| Tanzania sponsored Security Council resolution 1653 (2006), which addressed the issue of entirely outlawed rebel groups in the Great Lakes region of Africa. | Танзания была автором резолюции 1653 (2006) Совета Безопасности, в которой рассматривался вопрос о полностью запрещенных повстанческих группировках в районе африканских Великих озер. |
| Tanzania and the other countries of the region are persisting in their efforts because we believe there is no alternative to dialogue but war and more suffering for innocent civilians. | Танзания и другие страны региона продолжают свои усилия, потому что мы считаем, что нет никакой альтернативы диалогу, кроме войны и новых страданий невинных граждан. |
| In my own country, for instance, malaria has almost been eliminated in Zanzibar, which gives us the momentum to roll out the same effort throughout the entire United Republic of Tanzania. | В собственно нашей стране, например, малярия почти побеждена в Занзибаре, что придает нам энергии для распространения таких же усилий на всю территорию Объединенной Республики Танзания. |
| As I indicated at the beginning of my statement, even if it wanted to stay out of the conflict in Burundi, Tanzania could not afford to do so. | Как я указал в начале своего выступления, даже если бы Танзания хотела бы остаться в стороне от конфликта в Бурунди, она не смогла бы позволить себе сделать это. |
| Regional development banks 35. Partnership with the African Development Bank under the Water for African Cities Programme resulted in critical pre-investment capacity enhancement for the Zanzibar, United Republic of Tanzania, and Harar, Ethiopia, water and sanitation authorities. | В результате сотрудничества с Африканским банком развития в рамках осуществления программы водоснабжения африканских городов было обеспечено весьма существенное предынвестиционное наращивание потенциала для занимающихся вопросами водоснабжения и санитарии властей в Занзибаре, Объединенная Республика Танзания, и Хараре, Эфиопия. |
| In Tanzania, we strive to match the goodwill extended to us, whether through debt relief or bilateral assistance. | Мы, в Танзании, стремимся к тому, чтобы быть на уровне той доброй воли, которая проявляется по отношению к нам, будь то облегчение бремени задолженности или двусторонняя помощь. |
| I have worked with that country's Ambassador and I know that we share the spirit in which the representative of Tanzania has just made his statement. | Я сотрудничал с послом этой страны и знаю, что мы разделяем тот подход, о котором только что говорил представитель Танзании в своем заявлении. |
| UNPO recommended that Tanzania ensure that projects led by the national Government, and national and international corporations are not to the detriment of indigenous Maasai communities; that they are involved in all stages of planning and implementation and that they benefit economically from the schemes. | ОННН рекомендовала Танзании обеспечить, чтобы проекты, проводимые под началом национального правительства и национальных и международных корпораций, не шли во вред коренным общинам масаи; чтобы те привлекались на всех этапах планирования и реализации и получали экономическую выгоду от таких схем. |
| In Tanzania also, where 2 million people earn a living from pastoral activities, herdsmen were badly hit by the policy of forced sedentarization, which eventually failed. | В Танзании, где разведение скота позволяет обеспечить средствами к существованию 2 млн. человек, скотоводы также испытали на себе крайне пагубные последствия политики насильственной оседлости, в конечном счете потерпевшей крах. |
| In the event that a person is arrested with forged travel documents, he or she shall be prosecuted under the provisions of the Tanzania Passports and Travel Documents Act, No. 20 of 2002. | Если человек арестован с поддельными проездными документами, он подлежит судебному преследованию в соответствии с Законом Танзании о паспортах и проездных документах Nº 202002 года. |
| The DAC Task Force has selected four countries for review of the "harmony" between the approaches used by OECD, UNDG and Governments - Bolivia, Senegal, United Republic of Tanzania and Viet Nam. | Для обзора «согласования» подходов, используемых ОЭСР, ГООНВР и правительствами, Целевая группа КСР отобрала четыре страны, а именно Боливию, Вьетнам, Объединенную Республику Танзанию и Сенегал. |
| In view of the horrendous cycle of violence in Burundi since the 1960s, there has been a massive exodus of Burundians to neighbouring countries - Tanzania, Rwanda and the Democratic Republic of the Congo. | Поскольку с 1960-х годов в Бурунди не прерывается порочный круг насилия, отмечалось массовое бегство бурундийцев в соседние страны: Танзанию, Руанду и Демократическую Республику Конго. |
| Major interruptions in the food pipeline are feared in Tanzania, Uganda, Kenya, Liberia, Sierra Leone, Algeria and the Sudan: the major nations in Africa that host refugees. | Мы опасаемся возможных серьезных перебоев в поставках продовольствия в Танзанию, Уганду, Кению, Либерию, Сьерра-Леоне, Алжир и Судан - основные африканские государства, которые принимают беженцев. |
| He is also gravely concerned by the current food crises sweeping across Africa, from Niger and West Africa last year, to Kenya, Tanzania and the Horn of Africa this year. | Он также крайне озабочен текущим продовольственным кризисом, охватившим Африку: в прошлом году кризис поразил Нигер и Западную Африку, а в нынешнем Кению, Танзанию и Африканский Рог. |
| Finding durable solutions for the refugees in Tanzania remains a top priority for my office. I have also been following with interest recent developments in the Sudanese peace talks. | Мне пришлось прервать мою последнюю поездку в Африку после событий в Багдаде, но я надеюсь вернуться туда и посетить Танзанию и Бурунди до конца года. |
| Malaysia noted with encouragement the national priorities identified by Tanzania, such as the finalization of the human rights national action plan, guaranteeing food security and overcoming prison overcrowding. | Малайзия с одобрением отметила определенные Танзанией национальные приоритеты, например завершение подготовки национального плана действий в области прав человека, обеспечение гарантий продовольственной безопасности и решение проблемы перенаселенности тюрем. |
| In the case of my own country, Tanzania, we learned very early on that while nothing can replace one's own efforts for economic and social advancement, supportive intervention from the outside has a critical role to play in the process of development. | В случае с моей страной, Танзанией, мы довольно рано убедились в том, что, хотя ничего не может заменить собственных усилий страны в социально-экономической области, помощь извне с целью оказания поддержки играет критическую роль в процессе развития. |
| Dialogue between Tanzania and Uganda regarding the legal language needed to protect women's land rights contributed to the inclusion of a consent clause in Uganda's Land Act. | Диалог между Танзанией и Угандой по вопросу юридических формулировок, необходимых для обеспечения защиты прав женщин на землю, способствовал включению в угандийский Закон о земле положения о согласии. |
| Under the framework of the Eastern Africa Police Chiefs Cooperation Organization, there are permanent contacts between Rwanda, Burundi, Djibouti, Eritrea, Ethiopia, Kenya, Seychelles, Sudan, Tanzania and Uganda. | В рамках Восточноафриканской организации сотрудничества начальников полиции на постоянной основе поддерживаются контакты между Руандой, Бурунди, Джибути, Кенией, Сейшельскими Островами, Суданом, Танзанией, Угандой, Эритреей и Эфиопией. |
| A World Bank report in 1964 projected that only 87,000 tons of cargo would be carried between Zambia and Tanzania by the year 2000, not enough to support a railway, and recommended that a road be built instead. | В докладе Всемирного банка за 1964 год есть оценка грузооборота между Замбией и Танзанией всего в 87000 тонн, в связи с чем было рекомендовано построить автомобильную дорогу:43. |
| Under the framework of UNCTAD's Business Linkages Programme, hosted by the Tanzania Investment Centre, two targeted capacity-building interventions for selected suppliers in the agribusiness and mining sectors were held in 2013. | В рамках разработанной ЮНКТАД программы развития деловых связей, которая в Танзании осуществляется через Танзанийский инвестиционный центр, в 2013 году было проведено два целевых мероприятия по укреплению потенциала для отдельных поставщиков в агропромышленном и горнодобывающем секторах. |
| In order to achieve maximum efficiency, the Government established the Tanzania Social Action Fund in 2000 to ensure that targeted development initiatives in various areas of the country get support in a timely cost effective manner. | Для достижения их максимальной эффективности правительство учредило в 2000 году Танзанийский фонд социальных действий (ТАСАФ), который призван обеспечить целевым инициативам в области развития, осуществляемым в разных районах страны, своевременную и экономически целесообразную поддержку. |
| In particular, Zanzibar in 2010 has put in place a special Department for Economic Empowerment while mainland has Tanzania Economic Empowerment Council, which are in place to empower them economically. | В частности, на Занзибаре в 2010 году был учрежден специальный Департамент расширения экономических прав и возможностей, а на материковой части функционирует Танзанийский совет по расширению экономических прав и возможностей; оба они призваны расширить экономические права и возможности женщин. |
| The coffee place was out of your tanzania peaberry so I drove across town. | В кофейне закончился ваш танзанийский кофе мне пришлось объехать весь город. |
| Kassim Majaliwa Majaliwa (born 22 December 1961) is a Tanzanian politician who has been Prime Minister of Tanzania since 2015. | Кассим Маджалива Маджалива (родился 22 декабря 1961 года) - танзанийский политический деятель, с 2015 года являющийся премьер-министром Танзании. |
| The Tanzania Police Force complies with the established Interpol procedures. | Танзанийская полиция придерживается установленных процедур Интерпола. |
| Additionally, the Tanzania Women Lawyers' Association had recently been established for the purpose of assisting women who could not afford private legal services. | Кроме того, недавно была создана Танзанийская ассоциация женщин-юристов для оказания помощи женщинам, которые не могут позволить себе воспользоваться услугами частных адвокатов. |
| Mr. Solomon Kasa, Tanzania Freight Forwarders Association | г-н Соломон Каса, Танзанийская ассоциация экспедиторов |
| Tanzania had successfully practised local integration of small numbers of refugees, such as the 3,000 refugees from Somalia. Somali refugees had been allocated Tanzanian land and allowed to apply for citizenship. | Танзания успешно осуществляет местную интеграцию небольшого числа беженцев, как, например, 3000 беженцев из Сомали. Сомалийским беженцам была выделена танзанийская земля, и им было позволено подать заявления на приобретение гражданства. |
| Private-sector organizations, such as the Confederation of Tanzania Industries and the Tanzania Chamber of Commerce, Industry and Agriculture, had been strengthened and a training programme for the informal sector had been developed. | Были укреплены организации частного сектора, такие, как Конфедерация танзанийских предприятий и Танзанийская палата торговли, промышленности и сельского хозяйства, а также была разработана про-грамма подготовки кадров для неофициального сек-тора. |
| Mr. SHIJA (United Republic of Tanzania) said that, since gaining independence in 1961, his country had struggled to establish a basic industrial infrastructure against a negative colonial background and with scarce human and financial resources. | Г-н ШИДЖА (Объединенная Республика Тан-зания) говорит, что после получения в 1961 году независимости его страна боролась за создание базовой промышленной инфраструктуры в усло-виях негативного колониального наследия и огра-ниченности людских и финансовых ресурсов. |
| In the area of waste management, UNIDO has undertaken important projects for the removal of barriers to the abatement of mercury pollution from artisanal gold mining in Lao People's Democratic Republic, Sudan and United Republic of Tanzania. | В области управ-ления ликвидацией отходов ЮНИДО осуществила важные проекты по устранению препятствий на пути к снижению ртутного загрязнения в ходе кустарной золотодобычи в Лаосской Народно - Демократической Республике, Судане и Объединенной Республике Тан-зания. |
| With the assistance of UNIDO and other partners, Tanzania was working on helping SMEs to produce quality products which could compete in local and international markets. | С помощью ЮНИДО и других партнеров Тан-зания оказывает содействие МСП в производстве качественной продукции, конкурентоспособной на местных и международных рынках. |
| The unique Vodazone service is available to all 5 million subscribers of Vodacom Tanzania. | Уникальная услуга Vodazone доступна всем 5 миллионам абонентов Vodacom Tanzania. |
| This year also saw codesharing agreements with American Airlines and Air Tanzania. | В этом же году были подписаны кодшеринговые соглашения с American Airlines и Air Tanzania. |
| The airline Alliance, a partnership between SAA, Uganda Airlines and Air Tanzania, also began. | В этом же году был создан авиационный альянс, куда вошли SAA, Uganda Airlines и Air Tanzania. |
| It became an independent national university in 1970 when the University of East Africa was split into three independent universities: University of Nairobi (Kenya), University of Dar es Salaam (Tanzania), and Makerere University. | Стал независимым национальным университетом в 1970 году, когда Университет Восточной Африки разделился на три независимых университета - Университет Найроби, Кения (University of Nairobi, Kenya), Университет Дар-эс-Салама, Танзания (University of Dar es Salaam, Tanzania) и Университет Макерере. |
| Air Tanzania operated flights out of Bujumbura Airport to Kigoma and Dar es Salaam; however suspended flights a number of times due to various reasons. | В Бурунди присутствует авиакомпания Air Tanzania, которая осуществляет полеты из аэропорта Бужумбуры в Кигому и Дар-эс-Салам, но рейсы неоднократно откладывались по разным причинам. |