the first time in 15 years. |
В результате всех этих перемещений число беженцев в лагерях в северо-западных районах Танзании впервые за последние 15 лет сократилось до менее чем 200000 человек. |
Such centres have been established in Kenya, Egypt, Ethiopia, Ghana, Morocco, Mozambique, South Africa, Tunisia, Uganda, United Republic of Tanzania and Zimbabwe. |
Такие центры были созданы в Гане, Египте, Зимбабве, Кении, Марокко, Мозамбике, Объединенной Республике Танзании, Тунисе, Уганде, Эфиопии и Южной Африке. |
To demonstrate the potential of rainwater harvesting for increasing water resources, UNEP and the World Agroforestry Centre have developed geographic information system maps for Botswana, Ethiopia, Kenya, Malawi, Mozambique, Uganda, United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe. |
Для демонстрации своего потенциала в области сбора дождевой воды в целях увеличения запасов водных ресурсов ЮНЕП и Всемирный центр агро-лесоводства разработали карты географической информационной системы для Ботсваны, Замбии, Зимбабве, Кении, Малави, Мозамбика, Объединенной Республики Танзании, Уганды и Эфиопии. |
Ms. Zou asked whether the principle of equal pay for equal work was enforced in Tanzania and requested additional information on women's employment and income distribution. |
Г-жа Цзоу спрашивает, соблюдается ли в Танзании принцип равной оплаты за равный труд, и просит дополнительную информацию о занятости и распределении дохода среди женщин. |
The representatives of both parties have been sitting at the same table since May, seeking to identify the ways and means to implement the Comprehensive Ceasefire Agreement signed in Tanzania on 7 September 2006. |
С мая этого года представители обеих партий ведут переговоры в целях нахождения путей и средств осуществления всеобъемлющего соглашения о прекращении огня, подписанного в Танзании 7 сентября 2006 года. |
The waterway is intended to supplement existing transport corridors to the ports of Nacala and Beira, in Mozambique, and the port of Dar-es-Salaam, in Tanzania. |
Этот водный путь призван дополнить уже существующие транспортные коридоры, ведущие в порты Накала и Бейра в Мозамбике и в порт Дар-эс-Салам в Танзании. |
Before I conclude, let me put on record Malawi's appreciation for the cooperation it receives from Tanzania, Mozambique and South Africa in placing their seaports at the disposal of Malawi. |
В заключение позвольте мне официально заявить, что Малави признательна за сотрудничество Танзании, Мозамбику и Южной Африке, которые предоставляют свои морские порты в распоряжение Малави. |
She noted that the delegations of Angola, Belgium, Botswana, Cape Verde, Djibouti, Egypt, Equatorial Guinea, France, India, Portugal and Tanzania had become sponsors of the draft resolution, which she hoped would be adopted by consensus. |
Оратор отмечает, что делегации Анголы, Бельгии, Ботсваны, Джибути, Египта, Индии, Кабо-Верде, Португалии, Танзании, Франции и Экваториальной Гвинеи присоединились к числу авторов проекта резолюции, который, как она надеется, будет принят консенсусом. |
The union of the Tanzania mainland and the island of Zanzibar 44 years ago, has stood the test of time and is an exemplary case of unity of sovereign countries. |
Союз материковой Танзании с островом Занзибар, заключенный 44 года назад, выдержал испытание временем и является образцом объединения суверенных стран. |
Regarding the question of human and child trafficking, a new law against trafficking in persons had been passed in Tanzania in 2008. |
Что касается вопроса о торговле людьми и детьми, то в 2008 году в Танзании был принят новый закон о борьбе с торговлей людьми. |
All children in Tanzania were required to be registered at birth and a registration fee only became payable if the child had not been registered after two years. |
Все дети в Танзании должны быть зарегистрированы при рождении, а регистрационный сбор начинает подлежать уплате только в случае, если ребенок не был зарегистрирован по истечении двух лет. |
He expressed the hope that the dialogue on positive developments in Tanzania and the country's future challenges had been sufficiently frank and transparent, but it was not possible to do justice to the host of issues raised in just two days. |
Он выражает надежду, что диалог о позитивных эволюциях в Танзании и о будущих вызовах страны носил достаточно откровенный и транспарентный характер, но за два лишь дня нет возможности должным образом разобраться с множеством поднятых проблем. |
A representative of Tanzania took part in August 2011 in the United Nations Disarmament Fellowship Programme briefing given by the ISU on 30 August 2010 in Geneva. |
В августе 2010 года представитель Танзании принял участие в брифинге для участников Программы стипендий Организации Объединенных Наций по разоружению, проведенном ГИП 30 августа 2010 года в Женеве. |
National policies in Tanzania are categorized into the long term national development strategy known as Vision 2025, the medium term national poverty reduction strategies and specific sector or cross sector policies. |
Национальная политика Танзании включает в себя долгосрочную национальную стратегию в области развития, которая получила название «Видение до 2025 года», среднесрочные национальные стратегии сокращения масштабов нищеты и меры по развитию конкретного сектора или смежных секторов. |