To be effective, training and education efforts must be directly targeted and appropriately addressed to a particular audience, be they police, health care workers, lawyers, students or others. |
Для эффективности подготовки и обучения эти виды деятельности должны обладать непосредственной и надлежащей адресностью применительно к какой-то конкретной категории слушателей, будь то полицейским, работникам здравоохранения, юристам, студентам или иным лицам. |
The State party points out that the internal regulations forbid students to wear clothes "attracting undue attention", and to circulate with the face covered. |
Государство-участник отмечает, что правила внутреннего распорядка запрещают студентам ношение одежды, "привлекающей излишнее внимание", в том числе хождение с закрытым лицом. |
In a note verbale dated 9 March 2005, the Permanent Mission of Portugal to the United Nations informed the Secretariat that, though it did not give any scholarships in 2003 to students from these Territories, Portugal always welcomes applications from suitable candidates. |
В вербальной ноте от 9 марта 2005 года Постоянное представительство Португалии при Организации Объединенных Наций сообщило Секретариату, что, хотя Португалия и не предоставила в 2003 году никаких стипендий студентам из указанных территорий, она всегда приветствует поступление заявок от соответствующих кандидатов. |
Several countries reported on the training of large numbers of personnel from other developing countries and also providing facilities for students in institutions of higher learning. |
Ряд стран сообщили о подготовке большого количества специалистов из других развивающихся стран и также о предоставлении студентам возможностей для учебы в учебных заведениях более высокого уровня. |
The 2004 student design competition invited architecture students from around the world to develop solutions that integrate older persons in the social, cultural, and productive activities of their communities. |
На проведенном в 2004 году конкурсе среди студентов-дизайнеров студентам архитектурных вузов со всего мира было предложено разработать решения, которые помогли бы вовлечь пожилых людей в социальную, культурную и производительную деятельность своих общин. |
The arrears in payments to public servants, soldiers, pensioners and students continue to be a cause for concern and to give rise to strikes in various public sectors. |
Задолженность по выплатам, причитающимся государственным служащим, военным, пенсионерам и студентам, по-прежнему вызывает озабоченность и продолжает служить причиной забастовок в различных сферах государственного сектора. |
The Special Committee was informed that Gazan students needed to have a series of three permits in order to enter the West Bank, stay there and study at a university. |
Специальный комитет был проинформирован о том, что студентам из Газы необходимо получить три разрешения: одно для въезда на Западный берег, другое для проживания там и третье для обучения в университете. |
While educational activities are already undertaken for young people in some countries by space agencies, the United Nations and others could provide educational and training opportunities for students and young scientists and engineers. |
Хотя в некоторых странах космические агентства уже занимаются образовательной деятельностью для молодежи, Организация Объединенных Наций и другие учреждения могут предоставить студентам и молодым ученым и инженерам возможности по продолжению образования и дальнейшей подготовке. |
At the third level, data access is given to the public, e.g. students, journalists and others with interest in health statistical information. |
На третьем уровне доступ к данным открыт для широкой общественности, т.е. студентам, журналистам и другим лицам, проявляющим интерес к статистической информации о здравоохранении. |
On education, agreement was reached on 29 May on the issuance of Croatian employment contracts to the 1,200 local employees and of education certificates for students. |
В области образования 29 мая была достигнута договоренность о предоставлении работы по хорватским трудовым соглашениям 1200 местным служащим и о выдаче студентам свидетельств об образовании. |
An obvious advantage of ITV was that it could bring educational opportunities to students in rural and remote areas where qualified teachers in many disciplines were not available. |
Явным преимуществом программ учебного телевидения было то, что они дали возможность получения образования студентам в сельских и отдаленных районах, где не было квалифицированных преподавателей по многим дисциплинам. |
In 1998 grants were awarded to 100 students and a high percentage of the scholars are studying for teaching careers to overcome the shortage of bilingual instructors coming from indigenous cultures. |
В 1998 году стипендии были выделены 100 студентам, значительная часть которых получает педагогическое образование в целях устранения дефицита учителей двуязычной системы образования. |
Pursuant to point 8, all public buildings used for elementary and secondary education had been handed over to pupils and students of Albanian origin with effect from March 1998. |
Согласно пункту 8 этого соглашения, все общественные здания, используемые для начального и среднего образования, были переданы учащимся и студентам албанского происхождения, и это положение действует с марта 1998 года. |
Therefore, our policy is that students should be literate in both Chinese and English and be able to speak fluent Cantonese, Putonghua and English. |
Поэтому наша политика заключается в том, что студентам следует знать как китайский, так и английский язык, и быть в состоянии свободно говорить на кантонском диалекте китайского языка, путонгуа и английском языке. |
Nevertheless, we have continued encouraging schools to teach in Chinese, while ensuring that students who have a proven ability to learn effectively in English continue to have the opportunity to do so. |
Тем не менее мы продолжаем поощрять школы вести обучение на китайском языке, одновременно обеспечивая тем студентам, которые демонстрируют хорошие способности в изучении английского языка, возможности продолжать его изучение. |
Programmes have begun to be developed aimed at the transformation of pedagogical practice in order to improve the quality of training, the modernization and strengthening of the education sector at all levels, and the provision of socio-economic support for students with limited resources. |
Начато осуществление программ, направленных на совершенствование педагогической подготовки в целях повышения качества обучения; модернизацию и укрепление системы просвещения на всех уровнях; и оказание социально-экономической помощи малообеспеченным студентам. |
This is an essential part of all higher professional courses, because it gives students an opportunity to explore the various aspects of the labour market over a period of six to eight months. |
Практика - существенно важный элемент обучения любой специальности в высших учебных заведениях, так как она позволяет студентам на протяжении 6-8 месяцев изучать различные сегменты рынка труда. |
Financial support is provided, subject to certain rules, for pupils and students following any type of course above compulsory education level and lasting more than three months, in Norway or any other Nordic country. |
В соответствии с четко определенными положениями финансовая поддержка предоставляется учащимся и студентам, обучающимся в Норвегии или любой другой скандинавской стране на курсах послесреднего уровня продолжительностью свыше трех месяцев. |
Likewise, Order No. 081-212 of 24 September 1981 on private education guarantees pupils and students the same conditions as those in the public education system. |
Кроме того, в постановлении Nº 081-212 от 24 сентября 1981 года о статуте частного образования учащимся и студентам гарантируются такие же условия обучения, которые предусматриваются в государственной сфере образования. |
Under the Agency's scholarship programme, which was funded entirely from earmarked donor contributions, 427 and 197 students were awarded university scholarships for the academic years 2000/01 and 2001/02 respectively. |
В 2000/01 и 2001/02 учебных годах 427 и 197 студентам университетов, соответственно, были предоставлены стипендии по линии программы стипендий Агентства. |
In the middle of July, the Head of the Judiciary promised students that "the true offenders" of the 1999 incidents would be identified. |
В середине июля глава судебной власти пообещал студентам, что будут выявлены "подлинные виновники" инцидентов 1999 года. |
The remaining three quarters will continue to be met through public funds. 13.73 Relating the contribution to income ensures that students from lower income families will not have to contribute towards their tuition costs. |
13.73 Установление зависимости между платой за учебу и доходами позволяет студентам из малообеспеченных семей не участвовать в расходах на образование. |
Participants agreed that the Office for Outer Space Affairs should pursue the possibility of identifying fellowship opportunities for students from developing countries to undertake studies in space law. |
По мнению участников, Управлению по вопросам космического пространства следует изучить возможность выявления источников предоставления стипендий студентам из развивающихся стран для изучения космического права. |
The vicious circle in which victims of racial discrimination in the past were unable to compete today in the labour market under conditions of equality should be further studied and illustrated to students. |
Следует и дальше исследовать и показывать студентам порочный круг, когда лица, в прошлом пострадавшие от расовой дискриминации, в настоящее время не в состоянии конкурировать на рынке труда в условиях равенства. |
The Student Financial Assistance Agency administers various financial assistance schemes for tertiary students and privately funded scholarships awarded on the basis of academic merit. |
Агентство по оказанию финансовой помощи студентам применяет различные схемы финансовой помощи студентам высших учебных заведений и выделяет финансируемые на частной основе стипендии в соответствии с результатами учебы. |