In respect of Tanzania Mainland, the enabling law on the enforcement of the Bill of Rights was passed ten years after it was incorporated in the Constitution of Tanzania; that is, the Basic Rights and Duties Enforcement Act (1994). |
В материковой Танзании правоприменительный закон о порядке осуществления Билля о правах был принят через десять лет после того, как Билль был включен в Конституцию Танзании, т.е. Закон о порядке осуществления основных прав и обязанностей (1994 года). |
Given the UNCCD definition of desertification, which cites climatic variations as one of the factors leading to land degradation and subsequent desertification, an International Workshop on Climate and Land Degradation was organized by WMO, the UNCCD and the Tanzania Meteorological Agency in Tanzania in December 2006. |
Ввиду того, что сформулированное в КБОООН определение опустынивания содержит упоминание об изменении климата как одном из факторов, вызывающих деградацию и последующее опустынивание земель, ВМО, КБОООН и Метеорологическое управление Танзании организовали в декабре 2006 года в Танзании международное рабочее совещание по климату и деградации земель. |
We will continue to urge the parties to the conflict in Burundi along the path of dialogue in the full knowledge that Tanzania and, indeed, the region can only help. |
Мы по-прежнему будем настоятельно призывать стороны, вовлеченные в конфликт в Бурунди, идти по пути диалога, полностью осознавая, что роль Танзании, да и всего региона, может состоять лишь в оказании помощи. |
1999: International Consultant for NOVIB to evaluate the impact of KARAGWE LEGAL AID SERVICES Projects of Tanzania Women's Association - Tanzania. 1999: International Consultant for NOVIB to evaluate impact of projects of National Commission for the Status of Women of Kenya on rural women. |
1999 - Международный консультант Нидерландской организации международного сотрудничества в целях развития по оценке проектов по предоставлению услуг в области правовой помощи в районе Карагве Ассоциации женщин Танзании, Танзания. 1999 - Международный консультант NOVIB по оценке влияния проектов Национальной комиссии по положению женщин Кении на сельских женщин. |
Prevalence among women in Tanzania Mainland has declined from 8% to 7% to 6%, and prevalence among men in Tanzania Mainland has declined from 6% to 5% to 4%, as measured over the course of the three surveys. |
Согласно данным, полученным в ходе этих трех обследований, распространенность ВИЧ среди женщин на материковой части Танзании снизилась с 8 до 7 процентов и затем до 6 процентов, а среди мужчин - с 6 до 5 процентов и далее до 4 процентов. |
In conclusion, my delegation would like to express at this time its support for a draft resolution on the establishment of a global fund in support of the fight against malaria, initiated by the delegation of Tanzania. |
В заключение моя делегация хотела бы выразить свою поддержку проекта резолюции по учреждению глобального фонда в поддержку борьбы с малярией, инициированного делегацией Танзании. |
The presence of the ICTR in Arusha has amplified the recognition of Tanzania and the memory of the late President Julius Nyerere's efforts to search for peace and reconciliation in the Great Lakes region. |
Присутствие МУТР в Аруше укрепило признание Танзании и память о бывшем президенте Джулиусе Ньерере, который прилагал усилия по обеспечению мира и примирения в районе Великих озер. |
In the light of the challenges imposed by climate change, the mandate of the Cleaner Production Centre in Tanzania had been changed in April 2005 so as to focus on making industrial development more sustainable. |
В свете проблем, вызванных изменением климата, в апреле 2005 года в мандат Центра более чистого производства в Танзании были внесены изменения с целью уделения более пристального внимания устойчивости промышленного развития. |
The Investments Committee had held meetings in Botswana and South Africa and the Division had prospected for investment opportunities in Ghana, Kenya, Mauritius, Nigeria and Tanzania during the period under review. |
В течение рассматриваемого периода Комитет по инвестициям провел заседания в Ботсване и Южной Африке, а Отдел изучал возможности инвестирования в Гане, Кении, Маврикии, Нигерии и Танзании. |
In Tanzania, which was a founding member of Vi, trade-related Master's programmes have been established over the past years and trade issues have been comprehensively incorporated into the research agenda. |
В Танзании, которая является одним из первоначальных членов ВИ, за прошедшие годы были разработаны программы магистратуры по вопросам торговли, и вопросы торговли нашли всестороннее отражение в программе исследований. |
According to a speech made in Parliament by the Minister for Finance and Economic Planning in June 2010, rural electrification in Tanzania Mainland is only 20% and in urban areas it is only 14%. |
В своем выступлении в Парламенте в июне 2010 году министр финансов и экономики отметил, что электрификация сельских районов материковой Танзании составляет только 20%, а городских районов всего лишь 14%. |
The structure of the Tanzania's economy in terms of GDP composition has been changing gradually (which is also the case with sectoral employment proportions, as per the Integrated Labour Force Survey 2006). |
Структура экономики Танзании с точки зрения структуры ВВП постепенно меняется (что согласно Комплексному обследованию рабочей силы 2006 года также относится и к месту занятости секторов в общей занятости). |
At the Harvard University School of Public Health, the technical guidance was studied in a course entitled "The right to health in resource-poor settings: maternal health in Tanzania". |
Техническое руководство изучалось в школе общественного здравоохранения Гарвардского университета в рамках курса "Право на здоровье в условиях нехватки ресурсов: охрана материнского здоровья в Танзании". |
We've been campaigning against the trade in primates from Laos, baboons from Tanzania and against the airlines who are part of the chain of cruelty transporting them here. |
Мы все принимали участие в проведении кампании против торговли приматами из Лаоса, павианами из Танзании и против авиакомпаний, которые являются звеном цепи их безжалостной транспортировки сюда. |
The Committee requests the State party to provide in its next report comprehensive information on the situation of refugee women in Tanzania, in particular in respect to the means used to protect these women from all forms of violence and the mechanisms available for redress and rehabilitation. |
Комитет просит государство-участник включить в его следующий доклад исчерпывающую информацию о положении женщин-беженцев в Танзании, в частности информацию об имеющихся средствах защиты женщин от всех форм насилия и механизмах правовой помощи и реабилитации. |
Furthermore, in implementation of paragraph 12 of resolution 1596 (2005), all the air operators have an obligation to comply with all the provisions of the articles of the Chicago Convention, particularly article 35, compliance with which is enforced by the Tanzania Aviation Authority. |
Кроме того, в соответствии с пунктом 12 резолюции 1596 (2005) все воздушные операторы обязаны соблюдать все положения статей Чикагской конвенции, в частности статьи 35, соблюдение которой обеспечивает Управление авиации Танзании. |
Similarly, as a follow-up to the Investment Policy Review of Tanzania, the investment code of Zanzibar was drafted and a workshop was organized to sensitize members of parliament and government officials to FDI issues. |
Аналогичным образом, по итогам обзора инвестиционной политики Танзании был разработан инвестиционный кодекс Занзибара и организовано рабочее совещание с целью ознакомления членов парламента и правительственных чиновников с проблематикой ПИИ. |
The obvious and perhaps unintended implication is, of course that the port, the airport and the Bank of Tanzania are either knowingly or unknowingly being used to finance the continuation of the war in the Democratic Republic of the Congo. |
Очевидный и, возможно, непреднамеренный вывод заключается, конечно, в том, что порт, аэропорт и банк Танзании сознательно или несознательно используются для финансирования продолжения войны в Демократической Республике Конго. |
I also take this opportunity to express once again our profound condolences to the Governments and the peoples of Indonesia, Sri Lanka, the Maldives, India, Thailand, Kenya, Tanzania and the Seychelles. |
Я также пользуюсь случаем, чтобы еще раз выразить правительствам и народам Индонезии, Шри-Ланки, Мальдивских Островов, Индии, Таиланда, Кении, Танзании и Сейшельских Островов наши глубокие соболезнования. |
I wish to thank you, Mr. President, and the co-Chairs of the consultation process, the Permanent Representatives of Denmark and Tanzania, for your constant efforts to bring the process to a successful conclusion. |
Г-н Председатель, я хотел бы поблагодарить Вас и Ваших заместителей в процессе консультаций - постоянных представителей Дании и Танзании - за постоянные усилия, направленные на успешное завершение этого процесса. |
My delegation wishes to thank the delegation of Tanzania for facilitating the negotiation of the text, and also all Member States that participated in the discussion on the draft resolution. |
Мы хотели бы поблагодарить делегацию Танзании за содействие проведению переговоров по тексту данного проекта резолюции, а также все государства-члены, которые принимали участие в его обсуждении. |
The region had embarked on a number of economic, social and political reforms, including the democratic elections recently held in Tanzania, the Democratic Republic of the Congo and Zambia. |
Регион приступил к ряду экономических, социальных и политических реформ, включая практику демократических выборов, проведенных недавно в Танзании, Демократической Республике Конго и Замбии. |
Concerning the restriction on the establishment of political parties referred to by Mr. Prado Vallejo, it should be borne in mind that Tanzania was unique in being made up of two Governments, the Government of Zanzibar and the Government of Tanzania. |
Что касается ограничений на учреждение политических партий, о которых говорил г-н Прадо Вальехо, то следует иметь в виду, что Танзания уникальная страна в том смысле, что имеет два правительства, а именно правительство Занзибара и правительство Танзании. |
Tanzania has been at the forefront of United Nations and subregional efforts in implementing peace initiatives, in which former President of Nigeria Obasanjo and former President of Tanzania Mkapa worked on behalf of the United Nations in the subregion. |
Танзания активно участвует в усилиях Организации Объединенных Наций и в субрегиональных усилиях по осуществлению мирных инициатив, в рамках которых в субрегионе от имени Организации Объединенных Наций вели работу бывший президент Нигерии Обасанджо и бывший президент Танзании Мкапа. |
Tanzania has an Environmental Management Act and has in place Environmental Impact Assessment (EIA) regulations and guidelines and other instruments to enforce conservation of the environment in Tanzania. The government faces the challenge of enforcement of the regulations that are in place. |
В Танзании действуют Закон о природопользовании, а также положения и правила, касающиеся проведения экологической экспертизы (Э-Э), а также другие правовые акты, призванные оберегать экологию в стране, но правительство сталкивается с проблемой их применения на практике. |