State-funded high education - according to the Government's Resolution dated 26 July 2012, full state grants are given to 150 students from the occupied regions; |
высшее образование за счет государства; в соответствии с постановлением правительства от 26 июля 2012 года 150 студентам из оккупированных районах выделяются полные государственные стипендии; |
Over the reporting period, 290 school pupils, and undergraduate and postgraduate students, including 143 girls, have received presidential grants (of between 90 and 165.2 somoni). |
За отчетный период 290 учащимся, студентам и аспирантам были назначены Президентские стипендии (от 90 до 165,2 сомони), в том числе 143 девушкам. |
Child Foundation requested the Ministry of Education to work with charities relevant to education of children to provide children and students with more extensive and better services. |
Детский фонд обратился к Министерству образованию с просьбой сотрудничать с благотворительными организациями, занимающимися вопросами образования детей, с тем чтобы предоставлять учащимся школ и студентам более комплексные и качественные услуги. |
In April 2012 school uniforms were given to millions of students at primary and secondary schools, colleges and universities at a very low price subsidized by the State. |
В апреле 2012 года миллионам учащихся начальных и средних школ, а также студентам колледжей и университетов была выдана форма по очень низким ценам благодаря субсидиям государства. |
Furthermore, the Ministry organizes workshops targeting students on such themes as the reconsideration of the working styles of men and their participation in child raising, giving them opportunities to learn about diversified options in their career. |
Кроме того, Министерство организует практикумы для студентов по таким темам, как пересмотр стиля работы мужчин и их участие в воспитании детей, что дает студентам возможность узнать о различных вариантах в своей карьере. |
Article 43.1 of the Law on Higher Education provides state scholarships from the university or other sources, as well as financial and material assistance for students of the university. |
В статье 43.1 Закона о высшем образовании предусматривается выплата государственных стипендий из средств университета или других источников, а также предоставление студентам университета финансовой и материальной помощи. |
The course provides students with an introduction to the issue of corruption and explores measures that Governments can take to combat it, using the Convention as a framework. |
В рамках этого курса студентам предлагается вводная информация о проблеме коррупции и рассматриваются меры, которые могут быть приняты правительствами для борьбы с коррупцией на основе Конвенции. |
Judges have been provided with human rights training and human rights is a mandatory subject on the diploma course for students at the Jordanian Judicial Institute. |
Предмет, посвященный проблематике прав человека, преподается студентам Института судебных работников Иордании, и его прохождение является одним из условий получения диплома этого института. |
10.13. On 2nd January 2012, the MOE started an assistance scheme whereby, based on established criteria, a total of 107 underprivileged students are provided with hostel accommodation to help them attain educational achievement. |
10.13. 2 января 2012 года Министерство образования приступило к реализации программы помощи, в рамках которой 107 малообеспеченным студентам, отвечающим установленным требованиям, были предоставлены места в студенческом общежитии, что должно помочь им достичь академических успехов. |
grants of aid and scholarships to Cameroonian students from within the country and abroad, including girls. |
оказание материальной помощи и предоставление стипендий камерунским студентам, обучающимся в стране и за рубежом, в том числе девушкам. |
In this context, scholarships have been awarded to students from various ethnic groups for undergraduate and postgraduate studies at the Latin American School of Medicine in Havana. |
С этой целью студентам - представителям разных этнических групп - предоставлялись стипендии для получения высшего образования и обучения в аспирантуре в Латиноамериканской школе медицины в Гаване. |
The United Republic of Tanzania made a distinction between caning and corporal punishment; caning was administered to pupils and students for acts of gross indiscipline. |
Объединенная Республика Танзания проводит различие между побитием палками и телесным наказанием; побитие палками применяется к учащимся и студентам за совершение серьезных дисциплинарных проступков. |
we looked at students do this and they couldn't tell. |
Мы задавали тот же вопрос студентам, и они тоже не смогли ответить. |
Okay, so usually when I tell students their work moves me, I'm lying to spare their feelings. |
Обычно, когда я говорю студентам, что их работа тронула меня, я лгу, чтобы не ранить их чувства. |
There is a special legal clinic programme introduced in Tbilisi State University for post-graduate students in public international law to study issues relating to the fight against trafficking in persons and domestic violence. |
В Тбилисском государственном университете студентам последипломного уровня, специализирующимся в области международного публичного права, для изучения вопросов борьбы с торговлей людьми и насилием в семье предлагается специальная программа "юридической клиники". |
The system of financial assistance for those studying at levels 3 and 4 will then be comparable to that for students in higher education. |
Система финансовой помощи обучающимся на уровнях З и 4 будет сопоставима с системой финансовой помощи студентам в системе высшего образования. |
As regards the major fields in which students enrolled, women are still a minority in technical field, although there has been some increase in this regard. |
Что касается данных по студентам, представленных по изучаемым дисциплинам, то очевидно, что на технических специальностях женщины составляют меньшинство, хотя и наблюдается определенный рост их числа. |
Support for an initiative by the Swedish Honorary Consul for the police to draw up guidelines for people housing foreign students. |
оказание поддержки инициативе почетного консула Швеции, касающейся разработки полицией рекомендаций для лиц, предоставляющих жилье иностранным студентам; |
Currently, the programme was benefiting 100,000 illiterate persons every year, covering the equivalent of two academic years in one, to help students not performing at their grade level. |
В настоящее время программа охватывает 100000 неграмотных людей каждый год, объединяя два академических года в один, с тем чтобы помочь студентам, не справляющимся с усвоением программы на их уровне. |
In addition, since 1997 the Government has quadrupled the level of funding provided to Universities and Higher Education Institutions to assist students with financial hardship during the academic year. |
Кроме того, с 1997 года правительство в четыре раза повысило уровень финансирования университетов и высших учебных заведений для оказания помощи студентам, испытывающим финансовые трудности, в течение учебного года. |
To carry out its agenda, the Institute must communicate this information to policy makers, government officials, university professors and students, regional intergovernmental organizations, NGOs, and journalists and to civil society in general. |
Для осуществления своей программы Институт должен передавать указанную информацию руководящим сотрудникам, государственным служащим, преподавателям и студентам университетов, региональным межправительственным организациям, НПО и журналистам и гражданскому обществу в целом. |
To empower the members of the civil society and to make a beginning in self-help, small grants were given to 32 institutions, 3 NGOs and 27 students were assisted in Jammu and Kashmir. |
В целях расширения прав и возможностей членов гражданского общества и придания импульса организации процесса самопомощи были предоставлены небольшие субсидии 32 учреждениям, 3 неправительственным организациям и 27 студентам в Джамму и Кашмире. |
Another key component is a fellowship programme for law students to receive training in international law, teach community workshops and serve as interns in the Office of the Public Defender. |
Важной частью проекта является программа стажировок, призванная дать студентам юридических специальностей возможность пройти подготовку по курсу международного права, выступить в роли преподавателя на коллективных занятиях и пройти стажировку в Управлении государственной защиты. |
The government has also established university grants, including school loans, scholarships, accommodation allowances, travel allowances in order to encourage students to continue their higher education. |
Правительство также оказывает материальную поддержку студентам вузов, предоставляя им ссуды, стипендии, жилищные пособия и проездные, тем самым способствуя освоению студентами курса высших учебных заведений. |
We believe that the role of education goes far beyond creating trained employees and employers for the labor market but has the important role in social development in educating students to be full well rounded citizens. |
Мы считаем, что функции образования выходят далеко за рамки подготовки квалифицированных работников и работодателей для рынка труда; оно призвано играть важную роль в социальном развитии, прививая студентам навыки, которые позволят им стать полноправными гражданами с широким кругозором. |