In operational work during the reporting period HelpAge International collaborated with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in relief work in Tanzania, the Balkans and Cambodia. |
В том что касается оперативной работы, то в течение отчетного периода организация «ХелпЭйдж интернэшнл» сотрудничала с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в деле оказания помощи Танзании, на Балканах и в Камбодже. |
Local development programmes in Eritrea, Sierra Leone, Rwanda, Burundi, Tanzania, Bangladesh and Timor-Leste were evaluated in 2010 as part of the UNCDF SPIRE initiative. |
В 2010 году в рамках инициативы ФКРООН по проведению специальных мероприятий по обзору осуществления проектов была проведена оценка программ развития на местном уровне в Эритрее, Сьерра-Леоне, Руанде, Бурунди, Танзании, Бангладеш и Тиморе-Лешти. |
According to the President's Malaria Initiative, there are an estimated 60,000 annual malaria deaths in Tanzania, with 80 percent of those being children under 5. |
В соответствии с данными, полученными в рамках Президентской инициативы по борьбе с малярией, в Танзании от малярии ежегодно погибает 60000 человек, причем 80% от этого числа приходится на детей в возрасте до 5 лет. |
UNDP noted that although progress has been made, the spread of HIV/AIDS was the single most impoverishing force facing people and households in Tanzania. |
ПРООН отметила, что, несмотря на достижение прогресса, распространение ВИЧ/СПИДа является самым что ни на есть обездоливающим фактором, с которым сталкиваются в Танзании люди и домашние хозяйства. |
In Africa, the Tanzania Comprehensive Solutions Strategy included the processing of naturalization applications submitted by some 158,200 Burundian refugees from the 1972 influx. |
В Африке Стратегия всеобъемлющих решений для Танзании включала в себя рассмотрение ходатайств о натурализации, поданных порядка 158200 бурундийскими беженцами, находившимися в стране с момента их прибытия в 1972 году. |
Former refugee-hosting communities began to receive support through the United Nations Delivering as One initiative programme Transition from Humanitarian Assistance to Sustainable Development in North West Tanzania. |
Общины, которые принимали беженцев в тот период, начали получать помощь в рамках инициативы Организации Объединенных Наций «Единство действий» по линии программы «Переход от оказания гуманитарной помощи к устойчивому развитию в северо-западной Танзании». |
In December 2007, a national training workshop on hands-on and gender inclusive secondary science education for employment was organized in collaboration with FAWETZ in Tanzania. |
В декабре 2007 года совместно с Организацией «ФАВЕТЗ» в Танзании был организован национальный учебный семинар по теме «Имеющее практическую привязанность гендерно-инклюзивное среднее научное образование для целей занятости». |
In Tanzania also, where 2 million people earn a living from pastoral activities, herdsmen were badly hit by the policy of forced sedentarization, which eventually failed. |
В Танзании, где разведение скота позволяет обеспечить средствами к существованию 2 млн. человек, скотоводы также испытали на себе крайне пагубные последствия политики насильственной оседлости, в конечном счете потерпевшей крах. |
He had worked at the National Bank of Commerce as an accountant and was the principal of the Bank of Tanzania Training Institute in Mwanza from 2000 to 2010. |
Мгимва работал бухгалтером в Национальном банке Танзании, а в 2000-2010 годах возглавлял курсы повышения квалификации Банка Танзании в Мванзе. |
Those explosions set to go off at the U.S. embassies in Dar es Salaam, Tanzania and Nairobi, Kenya were clearly a part of someone's war against the United States. |
Взрывы в посольствах США в Танзании и Кении, без сомнения, совершались в рамках необъявленной войны против Соединенных Штатов. |
However, members of the military forces in Tanzania acting in the course of their duties as members of such forces are exempted from the provisions of the Act. |
Однако этот Закон не распространяется на военнослужащих Танзании, исполняющих свои обязанности в этом качестве. |
On 18 November 2010, the Frederik Hendrik Museum was opened by Ad Koekkoek, ambassador of the Netherlands in Tanzania, and Mookhesswur Choonee, Minister of Culture of Mauritius. |
18 ноября 2010 года музей Фредерика Хендрика открыл посол Нидерландов в Танзании и министр культуры Маврикия Мукессвур Чоне. |
He also headed UNDP operations in Tanzania and Uganda, and just before Zimbabwe's independence, he was temporarily assigned to that country to help lay the groundwork for cooperation with the United Nations system. |
Затем работал в проектах ПРООН в Танзании, Уганде и незадолго до обретения страной независимости - в Зимбабве. |
During the colonial era, after European officials, Hindus were the most economically successful ethnic group in Tanzania, but they remained politically and legally insecure as a minority. |
В колониальную эпоху, после европейцев индийцы были наиболее экономически успешной этнической группой в Танзании. |
Under the Extradition Act, No 15 of 1965, courts in Tanzania have the competence of dealing with cases where a criminal act is committed outside Tanzania by a foreign national who is currently residing in Tanzania. |
В соответствии с Законом об экстрадиции Nº 151965 года суды Танзании имеют компетенцию рассматривать уголовные деяния, совершенные за пределами Танзании иностранным гражданином, в настоящее время проживающим в Танзании. |
This is the third smooth transition of power in Tanzania. I took over from my eminent predecessor in office, His Excellency Benjamin William Mkapa, who has remained active both at home and abroad. |
Я выступаю перед Ассамблеей в качестве четвертого президента моей страны, Танзании, избранного в прошлом году в ходе еще одних успешных демократических выборов. |
A public/private sector consultative process had culminated, in April 2001, in the establishment of the Tanzania National Business Council, which was chaired by the country's President. |
Итогом процесса консультаций между государ-ственным и частным секторами стало создание Национального делового совета Танзании, председа-телем которого является президент страны. |
The Tanzania Zambia Railway Authority, a joint Tanzanian-Zambian company, operates a 1,860-km Chinese-built track linking Dar es Salaam with Kapiri Mposhi in Zambia. |
Администрация железный дорог Танзании и Замбии является совместной компанией Танзании и Замбии, которая осуществляет эксплуатацию построенной Китаем железнодорожной линии протяженностью 1860 км, связывающей Дар-эс-Салам с Капири-Мпоши в Замбии. |
This will expand the reach of the Trust Fund-supported Jurisprudence for Equality programme that trained more than 400 female and male judges in Kenya, Tanzania, Uganda and Zimbabwe to apply international and regional human rights standards and principles actively to cases involving gender-based violence and gender discrimination. |
Это позволит расширить охват осуществляемой при поддержке Целевого фонда программой «Судебная практика на службе равноправия», в рамках которой была организована подготовка свыше 400 судей-женщин и судей-мужчин в Зимбабве, Кении, Танзании и Уганде. |
On a more hopeful note, let me register our delight at the progress made by our neighbours Tanzania, Uganda and South Africa in brokering the Burundi peace agreement. |
С другой стороны, нас обнадеживает тот прогресс, которого удалось добиться Танзании, Уганде и Южной Африке по такому вопросу, как заключение Бурундийского мирного соглашения. |
I cannot help but go back some 30 years to the small town of Arusha, in Tanzania, where I needed dental attention and where the only dentist was from Cuba. |
Я невольно возвращаюсь мыслями на тридцать лет назад в городок Арушу в Танзании, где мне потребовалось вылечить зуб, и я узнал, что единственный врач-стоматолог кубинец. |
It has also denied allegations that there is a presence of RCD-Goma in Dar es Salaam, and that diamond-smuggling activities have taken place through the Bank of Tanzania. |
Она опровергла также утверждения о том, что КОД-Гома присутствует в Дар-эс-Саламе и что через Банк Танзании проводятся какие-либо операции, связанные с контрабандой алмазов. |
Paragraph 151: Under the ACIS programme, the beneficiary railways of Uganda, Tanzania and Zambia have signed a certificate of commissioning which hands over the system to the local operators. |
Пункт 151: По программе АКИС выступающие ее бенефициарами железнодорожные компании Уганды, Танзании и Замбии подписали акт приемки, согласно которому эта система передается в ведение местных операторов. |
The author of the communication is Shukuru Juma, an Australian citizen born in Tanzania, currently serving a sentence of life imprisonment at Wolston Correctional Centre, Queensland, Australia. |
Автором сообщения является г-н Шукуру Джума, гражданин Танзании, отбывающий в настоящее время пожизненное заключение в Уолстонском исправительном центре, Квинсленд, Австралия. |
The Tanzania Albino Society, a civil society group, criticized the lack of prosecutions, the slow rate of arrests of alleged perpetrators and the lack of a long-term comprehensive government plan aimed at preventing the killings. |
Общественная организация под названием «Общество альбиносов Танзании» подвергла критике отказ от возбуждения уголовных дел, проволочки с арестами предполагаемых виновных и отсутствие долгосрочного всестороннего государственного плана по предотвращению убийств. |