The establishment of educational policies enabling indigenous students to remain in the nation's universities. |
разработка образовательной политики, позволяющей студентам из числа коренного населения оставаться в государственных университетах. |
the putting in place of arrangements to assist students with young children. |
осуществление соответствующих мер для оказания помощи студентам, имеющим маленьких детей. |
The Government directs Higher Education Institutions to give priority to students with children when administering those funds to cover unexpected cases of financial hardship during the academic year. |
Правительство рекомендует высшим учебным заведениям уделять приоритетное внимание студентам с детьми при выделении этих средств для покрытия расходов в связи с непредвиденными обстоятельствами, связанными с финансовыми трудностями, в течение учебного года. |
Cash attendance and prize scholarships will be awarded to the students of the entities referred to above. |
Студентам вышеупомянутых организаций будут предоставляться наличные средства, и они будут награждаться стипендиями. |
Educational institutions need to provide students with not only an understanding of fundamental principles and technological trends, but also applied skills and industry-specific technological knowledge. |
Учебные заведения должны давать студентам не только понимание фундаментальных принципов и тенденций развития техники, но и прикладные навыки и технические знания в конкретных отраслях. |
As a result, numerous students take up to ten years to complete their higher education programs, delaying the time when they can contribute to society as educated persons. |
В результате этого многим студентам для завершения программ высшего образования требуется до 10 лет, что ведет к отсрочке того момента, когда они могут вносить вклад в жизнь общества в качестве образованных людей. |
In addition, the higher education reform package has been designed to include a range of measures to assist students from disadvantaged backgrounds. |
Кроме того, реформы системы высшего образования были разработаны таким образом, чтобы включать целый ряд мер по оказанию помощи студентам, сталкивающимся с различными трудностями. |
In 2005, in addition to the above programme, UNICRI continued to offer undergraduate students the opportunity to gain on-the-job experience through its volunteer student programme. |
В 2005 году, в дополнение к вышеупомянутой программе, ЮНИКРИ продолжал предоставлять студентам старших курсов возможность накопить опыт непосредственно на рабочем месте с помощью своей программы для студентов - добровольцев. |
This plan should be based on a nationwide competition in a research track within which between ten and fifteen grants would be allocated each year to outstanding students. |
Этот план должен быть основан на общенациональном научно-исследовательском конкурсе, в рамках которого одаренным студентам ежегодно будет предоставляться 10-15 стипендий. |
The institutions of education and science must award women and men grants and provide loans for students, select the curricula, assess their knowledge. |
Учебные и научные учреждения должны выделять гранты женщинам и мужчинам и предоставлять займы студентам, подбирать для них учебные программы, оценивать их знания. |
To this end, a flexible system for financial support is developed - study credits, loans for studies are available to all students. |
С этой целью разработана гибкая система финансовой поддержки: кредиты на обучение, займы на обучение предоставляются всем студентам. |
These loans are granted to students to enable them to continue their post-secondary education in Aruba or abroad. |
Эти ссуды выдаются студентам, для того чтобы дать им возможность продолжать образование по завершении среднего на Арубе или за рубежом. |
The National Congress was also studying the possibility of granting fellowships for study abroad to indigenous students who had earned a hard-won high school degree. |
Национальный конгресс также изучает возможность предоставления стипендий для обучения за рубежом студентам из числа коренного населения, которые упорным трудом добились получения диплома об окончании школы. |
The Committee also recommends that the State party allow students to study abroad and that it provide detailed information on the actual regulations and practices relating to the recognition of foreign degrees. |
Комитет также рекомендует государству-участнику разрешать студентам обучаться за границей и просит его представить подробную информацию о ныне действующих постановлениях и практике в отношении признания иностранных степеней. |
In general, these organizations depend on volunteer work, and they facilitate access by students and candidates who lack the necessary financial means. |
Обычно эти организации полагаются на работу добровольцев и облегчают доступ к образованию студентам и абитуриентам, у которых нет необходимых финансовых средств. |
Although the claimant provided audited accounts to support its claim, it did not provide evidence of payment to the students or evidence of their identity or nationality. |
Хотя заявитель представил проверенные ревизорами счета в обоснование своей претензии, он не препроводил доказательств производства студентам выплат или подтверждений, касающихся их личности или гражданства. |
In addition, this year 2,500 Australian Development Scholarships were provided to students from 38 countries to study a range of courses in Australia, including biotechnology. |
Вдобавок в этом году студентам 38 стран было выделено 2500 австралийских стипендий в целях развития для прохождения целого ряда курсов, включая биотехнологию. |
It was important to note that juvenile offenders brought before the courts were not treated as criminals, but as pupils or students. |
Важно отметить, что к несовершеннолетним правонарушителям в судах относятся не как к преступникам, а как к ученикам или студентам. |
In 2001/02, the Emergency Appeal Programme in the West Bank funded 50 scholarships to students who are enrolled in 13 specializations at 14 universities. |
В 2001/2002 учебном году в ответ на призыв БАПОР об оказании чрезвычайной помощи на Западном берегу были выделены средства для выплаты 50 стипендий студентам, обучавшимся в 14 вузах 13 различным специальностям. |
The Public Service Commission encourages designated group members and students to self-identify as belonging to one of the designated groups. |
Комиссия по вопросам государственной службы рекомендует членам целевых групп и студентам из их числа объявлять себя лицами, относящимися к этим группам. |
OHIC is located in the heart of Miami, which offers the students a great opportunity to be exposed to cultural diversity. |
OHIC расположен в самом сердце города Майами, который предлагает студентам познакомиться с огромным разнообразием культур. |
To provide our students with the necessary tools to achieve the desired proficiency in the English Language in order to meet their linguistic academic and/or professional requirements within the best possible educational environment. |
Предоставление нашим студентам всё необходимое, чтобы достигнуть желательного мастерства в английском языке, чтобы соответствовать их лингвистическим академическим и/или профессиональным требованиям и создать наилучшую атмосферу для обучения. |
We believe that it is more important to tell this to the students of today, then talk with directors, ministers and presidents tomorrow. |
Мы верим, что легче и важнее рассказать об этом сегодняшним студентам, чем завтра говорить с директорами, министрами, президентами. |
Alcoa Foundation Technical Education Program in Samara State Aerospace University (SGAU): scholarships to students at engineering faculties, development stipends for young faculty members, technical upgrades of lecture rooms and laboratories. |
Программа поддержки технического образования Фонда Алкоа в Самарском государственном аэрокосмическом университете (СГАУ): стипендии студентам инженерных специальностей, стипендии для молодых преподавателей, техническая модернизация аудиторий и лабораторий. |
Privileges: 50 percent discount (upon presenting of a corresponding certificate) is given to students, pensioners and compulsory service soldiers. |
Льготы: скидка - 50 % (предъявив соответствующее удостоверение) применяется учащимся, студентам, пенсионерам, воинам обязательной военной службы. |