Target 5: KFWA has worked to improve access to and benefits from information and communication technologies through provision of computer training to students. |
Задача 5: КФВП работает в направлении улучшения доступа к технологиям информации и коммуникации и их широкого использования путем предоставления студентам обучения по компьютерной грамотности. |
In addition, we strive to bridge the gap between Africa and America by providing educational opportunities such as scholarships to students interested in international issues and developing countries. |
Кроме того, мы стремимся ликвидировать разрыв между Африкой и Америкой в сфере образования, предоставляя стипендии студентам, интересующимся международными вопросами и развивающимися странами. |
Government continues to approve increased scholarships for students to medical and nursing training overseas mainly Cuba and Australia respectively. |
Правительство продолжает увеличивать размеры стипендий, предоставляемых студентам, обучающимся за рубежом врачебным специальностям и специальностям среднего медицинского персонала, в основном, соответственно, на Кубе и в Австралии. |
Human rights education is currently an integral part of the education system and the texts of important international instruments in this field are provided to students. |
Обучение правам человека в настоящее время является неотъемлемой частью системы образования, и тексты важных международных документов в этой области предоставляются студентам. |
Social stipends are awarded to students and trainees in need of social protection who, on the basis of their studies, do not receive an academic stipend. |
Социальные стипендии назначаются студентам и курсантам, которые нуждаются в социальной защите и которым по итогам учебы не назначена академическая стипендия. |
The most recent, in 2008, addressed ESD material for protected areas, national parks, etc., for educators, students, rangers and the wider public. |
Последний призыв, с которым правительство обратилось к преподавателям, студентам, выпускникам и широкой общественности в 2008 году, касался подготовки учебного материала по ОУР применительно к заказникам, национальным паркам и т.д. |
In the 2010/11 academic year, 185 students with disabilities at higher education establishments were granted reductions in their tuition fees. |
В 2010-2011 учебном году в государственных вузах Республики предоставлены льготы по оплате за обучение 185 студентам из числа инвалидов. |
Through the UNRWA scholarship programme, which was funded entirely from earmarked donor contributions, 322 students were awarded university scholarships for the academic year 2004-2005. |
По линии программы стипендий БАПОР, которая финансировалась целиком за счет целевых взносов доноров, 322 студентам университетов были предоставлены стипендии на 2004/05 учебный год. |
The Nicaraguan National Council of Universities, in keeping with its budgetary resources, will evaluate the granting of undergraduate scholarships to Venezuelan students in Nicaragua. |
Национальный совет университетов Никарагуа с учетом объема бюджетных ресурсов рассмотрит возможность предоставления стипендий венесуэльским студентам в Никарагуа. |
(e) Scholarships for students attending training and foreign language courses abroad; |
е) выплата стипендий студентам, проходящим подготовку и посещающим курсы иностранного языка за рубежом; |
In the period under review by the Secretary-General, New Zealand wishes to advise that 45 students have been granted scholarships funded from the Economic Support Arrangement. |
Новая Зеландия хотела бы сообщить, что в течение рассматриваемого Генеральным секретарем периода 45 студентам были предоставлены стипендии, которые финансировались в рамках Соглашения об экономической поддержке. |
Regional Office for Africa fellowships through exchange programmes to selected African students or professionals to enhance their skills and knowledge on environmental management |
Региональное отделение для Африки: предоставление стипендий отдельным африканским студентам или специалистам по линии программ обмена для повышения их квалификации и расширения знаний в вопросах природопользования |
Improvements to the machinery for granting benefits to students from remote districts, including the Presidential quota; |
совершенствование механизма льгот студентам из отдалённых районов, включая Президентскую квоту; |
Since 2008, the subject of human rights has been taught to full-time students of the history and philosophy faculties (36 hours). |
С 2008 года предмет "Права человека" преподается студентам очного отделения исторического и философского факультетов в объеме 36 часов. |
Interactive features, such as the "Ask the Secretary-General" site, allowed students in 89 countries to ask questions in their own language. |
Интерактивный веб-сайт под названием «Спроси Генерального секретаря» позволяет учащимся и студентам в 89 странах задавать вопросы на своем родном языке. |
Advisory services for professional orientation are provided to unemployed, pupils, students, employed and disabled persons in order to help them in the choice of profession and professional development. |
Консультативные услуги по профессиональной ориентации оказываются безработным, школьникам, студентам, занятым и инвалидам с целью помочь им в выборе профессии и профессиональном развитии. |
Foreign nationals have access to the tertiary education, on the basis of the principle of reciprocity (equal conditions to be provided for our students abroad). |
Иностранные граждане пользуются доступом к высшему образованию на основе принципов взаимности (студентам из страны должны предоставляться равные условия за рубежом). |
Personal income tax is not paid for income based on cultural awards, and scholarships for pupils and students granted by State bodies and foundations. |
Личный подоходный налог не взимается с культурных премий и стипендий, выплачиваемых учащимся и студентам государственными органами и фондами. |
Fast Internet will be provided for the academic staff, students and researchers cadres at the institutes and at the development units. |
Высокоскоростной Интернет станет доступен представителям научных кругов, студентам и исследовательским кадрам как в институтах, так и центрах НИОКР. |
The main goal of the programme is to develop in the students the entrepreneurial mentality and leadership and management skills needed to run an agricultural firm in developing countries. |
Главная цель этой программы заключается в привитии студентам предпринимательской жилки, а также навыков лидеров и управленцев, необходимых для организации работы сельскохозяйственных предприятий в развивающихся странах. |
The diploma was intended to offer introductory descriptive linguistic techniques and cultural appreciation to educators, students, bilingual school teachers and mother-tongue speakers of a minority language. |
Диплом предназначался для того, чтобы дать работникам образования, студентам, школьным учителям, преподающим на двух языках, или тем, для кого родным языком является язык меньшинства, вводные знания о методах описательной лингвистики и понимании культуры. |
One State included information on cultural exchanges involving performing and non-performing arts, exhibitions, visits of distinguished personalities and the provision of scholarships to foreign students. |
Одно государство представило информацию по культурным обменам, включающим исполнительское и иное искусство, выставки, визиты известных людей и предоставление стипендий иностранным студентам. |
According to information received on 21 February 2008,300 students gathered in Port Sudan for a peaceful demonstration were threatened that if they did not disperse they would be killed, as in 2005. |
Согласно информации, полученной 21 февраля 2008 года, 300 студентам, собравшимся в Порт-Судане на мирную демонстрацию, угрожали тем, что, если они не разойдутся, они будут убиты, как это было в 2005 году. |
As a result of prosecutor interventions, almost 3,000 officials were charged and 4 million UAH in scholarships, assistance and other payments were paid over to pupils and students. |
В результате прокурорского вмешательства были привлечены к ответственности почти З 000 должностных лиц, а школьникам и студентам были предоставлены стипендии, пособия и другие платежи на сумму в размере 4 млн. гривен. |
Since students in Greenland needed to leave the country to go to university, she wondered whether men and women had equal opportunities in that regard. |
Поскольку студентам в Гренландии приходится покидать страну, чтобы учиться в университете, оратор интересуется, имеют ли мужчины и женщины равные возможности в этом отношении. |