| The Committee agreed that a contact group, chaired by Mr. Jamidu Katima (United Repbulic of Tanzania) would be formed to start work on concrete measures. | Комитет постановил, что для начала работы по конкретным мерам будет сформирована контактная группа под председательством г-на Джамиду Катима (Объединенная Республика Танзания). |
| Rehabilitation and Environmental Mitigation Programmes in Ethiopia and the Untied Republic of Tanzania | Программы восстановления и ликвидации ущерба для окружающей среды в Эфиопии и Объединенной Республике Танзания |
| However, Tanzania is still facing some challenges in the area of land especially with regard to land ownership under customary laws that are still applicable. | Тем не менее, Танзания по-прежнему сталкивается с некоторыми вызовами в области использования земли, особенно в том, что касается собственности на землю на основании обычного права, которое продолжает применяться. |
| Situated in East Africa, Mainland Tanzania lies between the area of the great lakes - Victoria, Tanganyika, and Malawi (Nyasa) - and the Indian Ocean. | Находясь в Восточной Африке, континентальная Танзания расположена между районом Великих озер - Виктории, Танганьики и Малави (Ньяса) - и Индийским океаном. |
| In countries such as Tanzania, the national committee against traditional practices organized training and information seminars with some excisionists in order to make them aware of the risks and consequences of the operations. | В таких странах, как Танзания, национальным комитетом по борьбе с традиционной практикой организовывались семинары по переподготовке и информированию женщин, практикующих эксцизию, с целью разъяснения опасности таких операций и их вредных последствий. |
| That meeting took place on 17 June 2007 under the aegis and direction of President Kikwete of Tanzania. | Эта встреча состоялась 17 июня 2007 года под эгидой и руководством президента Танзании Киквете. |
| Unlike in Tanzania Mainland, in Zanzibar there is no procedural or enabling law for regulating the procedure of the High Court in determining cases of violation of human rights. | В отличие от материковой части Танзании на Занзибаре нет процессуального или правоприменительного законов, регулирующих процедуру в Высоком суде при установлении фактов нарушения прав человека. |
| I am familiar with the matters related to the negotiations and agreements between the UN Tribunal and the host Government of Tanzania. | Хорошо знаком с вопросами, относящимися к переговорам и соглашениям между Трибуналом Организации Объединенных Наций и правительством принимающей страны - Танзании. |
| That is to say, Tanzania has received the common laws through the Judicature and Application of Laws Ordinance of 1961, modified to accommodate the Tanzanian environment. | Это означает, что действие норм общего права в Танзании обеспечивается в рамках ордонанса об отправлении правосудия и применении законов 1961 года, измененного с учетом танзанийской специфики. |
| The District Development Plans and in particular the District Agricultural Development Plans are very crucial for development of agriculture which caters for the livelihood of 70% of the people of Tanzania. | В деле развития сельского хозяйства, которое обеспечивает жизненные потребности 70 процентов населения Танзании, решающую роль играют планы развития районов и особенно планы развития сельского хозяйства районов страны. |
| If I split Tanzania in its income, | Теперь я разобью Танзанию по доходу. |
| It is estimated that some 50,000 people were killed and a further 700,000 fled to Rwanda, Tanzania and Zaire, or were dispersed within Burundi. | По оценкам, около 50000 человек были убиты, а 700000 бежали в Руанду, Танзанию и Заир или скрылись на территории Бурунди. |
| According to UNHCR, Rwandans are still reportedly leaving their country for Tanzania, while refugees in Tanzania are reluctant to return. | Согласно УВКБ, по имеющимся данным, руандийцы все еще уходят из своей страны в Танзанию, в то время как находящиеся в Танзании беженцы не хотят возвращаться домой. |
| Nonetheless, he had read that in 2007 Minister Joseph Mungai had said that 79 per cent of refugees had not wished to leave Tanzania, and that in May and June 2009 the Government had begun forcibly repatriating refugees from Burundi and the Democratic Republic of the Congo. | Тем не менее, как он читал, в 2007 году министр Джозеф Мунгаи заявил, что 79 процентов беженцев не желают покидать Танзанию, а в мае и июне 2009 года правительство начало насильственно репатриировать беженцев из Бурунди и Демократической Республики Конго. |
| When you go to Tanzania, listen carefully, because I'm sure you will hear of the various openings that there will be for you to get involved in something that will do good for the continent, for the people and for yourselves. | Когда вы поедете в Танзанию, слушайте внимательно, потому что я уверена, что вы услышите о различных возможностях, которые откроются для вас, которые позволят вам сделать что-то полезное для континента, для людей и для себя. |
| Extradition treaty with Tanzania, signed in 1965; | Договор об экстрадиции с Танзанией, подписанный в 1965 году; |
| Uganda appreciated the endeavours carried out by Tanzania for refugees, as demonstrated by the recent naturalization of 300,000 of them. | Уганда положительно оценила усилия, прилагаемые Танзанией в интересах беженцев, о чем свидетельствует проведение в последнее время натурализации 300000 беженцев. |
| Tanzania's commitment to peace in the Great Lakes region goes beyond a moral obligation; it is also in its own self-interest. | Решительная поддержка Танзанией мирных процессов в районе Великих озер является не только моральным долгом; она отвечает и собственным интересам Танзании. |
| As a result of this Project, case studies on UNFC-2009 have been undertaken by Argentina, Brazil, Cameroon, Indonesia, Malawi, Peru, Philippines, Tanzania, and Thailand. | ЗЗ. В результате осуществления этого проекта тематические исследования по РКООН-2009 были проведены Аргентиной, Бразилией, Индонезией, Камеруном, Малави, Перу, Таиландом, Танзанией и Филиппинами. |
| The Government notes that the present relations between Burundi and Tanzania do not create an environment conducive to peace. | Правительство отмечает, что нынешнее состояние отношений между Бурунди и Объединенной Республикой Танзанией не содействует установлению благоприятной атмосферы для мира. |
| In order to achieve maximum efficiency, the Government established the Tanzania Social Action Fund in 2000 to ensure that targeted development initiatives in various areas of the country get support in a timely cost effective manner. | Для достижения их максимальной эффективности правительство учредило в 2000 году Танзанийский фонд социальных действий (ТАСАФ), который призван обеспечить целевым инициативам в области развития, осуществляемым в разных районах страны, своевременную и экономически целесообразную поддержку. |
| The Cairo Institute for Human Rights Studies, the Tanzania Legal and Human Rights Centre, the Zanzibar Legal Services Centre and the East and Horn of Africa Human Rights Defenders Network highlighted two key areas of concern. | Каирский институт по исследованию вопросов прав человека, Танзанийский центр по вопросам права и прав человека, Центр юридической помощи Занзибара и Сеть защитников прав человека стран Восточной Африки и Африканского Рога выделили две ключевые области, вызывающие озабоченность. |
| The coffee place was out of your tanzania peaberry so I drove across town. | В кофейне закончился ваш танзанийский кофе мне пришлось объехать весь город. |
| TASAF Tanzania Social Action Fund | ТФСД Танзанийский фонд социальных действий |
| Kassim Majaliwa Majaliwa (born 22 December 1961) is a Tanzanian politician who has been Prime Minister of Tanzania since 2015. | Кассим Маджалива Маджалива (родился 22 декабря 1961 года) - танзанийский политический деятель, с 2015 года являющийся премьер-министром Танзании. |
| Brief on Dar es Salaam port, Tanzania Ports Authority, January 2006. | Краткая информация о порте Дар-эс-Салам, Танзанийская портовая администрация, январь 2006 года. |
| The Tanzania Harbours Authority (THA) operates the general cargo terminal. | Танзанийская портовая администрация (ТПА) занимается эксплуатацией терминала для генеральных грузов. |
| Tanzania Association of Women Leaders in Agriculture and the Environment | Танзанийская ассоциация женщин-руководителей в областях сельского хозяйства и |
| 1990 Certificate in Military Studies: Cadet, Tanzania Military Team | 1990 год свидетельство о военной подготовке: курсант, танзанийская военная группа |
| Moreover, the Tanzania Women Lawyers Association and the Women's Legal Aid Centre had established programmes for the provision of free legal aid, and gender focal points within each ministry, provided valuable guidance in that regard. | Кроме того, Танзанийская ассоциация женщин-юристов и Центр правовой помощи для женщин учредили программы предоставления бесплатной правовой помощи, при этом координаторы по гендерным вопросам в каждом министерстве предоставили ценные указания по этому вопросу. |
| Mr. SHIJA (United Republic of Tanzania) said that, since gaining independence in 1961, his country had struggled to establish a basic industrial infrastructure against a negative colonial background and with scarce human and financial resources. | Г-н ШИДЖА (Объединенная Республика Тан-зания) говорит, что после получения в 1961 году независимости его страна боролась за создание базовой промышленной инфраструктуры в усло-виях негативного колониального наследия и огра-ниченности людских и финансовых ресурсов. |
| In the area of waste management, UNIDO has undertaken important projects for the removal of barriers to the abatement of mercury pollution from artisanal gold mining in Lao People's Democratic Republic, Sudan and United Republic of Tanzania. | В области управ-ления ликвидацией отходов ЮНИДО осуществила важные проекты по устранению препятствий на пути к снижению ртутного загрязнения в ходе кустарной золотодобычи в Лаосской Народно - Демократической Республике, Судане и Объединенной Республике Тан-зания. |
| With the assistance of UNIDO and other partners, Tanzania was working on helping SMEs to produce quality products which could compete in local and international markets. | С помощью ЮНИДО и других партнеров Тан-зания оказывает содействие МСП в производстве качественной продукции, конкурентоспособной на местных и международных рынках. |
| The unique Vodazone service is available to all 5 million subscribers of Vodacom Tanzania. | Уникальная услуга Vodazone доступна всем 5 миллионам абонентов Vodacom Tanzania. |
| He is also the Founder and CEO of Sports Network Tanzania. | Является основателем и СЕО компании Sports Network Tanzania. |
| This year also saw codesharing agreements with American Airlines and Air Tanzania. | В этом же году были подписаны кодшеринговые соглашения с American Airlines и Air Tanzania. |
| It became an independent national university in 1970 when the University of East Africa was split into three independent universities: University of Nairobi (Kenya), University of Dar es Salaam (Tanzania), and Makerere University. | Стал независимым национальным университетом в 1970 году, когда Университет Восточной Африки разделился на три независимых университета - Университет Найроби, Кения (University of Nairobi, Kenya), Университет Дар-эс-Салама, Танзания (University of Dar es Salaam, Tanzania) и Университет Макерере. |
| Air Tanzania operated flights out of Bujumbura Airport to Kigoma and Dar es Salaam; however suspended flights a number of times due to various reasons. | В Бурунди присутствует авиакомпания Air Tanzania, которая осуществляет полеты из аэропорта Бужумбуры в Кигому и Дар-эс-Салам, но рейсы неоднократно откладывались по разным причинам. |