I want to express my gratitude to Bangladesh, Egypt, Jordan and Tanzania, which are to deploy the additional troops and police personnel authorized under earlier resolutions of the Council, including special forces and a contingent of trainers. |
Я хочу выразить свою признательность Бангладеш, Египту, Иордании и Танзании, которые планируют развернуть дополнительные контингенты войск и полицейских сил во исполнение ранее принимавшихся резолюций Совета, включая специальные силы и подразделение инструкторов. |
In Ghana, Tanzania and Kenya, for example, the contents of the policy matrix that is part of the I-PRSP were never made public during the national consultations. |
Так, в Гане, Танзании и Кении содержание матрицы политики, являющейся частью временного ДССН, в ходе национальных консультаций вообще не было опубликовано. |
For example, Tanzania's policy matrix, 2000-2002, which was appended to the I-PRSP by the Fund and the Bank lists approximately 157 policies that the Government must implement during this period. |
Например, матрица политики Танзании на 2000-2002 годы, приложенная к временному ДССН Фондом и Банком, перечисляет порядка 157 политических мер, которые правительству предстоит осуществить в течение указанного периода. |
Furthermore, the report noted that Tanzania will need to spend at least 8.4 per cent of its gross domestic product to sustain that level of investment. |
Более того, в докладе отмечалось, что для поддержания инвестиций на этом уровне от Танзании потребуется израсходовать самое малое 8,4 процента от объема своего валового внутреннего продукта. |
The President of Tanzania had launched a "Say No To Violence against Women" campaign in support of the United Nations Secretary-General's call for global action. |
Президент Танзании, в поддержку призыва Генерального секретаря Организации Объединенных Наций к глобальным действиям, объявил о начале кампании «Скажи "нет" насилию в отношении женщин». |
The situation in Tanzania also deserved mention. The Tanzanian Government felt that Rwandan and Burundi refugees should be repatriated, and UNHCR was doing what it could to comply with that wish. |
Ситуация в Танзании также заслуживает упоминания, поскольку правительство страны считает, что необходимо осуществить репатриацию руандийских и бурундийских беженцев, к чему УВКБ ООН прилагает максимальные усилия. |
The fistula initiative will benefit women and girls in Benin, Chad, Ethiopia, Kenya, Malawi, Mali, Mozambique, Niger, Nigeria, United Republic of Tanzania, Uganda and Zambia. |
Результатами осуществления инициативы по профилактике и лечению свищей смогут воспользоваться женщины и девочки в Бенине, Замбии, Кении, Малави, Мали, Мозамбике, Нигере, Нигерии, Объединенной Республике Танзании, Уганде, Чаде и Эфиопии. |
In 1964, after an incident involving the expulsion of United Kingdom citizens from Tanzania, the view was expressed in Parliament that there was in fact no obligation to give reasons for deportation, although here they seem to have been apparent from the circumstances of the case. |
В 1964 году после событий, связанных с высылкой граждан Соединенного Королевства из Танзании, в парламенте было выражено мнение, что фактически не существует обязательства указывать основания депортации, хотя в данном случае они представляются очевидными из обстоятельств дела. |
During the same period, seven warrants of arrest were transmitted to the following countries: Belgium; Denmark; France; New Zealand; South Africa; United Republic of Tanzania; United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
За этот же период семь ордеров на арест были направлены следующим странам: Бельгии; Дании; Франции; Новой Зеландии; Южной Африке; Объединенной Республике Танзании; Соединенному Королевству Великобритании и Северной Ирландии. |
Consultant for KULEANA Children's Rights Centre and preparing a Report on the National Millennium Campaign Against Corporal Punishment in Schools in Tanzania |
Консультант Центра по правам ребенка KULEANA и подготовка доклада о национальной кампании по борьбе с телесными наказаниями в школах в Танзании в свете нового тысячелетия; |
In Zanzibar, the Government and donors have formalized new quarterly consultations to help align development support, and, in Tanzania, a forum has been created for civil society groups to participate in public expenditure reviews. |
В Занзибаре правительство и доноры официально создали новый механизм ежеквартального проведения консультаций в целях координации помощи в области развития, и в Танзании был организован форум, позволяющий группам гражданского общества принимать участие в обзорах государственных расходов. |
In Tanzania there is high political commitment on the part of its leadership to implement and achieve the goals and objectives of the A world fit for children. |
Руководство Танзании обладает твердой политической волей и преисполнено решимости добиваться реализации и достижения целей и задач, сформулированных в документе «Мир, пригодный для жизни детей». |
But at the same time, in common with both Tanzania and Peru, this scientific base has done little to build the innovative capacity of local firms. |
Но в то же время, как и в Танзании и Перу, эта научная база практически ничего не дала для повышения инновационного потенциала местных фирм. |
It is therefore incumbent upon us to search for innovative solutions based on a regional approach, as called for at the first International Conference on Peace, Security, Democracy and Development in the Great Lakes Region, held in Tanzania in 2004. |
Поэтому мы должны находить новаторские решения на основе регионального подхода, как это было предусмотрено на первой Международной конференции по вопросам мира, безопасности, демократии и развития в районе Великих озер, состоявшейся в Танзании в 2004 году. |
Recent developments in Tanzania are relevant to the subject of this open debate on peace, security, democracy and development in the Great Lakes region of Africa. |
Недавние события в Танзании имеют отношение к теме сегодняшнего открытого обсуждения по вопросу о мире, безопасности, демократии и развитии в районе Великих озер в Африке. |
The Chair plans to convene informal meetings with representatives of the States of the former Yugoslavia and Rwanda and the host countries of the Tribunals, the Netherlands and Tanzania. |
Председатель Группы планирует созвать неофициальные совещания с представителями государств бывшей Югославии и Руанды, а также стран пребывания трибуналов - Нидерландов и Танзании. |
Three new indictees have recently been transferred to the Tribunal by the Governments of Tanzania, France and the United Kingdom, and another person is due to arrive from Denmark this week. |
Недавно три новых обвиняемых были переданы Трибуналу правительствами Танзании, Франции и Соединенного Королевства и еще один обвиняемый должен прибыть на этой неделе из Дании. |
As a judge of the High Court of Tanzania for a period of about 28 years, he has been involved in many criminal matters which have made him competent in both criminal law and procedure. |
В качестве судьи Высшего суда Танзании в течение порядка 28 лет он занимался решением многих уголовных дел, в результате чего он приобрел необходимые профессиональные знания в области уголовного и процессуального права. |
Too often, in the case of the Tanzania programme, such proposals could not be readily detached from the programme as a whole. |
В случае с программой для Танзании слишком часто оказывалось невозможным вычленить такие пред-ложения из программы в целом. |
In the case of Tanzania, it had been decided that the core component under phase II would be capacity-building for agricultural small and medium enterprises, with the focus on post-harvest activities. |
В отношении Танзании было принято решение, что на втором этапе основным компонентом будет создание потенциала для малых и средних сель-скохозяйственных предприятий с упором на пере-работку сельхозпродукции. |
Such campaigns have been conducted with varying success in Benin, Burkina Faso, Cameroon, Ethiopia, Ghana, Guinea, Liberia, Mali, Niger, Nigeria, Sudan and Tanzania. |
Такие кампании с большим успехом прошли в Буркина-Фасо, Эфиопии, Гане, Камеруне, Гвинее-Конакри, Либерии, Мали, Нигере, Нигерии, Судане, Танзании и Бенине. |
In 1972, when the fighting broke out, the original inhabitants of Nyanza-lac took refuge in Tanzania and their property was taken over by those (generally relatives of theirs) who remained behind. |
В 1972 году, когда разразился конфликт, жители коммуны Ньянза нашли убежище в Танзании, а их собственность досталась тем, кто остался (главным образом, их родственникам). |
My delegation very much welcomes the high-level presence today from the Democratic Republic of the Congo, Uganda, Rwanda and Tanzania and thanks the ministers and representatives for their statements. |
Моя делегация от всей души приветствует высокопоставленных представителей Демократической Республики Конго, Уганды, Руанды и Танзании, которые присутствуют сегодня в этом зале, и выражает признательность министрам и представителям за их заявления. |
Was unable to attend but presented a paper entitled "Drug Crimes and Drug Cases: The experience of Tanzania", which was read on his behalf. |
Не смог присутствовать, однако представил доклад «Преступления и дела, связанные с наркотиками, на примере Танзании», который был зачитан от его имени. |
In Tanzania, a National Business Council was established in 2001 to provide the private sector with the opportunity to discuss with the highest level of government the problems that the business community is facing. |
В Танзании в 2001 году был создан Национальный совет по вопросам предпринимательства, который должен предоставлять частному сектору возможность обсуждать стоящие перед деловыми кругами проблемы на самом высоком правительственном уровне. |