Mexico encouraged Tanzania to continue its efforts to provide justice in rural zones, safeguard child rights, and protect minorities and indigenous peoples. |
Мексика рекомендовала Танзании и впредь прилагать усилия по обеспечению правосудия в сельских районах, гарантировать права ребенка и защищать меньшинства и коренные народы. |
It recommended that Tanzania adopt specific legislation on racial discrimination, including a legal definition of racial discrimination in line with the Convention. |
Он рекомендовал Танзании принять специальное законодательство по расовой дискриминации, включая юридическое определение расовой дискриминации в русле Конвенции. |
In addition to these four major groups of disease, in Tanzania 8,000 to 10,000 children are born every year with sickle-cell anaemia. |
Помимо этих четырех основных групп заболеваний ежегодно от 8 до 10000 детей в Танзании рождаются с серповидно-клеточной анемией. |
The Committee takes note of the information that some provisions of the Optional Protocol are contained in the legislation of Tanzania Mainland and Zanzibar. |
Комитет принимает к сведению информацию о том, что некоторые положения Факультативного протокола содержатся в законодательстве материковой Танзании и Занзибара. |
OF TANZANIA: SOURCE OF A THREAT TO PEACE AND SECURITY IN |
РЕСПУБЛИКЕ ТАНЗАНИИ: ИСТОЧНИК УГРОЗЫ ДЛЯ МИРА И |
In Tanzania, more than 80 per cent of the entire population, which is estimated to be 40 million, live in rural areas. |
В Танзании более 80 процентов всего населения, которое составляет около 40 млн. человек, проживают в сельских районах. |
The Government of Tanzania acknowledged and endorsed the work of UNODC and called on the international community to continue its support to that body, especially through increased funding. |
Правительство Танзании ценит и одобряет работу ЮНОДК и призывает международное сообщество продолжать оказывать поддержку этому органу, в частности путем увеличения объема финансирования. |
Finally, I should like to thank the delegation of Tanzania for its leadership in producing the draft presidential statement, which we look forward to adopting. |
Наконец, я хотел бы поблагодарить делегацию Танзании за обеспечение руководства в ходе подготовки проекта заявления Председателя, которое мы собираемся принять. |
I cannot end my intervention without thanking the delegation of Tanzania, which has introduced in the Council a draft presidential statement, which my delegation fully supports. |
Не могу в заключение не поблагодарить делегацию Танзании, представившую Совету проект заявления Председателя, который моя делегация полностью поддерживает. |
In conclusion, allow me to reiterate the commitment of the Government of Tanzania to work towards achieving the 2010 goals we have set to roll back malaria. |
В заключение позвольте мне подтвердить приверженность правительства Танзании усилиям по достижению к 2010 году целей по сокращению масштабов заболеваемости малярией. |
As was unequivocally stated by the Permanent Representative of Tanzania, the African Group of States fully subscribes to the principle of universal jurisdiction as enshrined in international law. |
Как недвусмысленно заявил Постоянный представитель Танзании, Группа африканских государств полностью поддерживает принцип универсальной юрисдикции в том виде, как он закреплен в международном праве. |
I would therefore ask delegates for their understanding and I request the representatives of India, Tanzania and the Holy See to speak first tomorrow. |
Поэтому я прошу делегатов проявить понимание и предлагаю представителям Индии, Танзании и Святого (Святейшего) Престола выступить первыми завтра. |
Today, for the seventeenth time, the delegation of Tanzania joins others in renewing the appeal for the expeditious lifting of the embargo against Cuba. |
Сегодня делегация Танзании в семнадцатый раз присоединяется к другим делегациям в новом призыве к скорейшей отмене блокады против Кубы. |
As a small, developing country Tanzania needed to ensure that NGOs were not used for improper purposes or to channel unacceptable ideas into the country. |
Как малой развивающейся стране, Танзании нужно обеспечить, чтобы НПО не использовались в ненадлежащих целях или для привнесения в страну неприемлемых идей. |
Advocate of the High Court of Tanzania: handling pro bono cases for the poor |
адвокат в Высоком суде Танзании, ведущий дела малоимущих лиц на безвозмездной основе |
Legal Adviser, Tanzania Mission to the UN in New York (1976-1980) |
Юридический консультант, Представительство Танзании при ООН в Нью-Йорке (1976 - 1980 годы) |
Her proposed research topic is "Critical analysis of the current Legal Framework on the protection of coastal environment (a case study of Tanzania)". |
Предлагаемой темой ее исследования является «Критический анализ нынешней нормативно-правовой базы по вопросам охраны окружающей среды в прибрежных районах (тематическое исследование Танзании)». |
In this regard, the State party stresses that the most recent human rights reports generally give a fairly positive picture of the current situation of journalists in Tanzania. |
В этой связи государство-участник подчеркивает, что в наиболее поздних докладах о правах человека, как правило, дается вполне позитивная картина нынешнего положения журналистов в Танзании. |
The economy was expected to be semi-industrialized by 2025, in accordance with the Tanzania Development Vision 2025. |
В соответствии с программой развития Танзании до 2025 года ожидается, что к 2025 году экономика страны будет наполовину индустриальной. |
The Committee on Economic Social and Cultural Rights raised questions concerning indigenous peoples in the Congo, Ecuador, New Zealand and Tanzania. |
Комитет по экономическим, социальным и культурным правам поднимал вопросы о положении коренных народов в Конго, Новой Зеландии, Танзании и Эквадоре. |
The Law Reform Commission of Tanzania was established under the Law Reform Commission Act of 1980. |
Комиссия по правовой реформе Танзании была учреждена в соответствии с Законом о Комиссии по правовой реформе 1980 года. |
Tanzania Mainland also depends to a lower extent on the industrial sector, which accounts for 10% of the national GDP. |
Материковая часть Танзании также, хотя и в меньшей степени, зависит от промышленного сектора, на который приходится 10% национального ВВП. |
Incidence of Poverty in Tanzania (poverty headcount index) |
Масштабы нищеты в Танзании (индекс численности бедного населения) |
Appeals from Primary Courts in Tanzania Mainland are processed through the District Courts, the High Court and then the Court of Appeal. |
Апелляции на решения судов первой инстанции материковой части Танзании рассматриваются окружными судами, Высоким судом и, наконец, Апелляционным судом. |
When it started functioning in 2007 in Tanzania Mainland, the Labour Court had only one registry based in Dar es Salaam. |
Когда на материковой части Танзании в 2007 году начал функционировать Суд по трудовым спорам, он имел только одно отделение, находящееся в Дар-эс-Саламе. |