Another good practice example, directed at enhancing the functioning of the judicial system in these areas, was the involvement of magistrates and police in SGBV coordination meetings in Tanzania. |
Еще одним примером надлежащей практики, имеющей целью улучшить функционирование судебной системы в соответствующих районах, явилось участие магистратов и полиции в координационных совещаниях по вопросам СННГ в Танзании. |
It is in that spirit that my country will actively participate in the international conference on the Great Lakes region, which is to be held in Tanzania in November. |
Руководствуясь этим стремлением, моя страна примет активное участие в Международной конференции по району Великих озер, которая состоится в ноябре в Танзании. |
We have received the support of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, which has enabled Tanzania to subsidize insecticide-impregnated mosquito nets that have significantly reduced infection among pregnant women and babies. |
Нам оказывает поддержку Глобальный фонд борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, который обеспечил Танзании возможности субсидировать приобретение обработанных инсектицидом сеток, что значительно снизило масштабы инфицирования среди беременных женщин и детей. |
Section 8 of the Act gives the High Court of Tanzania the jurisdiction to hear and determine any application made by any person in pursuance of article 4 of the Constitution. |
Статья 8 этого закона наделяет Высокий суд Танзании юрисдикцией заслушивать и вносить решения по любому заявлению, поданному каким-либо лицом согласно статье 4 Конституции. |
Currently, some 260,000 Burundians remain in refugee camps in western Tanzania and another 470,000, most of whom left Burundi in 1972, live spontaneously outside the camps. |
Сейчас около 260000 бурундийцев остаются в лагерях беженцев в западной части Танзании и еще 470000, большинство из которых покинули Бурунди в 1972 году, обосновались за пределами лагерей. |
The education system of Tanzania mainland provides seven years of compulsory primary education, four years of secondary education and two years of advanced-level education. |
Система образования на материковой части Танзании предусматривает семь лет обязательного начального образования, четыре года среднего образования и два года образования повышенной ступени. |
That is to say, Tanzania has received the common laws through the Judicature and Application of Laws Ordinance of 1961, modified to accommodate the Tanzanian environment. |
Это означает, что действие норм общего права в Танзании обеспечивается в рамках ордонанса об отправлении правосудия и применении законов 1961 года, измененного с учетом танзанийской специфики. |
In 2002, the Global Environment Facility organized a consultation with invited experts, including members of the LDC Expert Group, in Tanzania to reach agreement on expedited GEF guidelines for these national adaptation programmes of action. |
В 2002 году Глобальный экологический фонд организовал в Танзании консультации с приглашенными экспертами, в том числе членами Группы экспертов НРС, для достижения договоренности по подготовленным ГЭФ оперативным руководящим принципам составления таких программ действий с учетом национальных особенностей. |
The Acting High Commissioner's speech was followed by interventions from two indigenous youth representatives, Mr. Adam Kuleit Ole Mwarabu from Tanzania and Mr. Rafael Chela from Ecuador. |
После выступления исполняющего обязанности Верховного комиссара заявления сделали два представителя молодежи из числа коренных народов: г-н Эдан Кулейт Оле Мварабу из Танзании и г-н Рафаэль Чела из Эквадора. |
Tanzania's first integrated programme had undergone an in-depth evaluation on the basis of which a second integrated programme had been drawn up, focusing on agro-industry and the mitigation of post-harvest losses. |
Была произведена всесторонняя оценка первой комплексной программы Танзании; по итогам этой оценки разработана вторая комплексная программа, в которой основное внимание уделяется агропромышленности и сокращению послеуборочных потерь. |
In addition, the Committee embraced the consolidation of the national reconstruction process and, in particular, the return of thousands of refugees from Tanzania. |
Помимо этого, Комитет положительно воспринял укрепление процесса национального восстановления, отмеченного, в частности, возвращением миллионов беженцев, которые до этого находились в Танзании. |
That is the path that the Government of Tanzania wishes to take as, for our part, it will further strengthen the coherence of United Nations programmes at the country level. |
Это именно тот путь, который хочет избрать правительство Танзании, которое со своей стороны будет и далее укреплять слаженность в осуществлении программ Организации Объединенных Наций на страновом уровне. |
The Government and the people of Tanzania offer moral support to all efforts, as requested by the Secretary-General, that will lead to solutions to this challenge. |
Правительство и народ Танзании готовы оказать моральную поддержку всем усилиям, о чем просил Генеральный секретарь, которые помогут преодолеть последствия этой сложной ситуации. |
In a project implemented in Tanzania, for example, it was noted that the human security approach required United Nations organizations to work as one and to combine their respective expertise. |
При осуществлении, например, одного из проектов в Танзании было отмечено, что подход в духе концепции безопасности человека потребовал от подразделений Организации Объединенных Наций совместных и скоординированных действий и объединения их соответствующих специальных знаний и опыта. |
In Tanzania, UNICEF, along with other agencies, will be carrying out a rapid situation analysis on adolescent girls as part of a joint initiative under the "Delivering as One" framework. |
В Танзании ЮНИСЕФ, вместе с другими учреждениями, проведет оперативный ситуационный анализ положения девочек-подростков в рамках совместной инициативы в соответствии с концепцией единства действий. |
Indeed, these challenges were not unique to Tanzania since the entire globe is being challenged in many ways and many economies are rarely performing to their best for various reasons including the oil and financial crises. |
Действительно, эти вызовы характерны не только для Танзании, поскольку весь мир сталкивается с ними в различной форме, а многие экономики редко функционируют наилучшим образом по различным причинам, включая нефтяной и финансовый кризис. |
Over the past ten years, Tanzania's macroeconomic performance has generally, continued to improve as shown in table 1 which reflect the trend between 1997 and 2002. |
За последние десять лет макроэкономические показатели Танзании в целом продолжали улучшаться, как это показано в таблице 1, которая отражает тенденции в период между 1997 и 2002 годами. |
The major policy was the Arusha Declaration of 1967 which set out the major policy framework for the development of Tanzania on the basis of socialism and self reliance. |
Основным направлением политики стала Арушская декларация 1967 года, которая установила план действий по развитию Танзании на основе социализма и самодостаточности. |
The current federation is known as the Trade Union Confederation of Tanzania (TUCTA), which has a role of collective bargaining with the authorities on matters pertaining to all workers interests. |
Нынешняя федерация известна под названием Конфедерация профсоюзов Танзании (КПТ), в функции которой входит ведение коллективных переговоров с властями по вопросам, затрагивающим интересы всех работников. |
In improving the right to adequate housing, the Tanzania has a Ministry of lands and settlements which deals with among other things, the implementation of this right. |
В рамках улучшения права на достаточное жилище в Танзании действует Министерство по делам территорий и поселений, которое занимается, помимо прочего, осуществлением данного права. |
In relation to economic empowerment, in Order to improve the general standard of living of its people in the Year 2006/2007 the Government set aside 21 billion shillings for loans for all regions in Tanzania Mainland. |
Что касается расширения экономических прав и возможностей, то в целях улучшения общего уровня жизни населения правительство выделило в 2006/2007 годах 21 миллиард шиллингов на займы во всех районах континентальной Танзании. |
Tanzania also has a National Health Policy of 1991, which is regularly reviewed to make sure that it goes hand in hand with the prevailing situation. |
В Танзании также существует Национальная политика в области здравоохранения 1991 года, которая регулярно пересматривается для обеспечения ее соответствия доминирующей в стране ситуации. |
In the past, Tanzania had no deliberate strategies or plans for appropriate selection, acquisition and transfer of technology for effective integration of imported technologies with local capacity for Research & technology. |
В прошлом у Танзании не было четких стратегий или планов по надлежащему отбору, приобретению или передаче технологий для эффективной интеграции импортируемых технологий в местный исследовательский и технологический потенциал. |
Tanzanian laws stipulated that women and men in Tanzania had equal property rights, including the right to acquire, inherit, maintain and dispose of properties. |
Танзанийские законы предусматривают, что женщины и мужчины в Танзании имеют равные права собственности, включая право на приобретение, наследование, сохранение прав собственности и распоряжение ими. |
As for the freedom of the press, the Government was determined to review laws governing freedom of the press in Tanzania. |
По вопросу о свободе средств массовой информации подчеркивалась решимость правительства пересмотреть законы, регулирующие свободу средств массовой информации в Танзании. |