Cuba made a recommendation. 33. Zimbabwe expressed the view that the extensive national publicity of the Tanzania UPR process had raised awareness, ensured public participation and helped explain the high quality of the national report. |
ЗЗ. Зимбабве выразила мнение о том, что широкое информирование на национальном уровне о процессе подготовки в Танзании к УПО позволило повысить осведомленность населения, способствовало участию общественности и обеспечило высокое качество национального доклада. |
Mozambique commended Tanzania for the positive progress occurring in human rights and noted that it provided shelter for numerous refugees despite the country's economic and financial constraints. |
Мозамбик с удовлетворением отметил большой прогресс Танзании в области прав человека, а также предоставление ею убежища многочисленным беженцам, несмотря на переживаемые страной экономические и финансовые трудности. |
Germany welcomed the de facto moratorium on the death penalty and commended Tanzania for its efforts to reform the justice system, and inquired on action taken to decisively fight corruption. |
Германия приветствовала установленный де факто мораторий на смертную казнь и позитивно оценила усилия Танзании, направленные на реформирование системы правосудия, а также поинтересовалась мерами, принятыми с целью проведения решительной борьбы с коррупцией. |
Slovenia commended Tanzania for the establishment of the Commission for Human Rights and Good Governance and noted the Human Right Committee's recommendation on strengthening its capacity. |
Словения приветствовала учреждение в Танзании Комиссии по правам человека и благому управлению и отметила рекомендацию Комитета по правам человека, направленную на повышение ее потенциала. |
Indonesia commended the efforts by Tanzania to uphold human rights and to finalize the draft national human rights plan of action for human rights. |
Индонезия высоко оценила усилия Танзании, направленные на защиту прав человека и завершение работы над проектом национального плана действий в области прав человека. |
Namibia commended Tanzania for being party to most core international human rights instruments, and noted that the State had adopted several initiatives to safeguard the rights of its citizens, including in the health and education sectors and poverty reduction. |
Намибия позитивно оценила участие Танзании в большинстве основных международных договорах по правам человека и отметила, что Танзания предприняла ряд инициатив по обеспечению гарантий прав своих граждан, в том числе в секторах здравоохранения и образования, а также в области сокращения масштабов нищеты. |
Burundi thanked Tanzania for its role in the return of peace in Burundi and for having hosted refugees. |
Бурунди выразила признательность Танзании за ее роль в установлении мира в Бурунди и прием беженцев. |
86.28. Modify the existing Penal Code in order to definitely abolish the death penalty in Tanzania legislation (Spain); |
86.28 внести изменения в действующий Уголовный кодекс с целью окончательной отмены в законодательном порядке смертной казни в Танзании (Испания); |
With regard to economic benefits, the Government has approved the second generation National Strategy for Growth and Reduction of Poverty in Tanzania Mainland and Zanzibar 2010 - 2015. |
Что касается экономических льгот, то правительство утвердило вторую национальную стратегию роста и сокращения масштабов нищеты в континентальной части Танзании и на Занзибаре на 2010-2015 годы. |
The Government of Tanzania has granted citizenship to 162,156 refugees from Burundi in June 2010 and 1,423 refugees from Somalia. |
Правительство Танзании предоставило гражданство 1423 беженцам из Сомали и, по состоянию на июнь 2010 года, 162156 беженцам из Бурунди. |
Street Children is a growing prevalence in Tanzania due to poverty, deficient education, insecurity and lack of basic needs, psychological and parental care. |
Из-за нищеты, недостаточного образования, психологического и родительского ухода, отсутствия безопасности и недостаточного удовлетворения базовых потребностей в Танзании появляется все больше безнадзорных детей. |
Regarding ill-treatment in detention, HR Committee recommended that Tanzania establish a special mechanism, completely independent from the police force and other Government bodies, for the investigation of complaints concerning actions of law enforcement officials. |
Что касается жестокого обращения в условиях заключения, то КПЧ рекомендовал Танзании создать специальный механизм по расследованию жалоб на действия сотрудников правоохранительных органов, который был бы полностью независим от полиции и других государственных органов. |
HR Committee recommended that Tanzania take measures towards the abolition of corporal punishment as a lawful sanction, promote non-violent forms of discipline within the educational system and carry out public information campaigns about its harmful impact. |
КПЧ рекомендовал Танзании принять меры в русле упразднения телесных наказаний как законной санкции, поощрять ненасильственные формы дисциплинарного воздействия в рамках образовательной системы и проводить кампании по информированию общественности относительно их негативных издержек. |
HR Committee recommended that Tanzania put an end to direct and indirect restrictions on freedom of expression, ensure that its legislation and practice give full effect to the Covenant, and adopt appropriate measures to prevent any intimidation of journalists. |
КПЧ рекомендовал Танзании положить конец прямым и косвенным ограничениям на свободу выражения мнений; обеспечить, чтобы ее законодательство и практика в полной мере реализовывали Пакт; и принять надлежащие меры с тем, чтобы предотвращать запугивание журналистов. |
On 20 February 2006, the Special Rapporteur on the right to food stated that 3.7 million people in Tanzania were at risk of food shortage due to the failure of rain. |
20 февраля 2006 года Специальный докладчик по вопросу о праве на питание заявил, что из-за отсутствия дождей в Танзании 3,7 миллиона человек сталкиваются с риском дефицита продовольствия. |
NNOC also indicated that children issues were not Union matters; as a result there were different laws governing children issues in mainland Tanzania and Zanzibar. |
НСОРД также указала, что проблемы детей не являются прерогативой Союза, в результате чего имеются разные законы, регулирующие проблемы детей в материковой части Танзании и на Занзибаре. |
CHRAGG also recommended that Tanzania ensure law enforcers are sensitized through human rights education; review regulations governing police service to meet human rights standards; provide sufficient working tools and improve working conditions for the Police. |
КПЧБУ также рекомендовала Танзании обеспечивать просвещение правоохранительных работников посредством обучения по правам человека; пересмотреть предписания, регулирующие полицейскую службу, на предмет соблюдения правозащитных стандартов; обеспечить полицию достаточным подручными средствами и улучшить условия их труда. |
WLAC stated that a lot was yet to be done in Tanzania to ensure access to information and freedom of expression and reported on the impact it had on the protection of victims of human rights violations. |
ЦППЖ заявил, что в Танзании предстоит еще многое сделать, чтобы обеспечить доступ к информации и свободу выражения мнений, и сообщил о том, какое влияние это оказывает на защиту жертв нарушений прав человека. |
CHRAGG recommended that Tanzania avoid arbitrary evictions of citizens and if any for justifiable reasons, they should be accompanied by prompt and fair compensation; apply good governance principles and pay special attention in seeking solutions to the problems in the land sector. |
КПЧБУ рекомендовала Танзании избегать произвольных выселений граждан, ну а если на то есть какие-то уважительные причины, то они должны сопровождаться оперативной и справедливой компенсацией; применять принципы благого управления; и уделять особое внимание поиску решений проблем в земельном секторе. |
While the findings of the 2009 UNICEF Tanzania Violence against Children Study were troubling, they had provided an opportunity for breaking the silence on that subject and would be useful to policymakers and practitioners alike. |
Хотя выводы проведенного в 2009 году ЮНИСЕФ в Танзании исследования проблемы насилия над детьми вызывают тревогу, они дали возможность разрушить заговор молчания вокруг этой темы и будут полезны как для директивных органов, так и для практических работников. |
Once again, I congratulate and welcome the newest member of the United Nations family, the Republic of South Sudan, and assure them of Tanzania's continued friendship and cooperation. |
Я еще раз поздравляю и приветствую самого нового члена семьи Организации Объединенных Наций - Республику Южный Судан, и заверяю ее в неизменной дружбе и сотрудничестве Танзании. |
The people of Tanzania are happy to have had the opportunity to contribute to maintaining peace and security in Africa and other parts of the world. |
Народ Танзании рад, что имел возможность вносить вклад в поддержание мира и безопасности в Африке и других частях мира. |
They used to take place in the Gulf of Aden, but now the attacks are moving southward, as far as Tanzania, Mozambique, the Comoros and Madagascar. |
Раньше такие нападения имели место в Аденском заливе, а теперь они удаляются к югу от Сомали вплоть до Танзании, Мозамбика, Коморских островов и Мадагаскара. |
In Kenya, South Africa, Tanzania and Zambia, for example, cell phones enabled companies and individuals to make payments, transfers and pre-paid purchases without a bank account. |
В Замбии, Кении, Танзании и Южной Африке, например, мобильные телефоны позволяют компаниям и частным лицам осуществлять платежи, переводы и делать покупки с предварительной оплатой без банковского счета. |
PCI currently operates in the following 15 countries: Zambia, Malawi, Tanzania, Ethiopia, Botswana, South Africa, India, Indonesia, Bolivia, El Salvador, United States of America, Guatemala, Mexico, Nicaragua and Peru. |
В настоящее время МОПУГН работает в следующих 15 странах: Замбии, Малави, Танзании, Эфиопии, Ботсване, Южной Африке, Индии, Индонезии, Боливии, Сальвадоре, Соединенных Штатах Америки, Гватемале, Мексике, Никарагуа и Перу. |