The modern offers directed on the programs of "a cultural exchange" between many countries, allow students to carry out the dream and to see the USA by their eyes. |
Современные предложения, направленные на программы "культурного обмена" между многими странами, позволяют студентам осуществить свою мечту- если не покорить, то хотя бы увидеть своими глазами США. |
In ACTA's annual What Will They Learn? report, colleges and universities are assigned a letter grade from "A" to "F" based on how many of seven subjects are required of students. |
В ежегодном отчёте АСТА под названием «Что они изучают?» колледжам и университетам ставится буквенная оценка от 'А' до 'F', основанная на том, какие из семи предметов требуется сдать студентам. |
If you want an Australian education but can't travel here to receive it, you'll be pleased to hear that many Australian institutions now provide education and training to students living outside of Australia. |
Если вы хотите получить австралийское образование, но не можете приехать сюда учиться, для вас есть хорошие новости: многие австралийские учебные заведения теперь предлагают услуги обучения и профессиональной подготовки студентам, живущим за пределами Австралии. |
In higher institutions such as colleges and universities where the Leoki system is not yet installed, the educators make use of other software and Internet tools such as Daedalus Interchange, e-mails and the Web to connect students of Hawaiian language with the broader community. |
В высших учебных заведениях (колледжах или университетах), где эта система еще не была внедрена, преподаватели используют другие программное обеспечение и интернет-средства, такие как Daedalus Interchange или веб-страницы, для того, чтобы дать студентам возможность связаться с отличными общностями. |
Manufacturing activities during working trimester enable students not only to improve practical skills and improve qualification, but also favors the formation of professional skills which are required for accepting challenges which the young specialists may face with in future. |
Производственная деятельность во время рабочих триместров дает возможность студентам не только усовершенствовать практические навыки и повысить квалификацию, но и оказывает содействие формированию профессиональных способностей, необходимых для решения проблем и задач, с которыми они, в будущем молодые специалисты, встретятся на производстве. |
Since principal Daly took over at Elmcrest, they have become one of the largest feeders in the state to Ivy league schools, and they offer their students a comprehensive S.A.T. prep class. |
С тех пор, как директор Дейли, начала свою работу в Элмкресте они стали одной из самых больших кормушек в штате для школ Лиги Плюща и они предлагают своим студентам всесторонний подготовительный класс для подготовки к вступительному тесту. |
In order to explain it to my students at Sciences Po in Paris, I have devised a kind of wiring diagram that shows the connections among the different bodies responsible for the various components of oversight. |
Пытаясь объяснить ее устройство моим студентам в парижском Институте политических исследований (Sciences Po), я даже нарисовал что-то вроде электросхемы, которая показывает связи между различными органами, ответственными за те или иные аспекты надзора. |
Meanwhile, US colleges and universities are struggling to attract the best and brightest minds from abroad, because those students - and their professors - are increasingly being denied US visas or subjected to harrowing entry delays when they arrive. |
Тем временем, американские колледжи и университеты изо всех сил пытаются привлечь лучшие и самые яркие умы из-за границы, потому что этим студентам - и их профессорам - все больше отказывают в американских визах или подвергают их задержкам на въезде в страну. |
The family's finances were no longer comfortable, and to support himself Massenet took private piano students and played as a percussionist in theatre orchestras. |
Оставаться на содержании семьи было неудобно, и Массне начинает давать студентам частные уроки по игре на фортепиано, играет на ударных инструментах в театральном оркестре. |
She attended Cass Technical High School, a university-preparatory school which allowed students to choose a specific field of study. |
Она посещала курсы в «Cass Technical High School» и в «University-preparatory school», которые позволяли студентам выбирать конкретную область обучения. |
At Penn State, the final exam will be taken on the eve of the Apocalypse, which leaves students no choice but to work "until the very night the world is supposed to end" said Restall. |
В Penn State итоговый экзамен будет приниматься в канун Апокалипсиса, что не оставляет студентам иного выбора, кроме как работать "до той самой ночи, в которую предположительно наступит конец света", сказал Ресталл. |
But not just simple simulations - we would also create advanced simulations with top universities like MIT, to bring out cutting-edge cancer research to these students. |
Но не только простое моделирование, мы также создали усложнённое моделирование совместно с лучшими университетами, такими как MIT, чтобы показать этим студентам передовые исследования рака. |
In the 2002-2003 school year, PRONABES awarded 94,539 scholarships for low-income students enrolled in licenciatura programmes or university higher technical courses, in public higher education institutions; just over half of those scholarships were awarded to women. |
В 2002/03 учебном году стипендии по программе ПРОНАБЕС были предоставлены 94539 малообеспеченным студентам, готовящимся к получению степени лиценциата или получающим высшее техническое образование в государственных высших учебных заведениях; чуть более половины этих стипендий получили женщины. |
Jardines marked its 150th anniversary in 1982 by setting up the Jardine Foundation, an educational trust offering Jardine Scholarships to students from the Southeast Asia region to attend Oxford and Cambridge universities. |
В 1982 году, когда Jardine, Matheson and Co праздновала 150-летие со дня своего основания, был учреждён Jardine Foundation, предоставляющий студентам стипендии для учёбы в Оксфордском и Кембриджском университетах. |
I'm used to algorithms and data structures and super motivated students, and nothing in my background prepared me to deal with a raging, violent adolescent in the middle of nowhere. |
Понимаете, я привык к алгоритмам, структурам данных и к студентам с высокой степенью мотивации, поэтому ничего в моей биографии не подготовило меня к таким приступам ярости, да еще и на краю цивилизации. |
Today, if I could respond to my students with a letter of my own, which is of course impossible, I would tell them this: My dear gentlemen, It's been a bit over three years since I last saw you. |
Сегодня, если бы я могла написать моим студентам ответное письмо, что, конечно же, невозможно, я бы сказала им следующее: «Мои уважаемые джентльмены, Прошло уже З года с нашей последней встречи. |
We think Jeannie Hearne was skimming off your heroin and making up the shortfall with milk powder, knocking out the difference to students for a bit of bunce. |
Мы думаем, что Джинни Хёрн подворовывала у вас героин, она подмешивала сухое молоко, чтобы никто не заметил недостачу, затем продавала украденное студентам ради собственной выгоды. |
It should be pointed out that all the universities, both State and private, have programmes of scholarships which they offer to poorly-off students who reach the required academic standard. |
Следует отметить, что во всех университетах, будь то государственные или частные учебные заведения, существуют программы стипендий, которые выплачиваются малоимущим студентам, если их академическая успеваемость отвечает надлежащим критериям. |
For example, in problem areas priority may be given to people with more resources such as those moving to the area for work reasons, the elderly, students, divorcees, etc. |
Например, в проблемных районах преимущественное право на проживание может предоставляться более обеспеченным, например лицам, желающим переехать в данный район из соображений, связанных с работой, а также престарелым, студентам, разведенным и т.д. |
The Austrian cooperation programme is also characterized by a number of activities where development considerations are not the main motivation (export credits, refugee assistance and imputted costs for students from developing countries). |
Для программы сотрудничества Австрии также характерен ряд мероприятий, в рамках которых вопросы развития занимают неосновное место (экспортные кредиты, помощь беженцам и вмененные издержки в связи с оказанием помощи студентам из развивающихся стран). |
I should be boring my children, and the students at Oxford University where I am Chancellor, with grumbles about how everything is going to the dogs. |
По идее, я должен докучать своим детям и студентам в Оксфордском университете, ректором которого я являюсь, своим бурчанием о том, как все вокруг приходит в упадок. |
The ministry for foreign affairs also awards research grants and allowances to students with at least five years' post-baccalaureate study, and to French researchers going abroad to work. |
Кроме того, министерство иностранных дел выделяет исследовательские стипендии и пособия, предназначенные французским студентам с уровнем не ниже "бакалавр+5" и научным сотрудникам, выезжающим за границу. |
In 1999,937 refugee students in 49 countries are supported by DAFI scholarships at an average cost per scholarship of $ 2,300. |
В 1999 году ДАФИ выплачивал стипендии 937 студентам из числа беженцев в 49 странах, при этом средний размер стипендии составил 2300 долл. США. |
In terms of higher education, the Albert Einstein German Academic Refugee Initiative (DAFI) assisted more than 1,770 students in 34 countries with full or partial scholarships at the university level. |
Что касается высшего образования, то по линии Германской инициативы в интересах беженцев-студентов в память Альберта Эйнштейна (ДАФИ) оказывалось содействие более чем 1770 студентам в 34 странах посредством предоставления им полных или частичных стипендий для обучения в университетах. |
The fellowship programme enables young scholars from developing countries to conduct post-doctoral research and contribute to the research activities of UNU-IIGH, while the internship programme allows PhD students to work for up to 12 months at the Institute. |
Программа стипендий позволяет молодым ученым с докторской степенью из развивающихся стран проводить исследования и вносить свой вклад в научно-исследовательскую деятельность УООН-МИГЗ, а программа стажировок предоставляет студентам, готовящимся к получению степени доктора наук, возможность в течение 12 месяцев работать в Институте. |