| Mr. Kaganda (United Republic of Tanzania): My delegation has the pleasure of sharing its perspective on the important topic of conventional weapons. | Г-н Каганда (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Моя делегация рада поделиться своими соображениями по важной проблеме обычного оружия. |
| Tanzania has consistently supported the efforts of the Secretary-General in promoting and enhancing international peace and security and the work of this Commission to support the attainment of those goals. | Танзания неизменно поддерживает усилия Генерального секретаря по поддержанию и укреплению международного мира и безопасности, а также работу этой Комиссии в поддержку достижения этих целей. |
| Mr. Bilauri (United Republic of Tanzania) said that adequate national consultations prior to the implementation of the Rio+20 outcome would be required. | Г-н Билори (Объединенная Республика Танзания) говорит, что, прежде чем приступать к выполнению решений «Рио+20», следует провести необходимые национальные консультации. |
| The Permanent Representative criticized the trials being held in Arusha, United Republic of Tanzania, and not in Rwanda and that the death penalty could not be prescribed in cases warranting such punishment. | Постоянный представитель критически высказался по поводу того, что судебные процессы в настоящее время проходят не в Руанде, а в Аруше, Объединенная Республика Танзания, и отсутствует возможность вынесения смертных приговоров преступникам, заслуживающим такого наказания. |
| Mr. Mwinyi (United Republic of Tanzania) said that his country was satisfied with the milestones achieved in preparing for the post-2015 development agenda, including the work of the Open Working Group of the General Assembly on Sustainable Development Goals. | Г-н Мвиньи (Объединенная Республика Танзания) говорит, что его страна удовлетворена основными этапами подготовки повестки дня в области развития на период после 2015 года, включая деятельность Рабочей группы открытого состава по целям в области устойчивого развития. |
| The war paralysed efforts by UNHCR to repatriate Congolese refugees from Tanzania. | Война остановила подготовленный УВКБ процесс репатриации конголезских беженцев из Танзании. |
| It contributes about 600,000 dollars in wages to the economy of Tanzania. | На экономику Танзании приходится 600000 долларов заработной платы этой компании. |
| In August 2002, he was arrested by the Angolan government and taken to the U.N. War Crimes Tribunal in Tanzania. | В августе 2002 года он был арестован правительством Анголы и доставлен в расположение трибунала ООН в Танзании. |
| In conclusion, I would like to reaffirm our support for the United Nations and restate Tanzania's belief that it is the only universal forum for charting the best course towards our goals and objectives. | В заключение я хотел бы подтвердить нашу поддержку Организации Объединенных Наций и вновь выразить убеждение Танзании в том, что она является единственным универсальным форумом для определения наилучшего курса в ходе достижения наших целей и решения наших задач. |
| There is in Rwanda and in other neighbouring countries, namely Burundi, Uganda, Tanzania and Kenya, mechanisms of permanent consultations that allow those countries to discuss and exchange information related to issues raised by the movement of people and goods. | В Руанде и других соседних странах, в частности в Бурунди, Уганде, Танзании и Кении, функционируют механизмы постоянных консультаций, которые дают возможность этим странам проводить дискуссии и обмениваться информацией в связи с вопросами, возникающими при перевозке людей и грузов. |
| However, there continues to be a persistent movement of refugees entering Burundi, or in transit on their way to Tanzania. | Однако постоянный приток беженцев продолжается: они либо остаются в Бурунди, либо следуют далее в Танзанию. |
| The DAC Task Force has selected four countries for review of the "harmony" between the approaches used by OECD, UNDG and Governments - Bolivia, Senegal, United Republic of Tanzania and Viet Nam. | Для обзора «согласования» подходов, используемых ОЭСР, ГООНВР и правительствами, Целевая группа КСР отобрала четыре страны, а именно Боливию, Вьетнам, Объединенную Республику Танзанию и Сенегал. |
| Let me also use this opportunity to commend countries in the region for their constant effort to support the peace process in Burundi, and particularly the role played by South Africa and Tanzania, which have had very significant, positive influence. | Позвольте мне также воспользоваться представившейся возможностью, чтобы поблагодарить страны региона за их последовательные усилия в поддержку мирного процесса в Бурунди, и особенно Южную Африку и Танзанию за их роль, которая оказывают весьма существенное позитивное воздействие. |
| CEDAW urged Tanzania to implement the Anti-Trafficking in Persons Act and to adopt an action plan to address trafficking and to ensure the allocation of sufficient resources for its effective implementation. | КЛДЖ настоятельно призвал Танзанию осуществлять Закон о борьбе с торговлей людьми и принять план действий для решения проблемы торговли людьми и обеспечить выделение достаточных людских и финансовых ресурсов для его эффективного осуществления. |
| HR Committee called on Tanzania to take all necessary measures to guarantee the exercise of the right to peaceful association, and ensure that any restrictions imposed on the operation of associations and the peaceful pursuit of their activities are compatible with the Covenant. | Комитет по правам человека призвал Танзанию принять все необходимые меры с целью гарантировать право на мирную ассоциацию и обеспечить, чтобы любые ограничения, налагаемые на действия ассоциаций и мирное ведение ими своей деятельности, были совместимы с Пактом. |
| Spain inquired about measures taken by Tanzania to bring to an end the killing of albinos and elderly women. | Испания поинтересовалась мерами, принятыми Танзанией с целью прекращения убийств альбиносов и пожилых женщин. |
| They were determined to upgrade the East African Cooperation arrangements between Kenya, Tanzania and Uganda into a full-fledged East African Community. | Они полны решимости совершенствовать механизмы восточноафриканского сотрудничества между Кенией, Танзанией и Угандой и преобразовать их в полноценное восточноафриканское сообщество. |
| The national normative framework in which human rights are protected consists also of the ratified international human rights instruments by Tanzania. | Другие нормативные основы, направленные на защиту прав человека, включают в себя также ратифицированные Танзанией международные договоры по правам человека. |
| Algeria extended its solidarity to Tanzania in its fight against piracy and recalled its historical role in fighting colonialism and discrimination. | Алжир заявил о своей солидарности с Танзанией в проводимой ею борьбе с пиратством и напомнил о ее исторической роли в борьбе с колониализмом и дискриминацией. |
| Spain valued the effort made by Tanzania with regard to human rights, and welcomed the visit carried out by the High Commissioner to Tanzania. | Испания позитивно оценила усилия, прилагаемые Танзанией в области прав человека, и приветствовала посещение Танзании Верховным комиссаром. |
| (Tanzania shilling to US$1) | (танзанийский шиллинг к доллару США) |
| JS4 reported that Tanzanian investment policies and laws including the 2007 Tanzania Investment Act allowed creation of land banks and reserves anywhere without regard to religious and cultural sites such as holy (sacred) sites and tombs of ancestors. | СП-4 сообщило, что танзанийские инвестиционные директивы и законы, в том числе танзанийский Закон об инвестициях, позволяют производить создание земельных банков и земель запаса в любом месте безотносительно к религиозным и культурным объектам, таким, как святые (священные) места и могилы предков. |
| The Cairo Institute for Human Rights Studies, the Tanzania Legal and Human Rights Centre, the Zanzibar Legal Services Centre and the East and Horn of Africa Human Rights Defenders Network highlighted two key areas of concern. | Каирский институт по исследованию вопросов прав человека, Танзанийский центр по вопросам права и прав человека, Центр юридической помощи Занзибара и Сеть защитников прав человека стран Восточной Африки и Африканского Рога выделили две ключевые области, вызывающие озабоченность. |
| TDHS Tanzania Demographic and Health Survey | ТПУОМП Танзанийский проект улучшения основной медицинской помощи |
| Kassim Majaliwa Majaliwa (born 22 December 1961) is a Tanzanian politician who has been Prime Minister of Tanzania since 2015. | Кассим Маджалива Маджалива (родился 22 декабря 1961 года) - танзанийский политический деятель, с 2015 года являющийся премьер-министром Танзании. |
| In the year 2001 President Benjamin Mkapa declared HIV/AIDS a national disaster and the Tanzania Commission for AIDS Prime Minister's Office was formed. | В 2001 году президент Бенджамин Мкапа объявил ВИЧ/СПИД национальным бедствием и при канцелярии премьер-министра была образована танзанийская Комиссия по борьбе со СПИДом. |
| The Tanzania Assistance Strategy and Joint Assistance Strategy have been prepared for harmonizing Development Aid Modality and enhanced effectiveness of the support provided by the Development Partners. | Для координации помощи в целях развития и повышения эффективности поддержки, оказываемой партнерами в области развития, были разработаны Танзанийская стратегия помощи и Стратегия совместной помощи. |
| Tanzania had successfully practised local integration of small numbers of refugees, such as the 3,000 refugees from Somalia. Somali refugees had been allocated Tanzanian land and allowed to apply for citizenship. | Танзания успешно осуществляет местную интеграцию небольшого числа беженцев, как, например, 3000 беженцев из Сомали. Сомалийским беженцам была выделена танзанийская земля, и им было позволено подать заявления на приобретение гражданства. |
| Private-sector organizations, such as the Confederation of Tanzania Industries and the Tanzania Chamber of Commerce, Industry and Agriculture, had been strengthened and a training programme for the informal sector had been developed. | Были укреплены организации частного сектора, такие, как Конфедерация танзанийских предприятий и Танзанийская палата торговли, промышленности и сельского хозяйства, а также была разработана про-грамма подготовки кадров для неофициального сек-тора. |
| There are also five key Institutions in refining the education. These are Tanzania Institute of Education, National Examination Council of Tanzania, Agency for Development of Education Management, Tanzania Library Service and Institute of Adult Education. | Существует также пять ключевых учреждений по совершенствованию образования: Танзанийский институт образования, Национальный экзаменационный совет Танзании, Агентство по развитию управления образованием, Танзанийская библиотечная служба и Институт обучения взрослых. |
| Mr. SHIJA (United Republic of Tanzania) said that, since gaining independence in 1961, his country had struggled to establish a basic industrial infrastructure against a negative colonial background and with scarce human and financial resources. | Г-н ШИДЖА (Объединенная Республика Тан-зания) говорит, что после получения в 1961 году независимости его страна боролась за создание базовой промышленной инфраструктуры в усло-виях негативного колониального наследия и огра-ниченности людских и финансовых ресурсов. |
| In the area of waste management, UNIDO has undertaken important projects for the removal of barriers to the abatement of mercury pollution from artisanal gold mining in Lao People's Democratic Republic, Sudan and United Republic of Tanzania. | В области управ-ления ликвидацией отходов ЮНИДО осуществила важные проекты по устранению препятствий на пути к снижению ртутного загрязнения в ходе кустарной золотодобычи в Лаосской Народно - Демократической Республике, Судане и Объединенной Республике Тан-зания. |
| With the assistance of UNIDO and other partners, Tanzania was working on helping SMEs to produce quality products which could compete in local and international markets. | С помощью ЮНИДО и других партнеров Тан-зания оказывает содействие МСП в производстве качественной продукции, конкурентоспособной на местных и международных рынках. |
| The unique Vodazone service is available to all 5 million subscribers of Vodacom Tanzania. | Уникальная услуга Vodazone доступна всем 5 миллионам абонентов Vodacom Tanzania. |
| He is also the Founder and CEO of Sports Network Tanzania. | Является основателем и СЕО компании Sports Network Tanzania. |
| The airline Alliance, a partnership between SAA, Uganda Airlines and Air Tanzania, also began. | В этом же году был создан авиационный альянс, куда вошли SAA, Uganda Airlines и Air Tanzania. |
| It became an independent national university in 1970 when the University of East Africa was split into three independent universities: University of Nairobi (Kenya), University of Dar es Salaam (Tanzania), and Makerere University. | Стал независимым национальным университетом в 1970 году, когда Университет Восточной Африки разделился на три независимых университета - Университет Найроби, Кения (University of Nairobi, Kenya), Университет Дар-эс-Салама, Танзания (University of Dar es Salaam, Tanzania) и Университет Макерере. |
| The Tanzania Naval Command is the naval branch of the Tanzanian Armed Forces. | Военно-морские силы Танзании (англ. Tanzania Naval Command) - один из видов Вооружённых сил Танзании. |