| The resumed session was opened by the Chairperson, Christine Kapalata (United Republic of Tanzania). | З. Возобновленную сессию открыла Председатель Кристина Капалата (Объединенная Республика Танзания). |
| Ms. Mwaipopo (United Republic of Tanzania) said that terrorism was an international phenomenon and no State was immune from its ruthless effects. | Г-жа Мваипопо (Объединенная Республика Танзания) говорит, что терроризм представляет собой международное явление и ни одно государство не защищено от его жестоких последствий. |
| JS2 mentioned that, while Tanzania had substantially reduced child mortality over the past 10 years, it had failed to significantly reduce neonatal deaths and reported on the lack of political will to tackle this issue. | В СП-2 упоминается, что, хотя за последние 10 лет Танзания существенно снизила детскую смертность, она не смогла значительно сократить неонатальную смертность, и сообщается о нехватке политической воли к тому, чтобы справиться с этой проблемой. |
| Tanzania responded quickly to the demand to prepare Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP) and Zanzibar Poverty Reduction Plan (ZPRP) in order to gain access to the HIPC debt relief resources. | Танзания оперативно откликнулась на просьбу о подготовке документа по стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН) и Занзибарского плана сокращения масштабов нищеты (ЗПСН), с тем чтобы получить доступ к ресурсам чрезвычайной помощи для уменьшения бремени задолженности БСКЗ. |
| Mr. Pinda (United Republic of Tanzania): Much has happened as we have made national, regional and global efforts to rid the world we share of abject and unconscionable poverty and to bring decency to the lives of our fellow human beings. | Г-н Пинда (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Было сделано немало в рамках наших национальных, региональных и глобальных усилий, с тем чтобы избавить наш общий мир от крайней нищеты и сделать жизнь наших сограждан достойной. |
| Tanzania has not extended jurisdiction over United Nations Convention against Corruption offences to Zanzibar. | В Танзании юрисдикция в отношении преступлений, признанных таковыми в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций против коррупции, не распространяется на Занзибар. |
| The Committee generally took contextual considerations into account and would do so in the case of Tanzania. | Комитет обычно принимает во внимание контекст и будет поступать подобным образом в случае Танзании. |
| No. Anyway, on advice from State and Intelligence... I closed the embassies in Tanzania and Brussels. | Так или иначе, по совету госдепа и разведки... я закрыл посольства в Танзании и Брюсселе. |
| In Tanzania, WFP's collaboration with IFAD concentrates on constructing and rehabilitating 160 km of irrigation canals. | В Танзании главной сферой приложения совместных усилий ВПП и МФСР является строительство и восстановление 160 км оросительных каналов. |
| For example, the Tanzania Education Authority, under the Education Fund Act, 2001 can "receive gifts, donations, grants or other moneys on behalf of the Fund". | Например, Управление образования Танзании может, в соответствии с Законом об образовательном фонде 2001 года, "принимать дары, пожертвования, гранты или иные денежные средства от имени Фонда". |
| The project encompasses the following least developed countries: United Republic of Tanzania, Ethiopia, Somalia, Uganda, and Zambia. | Проект охватывает следующие наименее развитые страны: Объединенную Республику Танзанию, Эфиопию, Сомали, Уганду и Замбию. |
| However, the volatile political and security situation could result in an exodus of refugees such as has happened in the provinces of Kirundo and Makamba, where between 500 and 1,500 persons fled to, respectively, Rwanda and Tanzania. | Однако нестабильная политическая обстановка и нестабильное положение в области безопасности могут привести к массовому исходу беженцев, как это произошло в провинциях Кирундо и Макамба, из которых в Руанду и Танзанию бежали 500 до 1500 человек, соответственно. |
| The recent events in Zaire have caused further disturbances in the provinces of Kayanza, Karuzi, Muramvya and Gitega, and violent clashes in south-eastern Burundi between the Burundian army and rebel groups trying to reach Tanzania. | Недавние события в Заире вновь вызвали волнения в провинциях Каянза, Карузи, Мурамвия и Гитега, а также ожесточенные столкновения на юго-востоке Бурунди между бурундийской армией и группами повстанцев, стремящихся пробиться в Танзанию. |
| In addition various technical meetings and seminars were organized for individual countries, including Nigeria, Zimbabwe, United Republic of Tanzania, Cameroon, Kenya, Ghana, Uganda, Mali, Zambia, or country groups such as LDCs. | Кроме того, были организованы различные технические совещания и семинары для отдельных стран, включая Нигерию, Зимбабве, Объединенную Республику Танзанию, Камерун, Кению, Гану, Уганду, Мали, Замбию, или для таких групп стран, как НРС. |
| Most of the least developed countries, including Tanzania, remain among the most debt-distressed countries. | Большинство наименее развитых стран, включая Танзанию, по-прежнему числится среди наиболее пострадавших от бремени задолженности. |
| The Assembly can count on Tanzania's continued support to this Organization and the ideals for which it stands. | Ассамблея может рассчитывать на неизменную поддержку Танзанией этой Организации и тех идеалов, которые она отстаивает. |
| Bilateral negotiations are also being prepared with the Congo Republic, the Central African Republic, Zambia and, in particular, Tanzania. | Проводятся также двусторонние переговоры с Республикой Конго, ЦАР, Замбией и особенно с Танзанией. |
| The Russian Federation noted also that anti-discrimination legislation was in force and it welcomed the steps that had been taken by Tanzania to alleviate poverty. | Российская Федерация отметила также существование законодательства по борьбе с дискриминацией и приветствовала шаги, предпринятые Танзанией по уменьшению масштабов нищеты. |
| While noting the progress made by Tanzania in promoting women's rights, Australia was concerned that gender-based violence remained a problem. | Отмечая прогресс, достигнутый Танзанией в деле поощрения прав женщин, Австралия выразила беспокойство по поводу проблем, связанных с гендерным насилием. |
| Accordingly, the Cultural Policy 1997 that was adopted by Tanzania, among other things articulates training as one of its fundamental resolve. | В этой связи в Политике в области культуры, принятой Танзанией в 1997 году, делается акцент, помимо прочего, на профессиональной подготовке как на одной из ее основных задач. |
| In order to achieve maximum efficiency, the Government established the Tanzania Social Action Fund in 2000 to ensure that targeted development initiatives in various areas of the country get support in a timely cost effective manner. | Для достижения их максимальной эффективности правительство учредило в 2000 году Танзанийский фонд социальных действий (ТАСАФ), который призван обеспечить целевым инициативам в области развития, осуществляемым в разных районах страны, своевременную и экономически целесообразную поддержку. |
| JS4 reported that Tanzanian investment policies and laws including the 2007 Tanzania Investment Act allowed creation of land banks and reserves anywhere without regard to religious and cultural sites such as holy (sacred) sites and tombs of ancestors. | СП-4 сообщило, что танзанийские инвестиционные директивы и законы, в том числе танзанийский Закон об инвестициях, позволяют производить создание земельных банков и земель запаса в любом месте безотносительно к религиозным и культурным объектам, таким, как святые (священные) места и могилы предков. |
| Tanzania Human Rights Education Trust (TAHURA) | Танзанийский целевой фонд для просвещения по вопросам прав человека (ТАХУРА) |
| TDHS Tanzania Demographic and Health Survey | ТПУОМП Танзанийский проект улучшения основной медицинской помощи |
| Kassim Majaliwa Majaliwa (born 22 December 1961) is a Tanzanian politician who has been Prime Minister of Tanzania since 2015. | Кассим Маджалива Маджалива (родился 22 декабря 1961 года) - танзанийский политический деятель, с 2015 года являющийся премьер-министром Танзании. |
| The Tanzania Police Force complies with the established Interpol procedures. | Танзанийская полиция придерживается установленных процедур Интерпола. |
| The Tanzania Railway Corporation (TRC) provides railway services for the Central Corridor. | Танзанийская железнодорожная корпорация осуществляет железнодорожные перевозки по Центральному транспортному коридору. |
| Mr. Solomon Kasa, Tanzania Freight Forwarders Association | г-н Соломон Каса, Танзанийская ассоциация экспедиторов |
| Source: Tanzania Ports Authority. | Источник: Танзанийская портовая администрация. |
| Private-sector organizations, such as the Confederation of Tanzania Industries and the Tanzania Chamber of Commerce, Industry and Agriculture, had been strengthened and a training programme for the informal sector had been developed. | Были укреплены организации частного сектора, такие, как Конфедерация танзанийских предприятий и Танзанийская палата торговли, промышленности и сельского хозяйства, а также была разработана про-грамма подготовки кадров для неофициального сек-тора. |
| Mr. SHIJA (United Republic of Tanzania) said that, since gaining independence in 1961, his country had struggled to establish a basic industrial infrastructure against a negative colonial background and with scarce human and financial resources. | Г-н ШИДЖА (Объединенная Республика Тан-зания) говорит, что после получения в 1961 году независимости его страна боролась за создание базовой промышленной инфраструктуры в усло-виях негативного колониального наследия и огра-ниченности людских и финансовых ресурсов. |
| In the area of waste management, UNIDO has undertaken important projects for the removal of barriers to the abatement of mercury pollution from artisanal gold mining in Lao People's Democratic Republic, Sudan and United Republic of Tanzania. | В области управ-ления ликвидацией отходов ЮНИДО осуществила важные проекты по устранению препятствий на пути к снижению ртутного загрязнения в ходе кустарной золотодобычи в Лаосской Народно - Демократической Республике, Судане и Объединенной Республике Тан-зания. |
| With the assistance of UNIDO and other partners, Tanzania was working on helping SMEs to produce quality products which could compete in local and international markets. | С помощью ЮНИДО и других партнеров Тан-зания оказывает содействие МСП в производстве качественной продукции, конкурентоспособной на местных и международных рынках. |
| The unique Vodazone service is available to all 5 million subscribers of Vodacom Tanzania. | Уникальная услуга Vodazone доступна всем 5 миллионам абонентов Vodacom Tanzania. |
| He is also the Founder and CEO of Sports Network Tanzania. | Является основателем и СЕО компании Sports Network Tanzania. |
| It became an independent national university in 1970 when the University of East Africa was split into three independent universities: University of Nairobi (Kenya), University of Dar es Salaam (Tanzania), and Makerere University. | Стал независимым национальным университетом в 1970 году, когда Университет Восточной Африки разделился на три независимых университета - Университет Найроби, Кения (University of Nairobi, Kenya), Университет Дар-эс-Салама, Танзания (University of Dar es Salaam, Tanzania) и Университет Макерере. |
| Air Tanzania operated flights out of Bujumbura Airport to Kigoma and Dar es Salaam; however suspended flights a number of times due to various reasons. | В Бурунди присутствует авиакомпания Air Tanzania, которая осуществляет полеты из аэропорта Бужумбуры в Кигому и Дар-эс-Салам, но рейсы неоднократно откладывались по разным причинам. |
| The Tanzania Naval Command is the naval branch of the Tanzanian Armed Forces. | Военно-морские силы Танзании (англ. Tanzania Naval Command) - один из видов Вооружённых сил Танзании. |