| Their local integration, including their relocation to some 60 districts in 18 regions across Tanzania, could pose considerable challenges. | Их интеграция на месте, включая их переезд примерно в 60 районов в 18 регионах Танзании, могла бы быть сопряжена со значительными вызовами. |
| JS3 recommended that Tanzania harmonize laws governing succession/inheritance in the country and accord special protection to women. | В СП-З Танзании было рекомендовано гармонизировать законы, регулирующие правопреемство/наследование в стране, и предоставить женщинам особую защиту. |
| JS3 recommended that Tanzania ensure maximum security for persons with albinism. | В СП-З Танзании было рекомендовано обеспечить максимальную защищенность лиц, страдающих альбинизмом. |
| JS3 further recommended that Tanzania enact a law to govern the private security industry. | В СП-3 Танзании было также рекомендовано принять закон, регулирующих частный охранный бизнес. |
| IHRB recommended that Tanzania prioritise concerns raised by the United Nations Human Rights Treaty Bodies regarding the persistence of child labour. | ИПЧБ рекомендовал Танзании приоритизировать озабоченности выдвинутые договорными органами Организации Объединенных Наций по правам человека в отношении сохранения детского труда. |
| CHRAGG notably recommended that Tanzania allocate more resources to the judiciary and guarantee accountability. | КПЧБУ, в частности, рекомендовала Танзании выделять больше ресурсов на судебную систему и обеспечивать подотчетность. |
| JS6 recommended that Tanzania decriminalize defamation. | В СП-6 Танзании рекомендуется декриминализовать диффамацию. |
| Article 19 recommended that Tanzania adopt comprehensive legislation that would grant media the right to protection of sources. | В статье 19 Танзании рекомендуется принять всеобъемлющее законодательство, которое наделяло бы СМИ правом на защиту источников. |
| Article 19 recommended that Tanzania thoroughly, promptly and effectively investigate all unresolved cases of violence against journalists and bring those responsible to justice. | В статье 19 Танзании рекомендуется тщательно, своевременно и эффективно расследовать все неурегулированные случаи насилия против журналистов и привлекать виновных к ответственности. |
| In 2003, UNIDO conducted and environmental and health assessment in a small-scale mining area in Tanzania. | В 2003 году ЮНИДО провела оценку состояния здоровья и окружающей среды в районе мелкомасштабной золотодобычи в Танзании. |
| The programme was recently contextualized in Swahili for use in Tanzania. | Недавно эта программа была адаптирована для преподавания на языке суахили в Танзании. |
| The deployment of 200 trainers from Tanzania is expected by the end of the year, pending the finalization of support capability arrangements. | Прибытие группы в составе 200 инструкторов из Танзании ожидается к концу года, при условии завершения работы над соглашениями о потенциале поддержки. |
| The Tanzania delegation had in October 2011 accepted 96 recommendations, rejected 4, and deferred 53 for further consideration. | Делегация Танзании в октябре 2011 года 96 рекомендаций приняла, 4 отклонила и 53 отложила для дальнейшего рассмотрения. |
| We indicated that the term 'an indigenous peoples' is not applicable as all Tanzanians of African descent are indigenous to Tanzania. | Мы указали, что термин "коренные народы" не применяется, поскольку все танзанийцы африканского происхождения являются коренными народами Танзании. |
| She cited the unique, pioneering study carried out in Tanzania on the incidence and magnitude of violence on children. | Она приводит пример проведенного в Танзании уникального новаторского исследования распространенности и размаха насилия в отношении детей. |
| In Tanzania interreligious and intercultural cooperation is integrally woven into the social fabric of our nation. | В Танзании межрелигиозное и межкультурное сотрудничество интегрировано комплексным образом в социальную ткань нашего государства. |
| Tanzania's fourth report has been long overdue and thus this report will be a combination of the fourth, fifth and sixth periodic country reports. | Представление четвертого доклада Танзании давно просрочено, и поэтому данный доклад объединяет четвертый и пятый периодические доклады страны. |
| The prevalence of income poverty is very high in Tanzania. | В Танзании очень велико число людей с нищенскими доходами. |
| The national language in Tanzania is Kiswahili and there are 120 ethnic groups, which speak indigenous languages as well. | Государственным языком Танзании является суахили, и есть 120 этнических групп, говорящих на местных языках. |
| Most communities in Tanzania are essentially patriarchal, whereby traditional norms, practices and attitudes are centred on male domination. | Большинство общин в Танзании в высшей степени патриархальны, и поэтому традиционные нормы, обычаи и отношения строятся на мужском доминировании. |
| Violence against women continues to occur in Tanzania. | В Танзании продолжается насилие в отношении женщин. |
| As explained in paragraph 16 the Government of Tanzania has always put great emphasis on the country's human resources. | Как говорится в пункте 16, правительство Танзании всегда уделяло большое внимание людским ресурсам. |
| Hence, laws that are applicable to Tanzania citizens are also applied to refugee women. | Поэтому законы, действующие в отношении граждан Танзании, аналогичным образом применяются и к беженцам. |
| Source: Tanzania Police Force- Annual Report 2003. | Источник: Полиция Танзании, ежегодный доклад 2003 года. |
| Complementary Basic Education was introduced in Tanzania in 1999 as a pilot project, in an effort to eradicate illiteracy. | В 1999 году в Танзании в качестве эксперимента было введено дополнительное базовое образование с целью ликвидации неграмотности. |