Other delegations expressed their wish that the lessons learned from the Tanzania common country programme document be fed into the guidelines of future common country programme documents. |
Другие делегации выразили пожелание учесть уроки, извлеченные из подготовки документа по общей страновой программе для Танзании, в рекомендациях относительно подготовки документов по общим страновым программам в будущем. |
The use of IRS has expanded in Angola, Benin, Ethiopia, Ghana, Kenya, Liberia, Madagascar, Mali, Malawi, Mozambique, Rwanda, Senegal, Tanzania (including Zanzibar), Uganda, and Zambia. |
ОИОД стало шире применяться в Анголе, Бенине, Гане, Замбии, Кении, Либерии, Мадагаскаре, Малави, Мали, Мозамбике, Руанде, Сенегале, Танзании (включая Занзибар), Уганде и Эфиопии. |
The local economy in Mwanza programme represents a second-generation local development programme model, developed in 2006 by UNCDF, and is an integral part of local government reform in Tanzania. |
Программа в поддержку местной экономики в Мванзе является типовой программой развития на местном уровне второго поколения, разработанной ФКРООН в 2006 году, и одной из составляющих реформы местных органов управления в Танзании. |
For instance, Japan joins in these programme-based approaches in the health sector in Kenya and Zambia, the education sector in Bangladesh and the agricultural sector in Tanzania. |
Например, Япония участвует в таких программных концепциях в сфере здравоохранения в Кении и Замбии, в сфере образования - в Бангладеш и в сельскохозяйственном секторе - в Танзании. |
A special fund to empower women economically known as 'Women Development Fund' was set up and in 2007 where loans worth 232 Million were extended to 25 districts in Tanzania Mainland. |
Был учрежден специальный фонд по продвижению экономических возможностей женщин, известный как «Фонд развития женщин», а в 2007 году 25 округам в континентальной Танзании были предоставлены ссуды на сумму в 232 миллиона. |
The Minister of Community Development Gender and Children explained the objectives of the research to determine and document various typologies of violence against women against women, men and children in Tanzania its causes, health and physical attributes. |
Министр общественного развития, по гендерным вопросам и делам детей разъяснил цели исследования, которые заключаются в определении и документировании различных видов насилия в отношении женщин, мужчин и детей в Танзании, их причины и характерные физические и медицинские признаки. |
According to the World Bank - Data and Statistics for Developing Economies Report 2000, the physical quality of life index in the Tanzania is based on three indexes namely; life expectancy at birth, the infant mortality rate and the literacy rate. |
Согласно статистическим данным Всемирного банка, содержащимся в докладе 2000 года о развивающихся экономиках, индекс физического качества жизни в Танзании основывается на следующих трех индексах: средняя продолжительность жизни, уровень младенческой смертности и уровень грамотности. |
Presentations were made by the following panellists: Claudio Grossman, Chair, Committee against Torture; Kieren Fitzpatrick, Director, Asia Pacific Forum of National Human Rights Institutions; and Teresa Minja, Chair, Tanzania Social Protection Network. |
С заявлениями выступили следующие участники обсуждения: Клаудио Гроссман, председатель Комитета против пыток; Кирен Фитцпатрик, директор Азиатско-Тихоокеанского форума национальных учреждений по правам человека; и Тереза Минджа, председатель Сети социальной защиты Танзании. |
France noted the problems faced by Tanzania relating to the detention of juveniles and other issues relating to the penitentiary system, and inquired on measures taken in that regard. |
Франция отметила проблемы, существующие в Танзании в связи с содержанием под стражей несовершеннолетних, а также другие вопросы, относящиеся к пенитенциарной системе и задала вопрос о принятых в этой связи мерах. |
Slovakia took positive note of the accreditation with "A" status of the national human rights institution and commended Tanzania for the involvement of the civil society in the national report. |
Словакия с удовлетворением отметила аккредитацию национального правозащитного учреждения, которому был присвоен статус "А", и приветствовала усилия Танзании по вовлечению гражданского общества в процесс подготовки национального доклада. |
Sudan commended Tanzania for its achievements, despite the challenges faced, in particular for receiving the United Nations award for achieving the Millennium Development Goal on universal primary education before the targeted date of 2015. |
Судан позитивно оценил достижения Танзании, несмотря на сохраняющиеся у нее проблемы, в частности присуждение ей премии Организации Объединенных Наций за достижения сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития по обеспечению всеобщего начального образования еще до истечения крайнего срока, намеченного на 2015 год. |
Nigeria noted with satisfaction the efforts of Tanzania to guarantee its citizens not just the right to health but also the right to life, through the Presidential initiative aimed at eradicating malaria by 2015. |
Нигерия с удовлетворением отметила усилия Танзании, направленные на гарантирование ее гражданам не только права на здоровье, но и права на жизнь, которые предпринимаются в рамках президентской инициативы по ликвидации малярии к 2015 году. |
85.92. Continue working with the international donor community to work with Tanzania on capacity building measures to as to ensure education for all (Zimbabwe); 85.93. |
85.92 продолжать работу с международным донорским сообществом с целью реализации в Танзании мер по наращиванию потенциала, направленных на предоставление образования для всех (Зимбабве); |
Tanzania has a National Water Policy of 2002 which aims at ensuring that the beneficiaries are consulted and participate fully in the planning, construction, operation, maintenance and management of community based domestic water supply schemes. |
В 2002 году в Танзании была утверждена Национальная политика в области водоснабжения, которая предусматривает консультации и полное участие бенефициаров в планировании, строительстве, эксплуатации, ремонте и обслуживании общинных систем бытового водоснабжения. |
HR Committee recommended that Tanzania intensify its efforts to eliminate child labour, and in particular ensure the effective implementation of its programme to eliminate the worst forms of child labour by 2010. |
КПЧ рекомендовал Танзании активизировать свои усилия по ликвидации детского труда, и в особенности обеспечить эффективное осуществление ее программы по искоренению к 2010 году наихудших форм детского труда. |
Omega recommended that Tanzania incorporate the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and the Bangkok Rules into training programs for prison officials and others charged with running places of detention. |
Фонд "Омега" рекомендовал Танзании включить Минимальные стандартные правила Организации Объединенных Наций в отношении обращения с заключенными и Бангкокские правила в программы подготовки сотрудников пенитенциарных учреждений и других лиц, отвечающих за управление местами лишения свободы. |
Article 19 recommended that Tanzania immediately abolish these laws, in particular the 1976 Newspaper Act and the 1970 National Security Act, and replace them with legislations in line with international human rights standards; and repeal other restrictive media regulations. |
Статья 19 рекомендует Танзании немедленно отменить эти законы, и в особенности Закон о газетах 1976 года и Закон о национальной безопасности 1970 года, и заменить их законодательством в русле международных стандартов в области прав человека; и отменить другие ограничительные регламентации средств массовой информации. |
JS2 notably recommended that Tanzania increase the health budget from 12 to 14 per cent by 2012 and launch a nation-wide child survival and health awareness campaign by 2012, focusing on rural communities. |
В СП-2 Танзании, в частности, рекомендовано увеличить к 2012 году бюджет здравоохранения с 12 до 14 процентов и развернуть к 2012 году общенациональную кампанию на предмет выживания детей и санитарного просвещения с акцентом на сельским общины. |
JS4 stated that, in conformity with the criteria set out by the African Commission on Human and Peoples Rights' as well as the United Nations, the indigenous peoples of Tanzania included the Maasai, the Barbaig, Akie, Taturu and Hadzabe. |
Как указано в СП-4, в соответствии с критериями, установленными Африканской комиссией по правам человека и народов , а также Организацией Объединенных Наций, к числу коренных народов Танзании относятся масаи, барабаиг, акие, татуру и хадзабе. |
UNPO recommended that Tanzania ensure that projects led by the national Government, and national and international corporations are not to the detriment of indigenous Maasai communities; that they are involved in all stages of planning and implementation and that they benefit economically from the schemes. |
ОННН рекомендовала Танзании обеспечить, чтобы проекты, проводимые под началом национального правительства и национальных и международных корпораций, не шли во вред коренным общинам масаи; чтобы те привлекались на всех этапах планирования и реализации и получали экономическую выгоду от таких схем. |
It was attended by civil servants, UNCT staff, and members of the NHRIs of Botswana, Djibouti, Ethiopia, Kenya, Malawi, Namibia, South Africa, Swaziland, Tanzania, Uganda, Zambia and Zimbabwe. |
На ней присутствовали гражданские служащие, сотрудники СГООН и представители НПЗУ Ботсваны, Джибути, Замбии, Зимбабве, Кении, Малави, Намибии, Свазиленда, Танзании, Уганды, Эфиопии и Южной Африки. |
Here at the United Nations, Tanzania was afforded the rare honour of chairing the United Nations Special Committee on Decolonization from 1972 to 1980. |
Здесь, в Организации Объединенных Наций, Танзании была предоставлена редкая честь возглавлять Специальный комитет Организации Объединенных Наций по деколонизации с 1972 по 1980 год. |
For example, the Tanzania Education Authority, under the Education Fund Act, 2001 can "receive gifts, donations, grants or other moneys on behalf of the Fund". |
Например, Управление образования Танзании может, в соответствии с Законом об образовательном фонде 2001 года, "принимать дары, пожертвования, гранты или иные денежные средства от имени Фонда". |
In conclusion, I would like to thank you, Mr. President, for giving Tanzania the opportunity to make its case here and hope we can achieve success regarding NCDs as we all did for HIV/AIDS. |
В заключение я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за предоставленную Танзании возможность выступить здесь и надеюсь, что мы сможем добиться успеха в борьбе с НИЗ, как мы смогли это сделать в борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
The Organization has held three meetings with the High Commissioner for Refugees pursuant to the implementation of the policy of repatriation of Burundian refugees from Tanzania under the Partnership in Action programme. |
Организация провела три встречи с представителями Управления Верховного комиссара по делам беженцев в целях обсуждения планов репатриации бурундийских беженцев, находящихся в Танзании, в соответствии с инициативой, выдвинутой в рамках действующей программы партнерства. |