In Arusha, Tanzania, A to Z Textile Manufacturing has worked in partnership with us, with UNICEF, with the Global Fund, to create a factory that now employs 7,000 people, mostly women. |
В г. Аруша в Танзании, А to Z Textile Manufacturing работала в партнёрстве с нами, с ЮНИСЕФ, с Глобальным Фондом для создания фабрики, где сейчас работают 7000 человек, в основном женщины. |
Since taking office, President Bizimungu has met with President Mobutu of Zaire, President Mwinyi of Tanzania, President Museveni of Uganda and the Interim President of Burundi, Mr. Ntibantunganya. |
После своего вступления в должность президент Бизимунгу встретился с президентом Заира Мобуту, президентом Танзании Мвиньи, президентом Уганды Мусевени и временным президентом Бурунди г-ном Нтибантунганией. |
Consequently, in the host countries - Burundi, Tanzania and Zaire - Rwandan refugees are increasingly deemed undesirable by the local population, not only because of the insecurity they generate, but also because of the environmental deterioration they cause. |
В этой связи в принимающих странах - Бурунди, Заире и Танзании - руандийские беженцы все в большей степени становятся нежелательными для местного населения не только ввиду создаваемой ими опасности, но также и в связи с ухудшением качества окружающей среды. |
In 1996, 10 training workshops for judges and prosecutors were scheduled: in Bangladesh and Colombia (April-June); in Myanmar and South Africa (July-September) and in Nigeria, Papua New Guinea, Sri Lanka, Tanzania, West Africa and Zambia (October-December). |
В 1996 году было намечено провести 10 учебных практикумов для судей и прокуроров: в Бангладеш и Колумбии (апрель-июнь); в Мьянме и Южной Африке (июль-сентябрь) и в Нигерии, Папуа-Новой Гвинее, Шри-Ланке, Танзании, Западной Африке и Замбии (октябрь-декабрь). |
In 1994 Russia provided humanitarian assistance to the people of the Republics of the former Yugoslavia and to Tanzania and Rwanda in regions afflicted by bloody civil conflict. We also provided assistance to Moldova, Madagascar and China following natural disasters from which these countries suffered. |
В течение 1994 года Россия оказывала гуманитарную помощь населению республик бывшей Югославии, Танзании, Руанды, в районах, охваченных кровопролитными гражданскими конфликтами, а также в Молдове, на Мадагаскаре и в Китае - в связи с постигшими эти страны стихийными бедствиями. |
Our Red Cross/Red Crescent camps in Burundi, Tanzania, Uganda and Zaire, where we are caring for more than 800,000 refugees, have so far largely escaped such situations. |
Лагеря Красного Креста и Красного Полумесяца в Бурунди, Танзании, Уганде и Заире, где в настоящее время получают помощь свыше 800000 беженцев, пока не оказывались в такой ситуации. |
For example, in my country - Tanzania - agriculture dominates the economy, providing a livelihood for 80 per cent of the economically active population, and it accounts for 50 per cent of gross domestic product and 75 per cent of foreign exchange earnings. |
К примеру, в моей стране - Танзании - сельское хозяйство доминирует в экономике, давая средства к существованию 80 процентам экономически активного населения, оно дает 50 процентов внутреннего валового продукта страны и 75 процентов валютных доходов. |
The support (586 million markkaa (Fmk)) to bilateral programmes included programmes in specific countries (Mozambique, Namibia, United Republic of Tanzania and Zambia), SADCC cooperation and other regional activities, as well as payments from development credits to Zimbabwe. |
Поддержка (586 млн. финских марок) двусторонних программ включала осуществление программ в конкретных странах (Замбии, Мозамбике, Намибии и Объединенной Республики Танзании), сотрудничество с ККЭРЮА и другие региональные мероприятия, а также платежи из средств, выделенных Зимбабве на проекты в области развития. |
The Board's audit of UNHCR's field offices in Azerbaijan, Bosnia, Ethiopia, the former Yugoslav Republic of Macedonia, the Russian Federation and United Republic of Tanzania disclosed that work plans had not been prepared for the programmes and projects undertaken. |
В ходе проведенной Комиссией ревизорской проверки периферийных отделений УВКБ в Азербайджане, Боснии, Эфиопии, бывшей югославской Республике Македонии, Российской Федерации и Объединенной Республике Танзании было установлено, что для осуществляемых программ и проектов планы работы не разрабатывались. |
My predecessor in office stood at this rostrum exactly two years ago and, in bidding farewell to the United Nations, spoke of the political transition then under way in my country and of preparations for the first multi-party elections in Tanzania in over 30 years. |
Мой предшественник выступал с этой трибуны ровно два года назад и, прощаясь с Организацией Объединенных Наций, говорил о политических переменах, которые проходили тогда в моей стране, и о подготовке к первым за более чем 30 лет многопартийным выборам в Танзании. |
The Government of Tanzania attaches great importance to ensuring that the make-up of the International Seabed Authority in its formative years is so structured as to facilitate the carrying out of its responsibilities in the manner envisaged in the Convention and implementation Agreement of 1994. |
Правительство Танзании придает большое значение обеспечению того, чтобы состав Международного органа по морскому дну в годы его становления был таким, чтобы содействовать выполнению им своих обязанностей так, как это предусмотрено в самой Конвенции и в Соглашении 1994 года о ее осуществлении. |
As has already been mentioned, the three countries are the scene of huge population displacements either within each country or, in the case of Rwanda and Burundi, to neighbouring countries (Tanzania and Zaire, in particular). |
Как уже отмечалось, в этих трех странах происходят широкомасштабные перемещения населения либо внутри каждой страны, либо, как в случае Руанды и Бурунди, в направлении соседних стран (в частности, Танзании и Заира). |
(c) Tanzania Media Women Association (TAMWA) has a crisis centre that provides, inter alia, legal aid and counselling to women. |
с) при Женской ассоциации средств массовой информации Танзании (ТАМВА) действует кризисный центр, который, в том числе, предоставляет женщинам юридическую помощь/ консультирование. |
After this attack, which according to the eyewitnesses lasted about 10 minutes, the attackers withdrew towards Tanzania, the direction from which they had come. |
По словам очевидцев событий, после нападения, продолжавшегося около 10 минут, нападавшие отступили в том же направлении, откуда и пришли, т.е. в направлении Танзании. |
As an example, the project of the Woman and Population Division of the Sustainable Development Department, "Gender, biodiversity and local knowledge systems to strengthen agriculture and rural developments in Southern Africa" has been implemented in Tanzania, Zimbabwe and Mozambique. |
Например, в Танзании, Зимбабве и Мозамбике был осуществлен проект Отдела по положению женщин и вопросам народонаселения Департамента по устойчивому развитию, озаглавленный "Гендерный фактор, биологическое разнообразие и знание местных условий укрепляют сельское хозяйство и содействуют развитию сельских районов на юге Африки". |
Thailand has provided technical assistance to Malawi, Mauritius, South Africa, United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe, including training and study tours covering agriculture, education, health, management and human resources development within the framework of Asia-Africa cooperation and South-South cooperation. |
Таиланд предоставил Малави, Маврикию, Южной Африке, Танзании, Замбии и Зимбабве техническую помощь, включая организацию поездок с учебными и исследовательскими целями, связанных с сельским хозяйством, образованием, здравоохранением, управлением и развитием людских ресурсов в рамках сотрудничества Азия-Африка и Юг-Юг. |
We strongly support the regional peace initiatives undertaken by, among others, the Southern African Development Community troika, led by the President of Zambia and supported by the Presidents of Mozambique and of Tanzania, as well as by the Organization of African Unity (OAU). |
Мы решительно поддерживаем инициативы достижения регионального мира, выдвинутые, в частности, "тройкой" Сообщества по вопросам развития стран юга Африки, возглавляемой президентом Замбии, и поддержанные президентами Мозамбика и Танзании, а также Организацией африканского единства (ОАЕ). |
The Southern African Development Community (SADC) initiative under President Chiluba of Zambia with the assistance of Presidents Mkapa of Tanzania and Chissano of Mozambique has already overcome many of the difficult issues that had impeded the progress of the peace efforts. |
Инициатива Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК), выдвинутая президентом Замбии Чилубой при содействии президента Танзании Мкапы и президента Мозамбика Чиссано, уже позволила решить многие сложные вопросы, препятствовавшие достижению прогресса в мирных усилиях. |
A recent investigation conducted jointly by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the Tanzanian authorities had concluded that there was no evidence of any military activities in or around the refugee camps located in Tanzania. |
В ходе недавнего расследования, проведенного совместно Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и танзанийскими властями, был сделан вывод о том, что отсутствуют свидетельства того, что в расположенных в Танзании лагерях беженцев или их окрестностях ведутся какие-либо военные действия. |
The United Nations High Commissioner for Refugees had a dialogue with the representatives of the United Kingdom, the Netherlands, France, Ireland, Rwanda, Zaire, Cuba, Belgium, Burundi, Costa Rica and United Republic of Tanzania. |
Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев провел диалог с представителями Соединенного Королевства, Нидерландов, Франции, Ирландии, Руанды, Заира, Кубы, Бельгии, Бурунди, Коста-рики и Объединенной Республики Танзании. |
There appears to be little difficulty in smuggling many industrial products or consumer goods such as cement, salt and other household and health articles into Burundi from Zambia, Tanzania and Kenya, inter alia via Lake Tanganyika. |
Благодаря контрабанде многие промышленные изделия и потребительские товары, такие, как цемент, соль и прочие бытовые и сантехнические товары, без больших затруднений поступают из Замбии, Танзании и Кении в Бурунди, в частности по озеру Танганьика. |
Other cooperative projects linking the United Nations and the International Olympic Committee should also be highlighted, such as those entered into with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in Nepal, Ghana, Kenya, Guatemala and Tanzania. |
Наряду с другими совместными проектами, объединяющими Организацию Объединенных Наций и Международный олимпийский комитет, следует также отметить те, которые осуществляются совместно с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Непале, Гане, Кении, Гватемале и Танзании. |
If he is able to return to New York, perhaps in January the current presidency of the Security Council would be happy to explore with the incoming presidency, Tanzania, whether they might consider holding such a meeting under their presidency. |
Если г-н Покар сможет вернуться в Нью-Йорк, скажем, в январе, то я как нынешний Председатель Совета Безопасности буду рад обсудить со следующим Председателем, делегацией Танзании, возможность проведения такого заседания под ее председательством. |
At the swearing-in ceremony of President Nkurunziza, the President of Tanzania expressed the wish to see the Burundian refugees return to Burundi. However, some unresolved issues, namely land, which causes conflict even among residents, could fuel additional problems between returnees and residents. |
На церемонии приведения к присяге президента Нкурунзиза президент Танзании выразил надежду на возвращение бурундийских беженцев в Бурунди. Однако некоторые нерешенные вопросы, а именно земельный вопрос, который является причиной конфликта даже среди оставшихся жителей, могут стать источником дополнительных проблем между возвращающимися беженцами и оставшимся населением. |
Peace negotiations were continuing, although there was some criticism by the Tutsis of Mr. Julius Nyerere, the former President of Tanzania, who was acting as mediator in the crisis in Burundi, because of his unconditional support for sanctions against Burundi. |
Мирные переговоры продолжаются, хотя со стороны тутси раздается определенная критика в адрес бывшего президента Танзании г-на Джулиуса Ньерере, выполнявшего функции посредника для урегулирования кризиса в Бурунди, в связи с его безоговорочной поддержкой санкций в отношении Бурунди. |